Electrolux Petrol Tiller Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual
Mod. POLO - POLO 2004 -
URSUS - MEPPY
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour férence ulrieure.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og
forsikre deg om at du forstår dem r du bruker enheten og
oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-
säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen
och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,
r du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-
nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar
a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-
mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare
per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές
τις οδηγίες xαι Φροvτίστε τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα
xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
DŮLEŽIINFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte
si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim
porozuměli. Uschovejte si tentovod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia
do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции
и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,
et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMACIJA: pri pradedant dirbti įrenginiu,
prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską
supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
2
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Due to a constant product improvement programme,
the factory reserves the right to modify technical
details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different
models of Petrol Tiller having different shapes and
equipment.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen
Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Benzin Bodenhacken geschrieben.
GB
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce Manuel a été rédigé pour être utilisé avec
différents modèles de houes à moteur avec formes
et équipements différents
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen
zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik
van verschillende modellen van Petrol Tiller van
verschillende afmetingen en accessoires.
FR
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Denne håndboken er beregnet til bruk med ulike
modeller av Petrol Tiller, som har forskjellige fasonger
og utstyr.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta
tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää
eri moottorijyrsinmallien kanssa, joiden muodot ja
varusteet eroavat toisistaan
NO
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
angår karakteristika og data i nærværende instruktion,
når som helst og uden varsel.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av bensindrivna jordfräsar med olika utseende och
utrustning
SE
La rma productora se reserva la posibilidad de
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
El presente manual se ha redactado para utilizarse
con distintos modelos de azadas eléctricas con
formas y equipos diferentes
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de
variar características e dados do presente manual em
qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diver-
sos modelos de Motoenxada, com forma e equipa-
mento diferentes
ES
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di motozzappe con forme ed
equipaggiamenti differenti.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai
tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés
nélkül változtasson.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektro-
mos kapák használatában.
IT
CZ
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy motoro-
vých kultivátorů, lišících se tvarem i vybavením
GR
Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho
upozornenia právo na zmenu technických parametrov
uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely benzínových
kul tivá toro v roz ličn ých tv arov a s rô zn ym
príslušenstvom..
PL
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w szczególach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli motyk mechanicznych o różnych
formach i wyposażeniu
SK
Компания производитель сохраняет за собой
право изменять характеристики и данные в
настоящем руковдстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено для
использования с различными моделями машин
бензиновая почвенная фреза различных форм и
оборудования
EE
Tootjatab endale õiguse muuta käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
bensiinimootoriga pinnasefreesi eri mudelitega, millel
võib olla erinev kuju ja varustus.
RU
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra
nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių benzininė dirvinė fre-
za naudojimui, kurios tūri įvairias formas ir įrangą.
SL
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen uporabi različnih modelov
motornega okopalnika različnih oblik in z različno
opremo.
LT
SVENSKA -
1
2
3
4
5
6
7
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använ-
der gräsklipparen
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområ-
det!
Varning! Roterande skärande verktyg.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd
inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade
lokaler.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av
bränsle med motorn igång.
Varning! Mycket het yta
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet
innan något som helst ingrepp för underll
utförs.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår jordfräs. Vi är övertygade om att ni med tillfredsstäl-
lelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruk-
sanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet
med nödvändiga säkerhetskrav.
1 Tillverkare
2 Modell
3 Produkt nummer
4 Revisions siffra
5 Serienummer
6 Typ
7 Motor information
8 Vikt
9 Ljudnivå på motor
1
1 2 3 4
5 6 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SVENSKA -
Behörighet
a) Den person som inte är medveten om dessa användar-
instruktioner skall inte använda denna g jordfräs. Låt
aldrig barn eller personer som inte förstår dessa instruk-
tioner, använda jordfräs. Lägsta ålder för användande
av denna gräsklippare kan vara lagstadga
t.
b) Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet
som benner sig inom arbetsområdet. Håll barn och
husdjur på säkert avstånd när jordfräsen är i funktion
c) Denna maskin r enbart användas för att utjämna
naturlig terräng. Det är inte tillåtet att använda den
för något annat bruk (som t ex för att klippa av grenar
eller rötter)
d) Arbeta endast när området är tillräckligt upplyst.
e)Innan arbetet påbörjas, måste man avlägsna eventuella
främmande föremål från arbetsområdet. Man måste,
under arbetet, vara mycket uppmärksam eventuella
främmande föremål som blivit kvar på arbetsområdet
Förberedelse/Funktion
a) Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under arbetet
b) Försäkra er om att verktygen sitter ordentligt fast innan
arbetet påbörjas. Om de skulle uppvisa större skador
är det nödvändigt att byta ut dem
c) Under det att motorn sätts i funktion, får användaren
absolut inte lyfta upp maskinen.
d) Stäng av motorn och avlägsna tändhatten från tänd-
stiftet innan ni:
avlägsnar säkerhetsanordningarna
transporterar, lyfter eller yttar maskinen från arbet-
sområdet.
utför arbetsskeden för underhåll eller rengörning
utför något som helst ingrepp på verktygen
lämnar maskinen obevakad.
Verktygen rör sig under några sekunder även efter
det att motorn stängts av
e) Varning! Bränslet är mycket brandfarligt:
rvara bnslet enbart i sådana behållare som är
avsedda för detta ändamål
Fyll enbart bränsle i tanken utomhus och utan att
röka
Tanka fullt innan ni startar motorn. Man får aldrig öppna
tanklocket eller fylla bensin medan motorn är i gång
eller när den fortfarande är varm
Förk aldrig starta motorn om bensin runnit över.
Flytta maskinen från det område där bränslet runnit ut
och undvik varje risk för antändning tills bensinångorna
har avdunstat.
Skruva fast tanklocket ordentligt
f) Maskiner med bensinmotor får aldrig vara igång i stän-
gda utrymmen, detta p g a risken för förgiftning
g) kerhetsavståndet, som fastslls av handtagets
längd, måste alltid respekteras. Under arbetet ska man
dessutom bara gå, inte springa.
h) Under arbete i upp- eller nerförsbacke måste man vara
speciellt försiktig:
bär halksäkra skor
var uppmärksam på var ni sätter ner fötterna
rflytta er tvären mrt med lutningen, aldrig
uppför eller nerför sluttningen. var försiktig vid byte
av riktning
använd inte maskinen i alltför branta sluttningar
i) Använd aldrig maskinen om skyddsanordningarna är
defekta eller utan att säkerhetsanordningar är installe-
rade och fungerande.
j) Av säkerhetsskäl får motorns varvtal aldrig överstiga det
värde som indikeras på skylten
k) Starta motorn med försiktighet och i enlighet med
bruksanvisningen. När motorn är i funktion måste ab-
solut förhindra att någon person närmar sig de rörliga
delarna
Underhåll och förvaring
a) Håll samtliga muttrar, bultar och skruvar ordentligt åtdra-
gna för att kunna arbeta under säkra förhållanden.
b) Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken platser
där bränsleångorna skulle kunna komma i kontakt med
öppen eld eller gnistor
c) Låt motorn kallna innan jordfräsen placeras i ett trångt
utrymme
d) Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmen och ben-
sintanken fria från gräs, blad och smörjmedel i överskott,
detta för att minska risken för brand
e) Byt omedelbart ut utslitna eller skadade delar, detta
av säkerhetsskäl
f) Om bensintanken ska tömmas för vinterförvaring, måste
detta ske utomhus
g) Montera verktygen i enlighet med respektive instruk-
tioner och använd er enbart av verktyg märkta med
tillverkarens namn eller märke och som är märkta med
ett referensnummer
h) Det är nödvändigt att skydda händerna med lämpliga
skyddshandskar under det att verktygen monteras eller
demonteras.
SÄKERHETSNORMER
2
SVENSKA -
MONTERING
SÄKERHET UNDER ARBETET
BESKRIVNING
Innan arbetet börjas ste man avlägsna
eventuella främmande föremål som blivit kvar
1 Handtag
2 Gasreglage
3 Fästplatta handtag
4 Bromssporre
5 Transporthjul
6 Knivkryss
7 Skyddsskärm
8 Bensintank
9 Tändstift
10 Handtag för start av motor
11 Transmission
12 Kopplingshandtag
13 Backhandtag
14 Plantskydd
15 Lock för oljepåfyllning
16 Lock för oljeurtappning
17 Strömbrytare START/STOPP
18 Lock för påfyllning av olja reducerväxel
19 Lock för tömning av olja reducerväxel
20 Motor
21 Handtagshållarplatta
22 Säkerhetsspak
arbetsområdet. Användaren är ansvarig för andra perso-
ners säkerhet, som benner sig inom arbetsområdet
För att förbereda motorn, måste man konsultera
den bruksanvisning som kommer från tillverkaren
av densamma.
FÖRBEREDELSE AV MOTOR
VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste ni fylla
motorolja (0.6 l).
JUSTERING AV STYRE (enbart modeller där sådan ingår)
MOD. 1 (Fig.BI)
MOD. 2 (Fig.BII)
MOD. 3 (Fig.BIII)
MONTERING: HANDTAG - STAV - HJUL - GASREGLA-
GE - STRÖMBRYTARE..
Handtag (1): montera dit handtagshållarplattan (21)
stommen (23) och xera den med de fyra skruvarna,
brickorna och muttrarna (24). För in de två handtagen
(1) i handtagshållarplattan och xera dem med skruvar,
brickor och vingmuttrar (25).
Stav (4):
för in staven i utrymmet stommen (23) och
xera den med stiftet (26) och saxsprinten.
Hjul (5): montera dit staven som håller hjulet (27) stom-
men (23) och xera den med skruv, bricka och mutter
(28). För in stiftet och saxsprinten (29).
Gasreglage (5): (enbart för 4-takts motor) xera gasregla-
get på handtaget (1) med skruvar och muttrar (30).
Strömbrytare (17): (enbart för 2-takts motor) koppla in
massakabelns klämmor (31) till strömbrytarens fästen.
MOD. 4 (Fig. BIV)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
3
SVENSKA -
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Efter att motorn har förberetts, startas den följande
sätt:
Innan arbetet påbörjas måste man:
- placera transporthjulet (5) uppåt
a) För motorer med chokesystem:
för modeller utrustade med gasreglage, placera, när
motorn är kall, gasreglaget (2) i läget START
För motorer med primersystem:
tryck
3 eller 4 gånger primerpumpen som nns
förgasaren;placera gasreglaget (2) i läget MAX (För yt-
terligare information rekommenderar vi er att konsultera
själva motorns bruksanvisning).
b) Ta tag i starthandtaget (10) och drag i snöret utan
större kraft tills du känner ett motstånd som orsakas
av kompressionen, släpp sakta tillbaka snöret och dra
sedan bestämmt ut snöret i dess fulla längd.
För ytterligare information rekommenderar vi er att
konsultera själva motorns bruksanvisning
V
ARNING! Håll inte under några förllanden
båda handtagen (12-13) intryckta samtidigt!
D
etta skulle kunna framkalla skada på remmar
och på remhjul.
MED MOTOR I FUNKTION: för att koppla in knivkryssen
(6) ska man trycka in handtaget (12). Under det att
maskinen används ska handtaget hållas intryckt; om man
skulle släppa handtaget, stannar knivkryssen. Tryck
bromssporren nedåt för att arbeta djupet, minska
trycket för att förytta maskinen framåt..
BACKNING
För att koppla in backen ska man enbart trycka in han-
dtaget (13).
Stopp av motor: ytta gasreglaget till läget STOP.
De fyra knivkryssen (6) är löstagbara och kombinationen
av dessa gör det möjligt att arbeta med en arbetsbredd
på mellan
25 cm och 55 cm.
Monteringen av knivkryssen utförs genom att man för på
knivkryssen (6) drivaxeln (N) och låter de två hålen
(P) sammanfalla, för att sedan föra in stiftet (R) och xera
detta med den tillhörande fjädern. Var noggrann med att
montera knivkryssen i rätt riktning, det vill säga med
kniveggen framåt.
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
Efter att motorn har förberetts, startas den följande
sätt:
Innan arbetet påbörjas måste man:
- placera transporthjulet (5) uppåt
a) För motorer med chokesystem:
för modeller utrustade med gasreglage, placera, när
motorn är kall, gasreglaget (2) i läget START
För motorer med primersystem:
tryck
3 eller 4 gånger primerpumpen som nns
förgasaren;placera gasreglaget (2) i läget MAX (För yt-
terligare information rekommenderar vi er att konsultera
själva motorns bruksanvisning).
b) Ta tag i starthandtaget (10) och drag i snöret utan
större kraft tills du känner ett motstånd som orsakas
av kompressionen, släpp sakta tillbaka snöret och dra
sedan bestämmt ut snöret i dess fulla längd.
För ytterligare information rekommenderar vi er att
konsultera själva motorns bruksanvisning
Placera kroken (15) för inkoppling av framåtdrivning
och kroken (16) för inkoppling av backen i hålet (II°)
respektive handtag (1
2-13).
Om knivkryssen inte skulle kopplas in när man trycker
handtaget, placera kroken i hålet (I°) handtaget,
och placera motsatt sätt kroken i hålet (III°), om kni-
vkryssen fortfarande skulle vara inkopplade trots att man
släppt handtaget
ARNING! ll inte under några förhållanden
båda handtagen (12-13) intryckta samtidigt!
D
etta skulle kunna framkalla skada på remmar
och på remhjul.
MED MOTOR I FUNKTION: för att koppla in knivkryssen
(6) ska man trycka in handtaget (12). Under det att
maskinen används ska handtaget hållas intryckt; om man
skulle släppa handtaget, stannar knivkryssen. Tryck
bromssporren nedåt för att arbeta djupet, minska
trycket för att förytta maskinen framåt..
BACKNING
För att koppla in backen ska man enbart trycka in han-
dtaget (13).
Stopp av motor: ytta gasreglaget till läget STOP.
De fyra knivkryssen (6) är löstagbara och kombinationen
av dessa gör det möjligt att arbeta med en arbetsbredd
på mellan
25 cm och 55 cm.
Monteringen av knivkryssen utförs genom att man för på
knivkryssen (6) drivaxeln (N) och låter de två hålen
(P) sammanfalla, för att sedan föra in stiftet (R) och xera
detta med den tillhörande fjädern. Var noggrann med att
montera knivkryssen i rätt riktning, det vill säga med
kniveggen framåt.
FUNKTION
4
SVENSKA -
MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
Efter att motorn har förberetts, startas den följande
sätt:
1) 2-takts motor placera strömbrytaren (17) i läget START
för att möjliggöra start av motorn.
1.a) Ta tag i starthandtaget (10) och drag i snöret utan
större kraft tills du känner ett motstånd som orsakas
av kompressionen, släpp handtaget och drag sedan
energiskt i snöret.
2
) 4-takts motor
2.a) För motorer med chokesystem:
för modeller utrustade med gasreglage, placera, när
motorn är kall, gasreglaget (2) i läget START
2
.b) För motorer med primersystem:
tryck
3 eller 4 gånger primerpumpen som nns
förgasaren;placera gasreglaget (2) i läget MAX.
2
.c) Ta tag i starthandtaget (10) och drag i snöret utan
större kraft tills du känner ett motstånd som orsakas
av kompressionen, släpp handtaget och drag sedan
energiskt i snöret.
För ytterligare information rekommenderar vi er att
konsultera själva motorns bruksanvisning
Innan arbetet påbörjas måste man:
- ställa in staven (4) i enlighet med den terräng som ska
bearbetas och det fräsningsdjup som man önskar uppnå.
För att göra detta, för in stiftet (32) i något av hålen
staven och spärra det med pinnen.
- Placera transporthjulen (5) uppåt. För att göra detta,
placera staven som håller hjulet (33) i det övre hålet och
xera den med stift och saxsprint (34).
MED MOTORN I FUNKTION: för att styra fräsarna (6)
ska man trycka handtaget (12). Under det att maski-
nen annds ska handtaget hållas intryckt; r man
släpper handtaget, stannar fräsarna. Tryck staven
för att arbeta djupet, minska trycket för att rytta
maskinen framåt.
STOPP AV MOTORN:
- För 2-takts motor: vrid strömbrytarens spak till STOPP.
- För 4-takts motor: vrid gasreglagets spak till STOPP.
MONTERING AV FRÄSARNA: (6): montera dit fräsarna
på rotationsaxeln (35), på ett sådant sätt att de två hålen
(36) sammanfaller, för sedan in stiftet (37) och xera det
med den tillhörande fjädern.
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Efter att motorn har förberetts, startas den följande
sätt:
- Försäkra er om att kopplingen är frånkopplad. (Kopplin-
gshandtag (1
2) riktat nedåt)
- nk säkerhetshandtagets spak (22) och sätt i låsfjädern
(38) i den härför avsedda tanden.
a) För motorer med chokesystem:
för modeller utrustade med gasreglage, placera, när
motorn är kall, gasreglaget (2) i läget START
För motorer med primersystem:
tryck 3 eller 4 gånger primerpumpen som nns
förgasaren;placera gasreglaget (2) i läget MAX (För yt-
terligare information rekommenderar vi er att konsultera
själva motorns bruksanvisning).
b) Starta motorn:
Ta tag i starthandtaget (10) och drag i snöret utan större
kraft tills du känner ett motstånd som orsakas av kom-
pressionen, släpp sakta tillbaka snöret och dra sedan
bestämmt ut snöret i dess fulla längd.
För ytterligare information rekommenderar vi er att
konsultera själva motorns bruksanvisning
Innan arbetet påbörjas måste man:
- ställa in staven (4) i enlighet med den terräng som ska
bearbetas och det fräsningsdjup som man önskar uppnå.
För att göra detta, för in stiftet (39) i något av hålen
staven och spärra det med pinnen.
MED MOTORN I FUNKTION: för att koppla in knivkryssen
måste man:
- koppla in kopplingen genom att dra kopplingshandtaget
(12) uppåt tills inkopplingen skett. Handtaget stannar
kvar i detta läge tack vare stoppspaken (40). Ta tag i
säkerhetshandtaget tillsammans med ratten han-
dtaget, när detta sker lossas stoppfjädern. Om man nu
släpper ploghandtagen stannar motorn automatiskt.
Stopp av motor: ytta gasreglaget till läget STOP.
För att koppla från kopplingshandtaget: drag i stopp-
spaken (40) att den lossnar från stoppläget. (För att
förenkla frånkopplingen dra lätt i handtaget). Släpp sedan
handtaget så att frånkopplingen sker.
5
SVENSKA -
UNDERHÅLL
Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten
från tändstiftet innan något som helst ingrepp för
underhåll utförs
Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och muttrar är åtdragna
Motor: konsultera tillverkarens bruksanvisning.
Hjul / Knivkryss: håll axlarna rena och smörj dem.
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
Remjustering (12): När styrkabeln lossnar och gör så
att respektive koppling inte är möjlig, är det nödvändigt
att reglera kopplingstråden :
- Deblockera låsmuttern (43) och skruva loss skruven (44)
med två hela varv.
- Sätt fast skruven (44) i läge genom att dra åt låsmuttern
(43). Kontrollera, genom att arbeta med spaken (12),
knivarnas koppling. I annat fall ska föregående åtgärder
upprepas.
Transmissionsrem (Z): För att byta ut denna rem
ska man: avlägsna remkåpan (T) genom att skruva loss
skruven (S), byta ut remmen och montera dit de olika
delarna igen.
BACKNING
Remjustering (Q): När styrkabeln lossnar och gör så att
respektive koppling inte är möjlig, är det nödvändigt att
reglera kopplingstråden :
- Deblockera låsmuttern (45) och skruva loss skruven (46)
med två hela varv.
- Sätt fast skruven (46) i läge genom att dra åt låsmuttern
(45).
Kontrollera, genom att arbeta med spaken (13),
knivarnas koppling. I annat fall ska föregående åtgärder
upprepas.
Transmissionsrem (Q): för att byta ut denna rem ska
man avlägsna remkåpan (T) genom att skruva loss
skruvarna (S), byta ut remmen och montera dit de olika
delarna igen
MOD.1 (Fig.GI-GII)
Remjustering (12): Om kopplingskabeln slackar och
inte tillåter korrekt inkoppling, är det nödvändigt att
utföra en inställning av kopplingskabeln genom att föra
in kroken (41) i något av de påföljande hålen (X)
handtaget (12).
Transmissionsrem (Z): För att byta ut denna rem ska
man: avlägsna remkåpan (T) genom att skruva loss
skruven (S), byta ut remmen och montera dit de olika
delarna igen.
BACKNING
Remjustering (Q): Om kopplingskabeln slackar och inte
tillåter korrekt inkoppling, är det nödvändigt att utföra en in-
s
tällning av kopplingskabeln genom att föra in kroken (42)
i något av de påföljande hålen (Y) på handtaget (13).
Transmissionsrem (Q): för att byta ut denna rem ska
man avlägsna remkåpan (T) genom att skruva loss
skruvarna (S), byta ut remmen och montera dit de olika
delarna igen
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Reducerväxel: (11) innehåller olja, av gradering SAE
20/40, cirka kg.0,140. Kontrollera oljenivån med hjälp
av locket (18). Varje 60 arbetstimmar ska oljan bytas
ut. För att göra detta nns ett lock för oljepåfyllning (18)
och ett lock för oljeurtappning (19)
Skador som orsakats av att man inte kontrollerat eller
bytt oljan täcks inte av garantin.
Kopplingshandtag (12): om kommandokabeln skulle
bli alltför lös, och på grund av detta inte längre möjlig-
göra inkopplingen, r in fjädern (47) i något av de
efterföljande hålen på plattan (48)
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
Smörj med jämna mellanrum axelns lager som nns
vid reducerväxelns intag. r att ra detta häll olja
SAE 30 i smörjningsanordningen (A) som nns under
reducerväxelns fästäns.
Transmission: (11) innehåller olja, av gradering SAE
120/140, cirka kg.0,500. Kontrollera oljenivån med hjälp
av locket (18). Varje 20 arbetstimmar ska oljan bytas ut.
För att göra detta nns ett lock för oljepåfyllning (18) och
ett lock för oljeurtappning (19)
Skador som orsakats av att man inte kontrollerat eller
bytt oljan täcks inte av garantin.
Remjustering (12): När den kabel som styr anordningen
blir slapp, och inte längre möjliggör inkopplingen,
måste man justera denna med hjälp av skruven (48) som
nns på handtaget och på ramen.delarna igen.
Överföringsrem (Q): dessa utsätts för nötning och man
måste rför återställa den ursprungliga spänningen
eller byta ut dem. För att byta ut dem tillväga
följande sätt:
- lossa fjädern (49) genom att lossa på skruven (50) (när
man gör detta kommer kopplingstråden inte längre att
hålla fjädern i spänning).
- Lossa de två fjädrarna (51) genom att ta loss dem från
det utrymme där de är fästa.
- avlägsna skyddet (52) genom att skruva loss de fyra
skruvarna (53).
- lossa de två skruvarna (54), lossa remledarna (55)
på så sätt att remmarna kan bytas ut.
Byt ut remmarna och montera dit alltsammans igen.
När ni monterar dit alltsammans igen var noggrann med
att placera nylonremmarna (56) med inbuktningen vänd
mot användaren. Justera kopplingstrådens spänning.
delarna igen
6
SVENSKA -
Om någon del benns vara defekt grund av fabrika-
tionsfel under garantitiden kommer Husqvarna division
för utomhusprodukter genom en auktoriserad verkstad
att reparera eller byta ut delen utan kostnad för kunden
under förutsättning att:
a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade
reparatören.
b) Köpbevis föreligger.
c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel eller
felaktigt bruk.
d) Felet inte beror på normal förslitning.
e) Maskinen inte har reparerats, plockats isär eller
behandlats av en icke-auktoriserad reparatör.
f) Maskinen inte har hyrts ut.
g) Maskinens ägs av den ursprunglige kunden.
h) Maskinen inte har brukats kommersiellt.
Denna garanti utgör ett komplement till kundens lagliga
rättigheter och begränsar inte på något sätt dessa.
Garantin omfattar ej fel grundade nedanstående
orsaker. Det är därför viktigt att du läser instruktionerna
i denna bruksanvisning och förstår hur din maskin ska
användas och underhållas:
Fel som ej omfattas av garantin
- Byte av nötta eller skadade kniv.
- Underlåtelse att rapportera ett fel som uppkommit
tidigare.
- Uppkommet fel efter plötslig stöt.
- Underlåtelse att bruka produkten enligt instruktionerna
och rekommendationerna i bruksanvisningen.
- Maskinen har hyrts ut.
- Följande maskindelar anses vara utsatta r normal
förslitning och kräver regelbundet underhåll. De omfat-
tas därför inte normalt av denna garanti: kniv, elkabel,
bälte.
- Varning!
Husqvarna
Outdoor Products ansvarar ej under denna
garanti för fel som direkt eller indirekt uppstått efter att
reservdelar som inte har tillverkats eller godkänts av
Husqvarna Outdoor Products monte
GARANTI OCH POLICY
7
Teknisk chef
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Jag, undertecknad Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
intygar härmed att jordfräs:
Kategori ..................................................................Rotorkultivator
Tillverkare ...............................................................Husqvarna Outdoor Products
överensstämmer med specikationerna i direktiv 2000/14/EEC
Typ .......................................................................... A
Modell ..................................................................... B
Klippbredd .............................................................. C
Garanterad ljudnivå på motor ................................. D
Uppmätt ljudnivå på motor...................................... E
Ljudtrycks nivå ........................................................ F
Vibrationer i styre .................................................... G
Diameter fräsare ..................................................... H
Antal varv för fräsare .............................................. I
Arbetsanordning .....................................................4/6 stjärnor med 4 knivar utdragbara
Typ av klippanordning.............................................Roterande blad
Identiering av serie ...............................................Se Produktidentieringsetikett
Metod för bedömning av överensstämmels............ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Notierat organ .......................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andra direktiv..........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
samt följande standarder .......................... .............EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Electrolux Petrol Tiller Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual