Medisana Intensive Humidifier Medibreeze Bruksanvisningar

Kategori
Luftfuktare
Typ
Bruksanvisningar
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
2 Informatione interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
F
Réservoir
Embout de nébulisation
Touche niveau de nébulisation 2
Touche éclairage
Touche MARCHE/ARRÊT
(niveau de nébulisation 1)
Connecteur du bloc d'alimentation
I
Serbatoio dell’acqua
Nebulizzatore esterno
Tasto per livello di nebulizzazione 2
Tasto per illuminazione
Tasto ON/OFF
(livello di nebulizzazione 1)
Presa a spina per adattatore di rete
E
Tanque de agua
Pieza de pulverización
Botón de nivel de pulverización 2
Botón de iluminación
Botón de ENCENDIDO/APAGADO
(nivel de pulverización 1)
Zócalo de conexión para el adaptador de red
P
Reservatório de água
Unidade vaporizadora
Botão de nível de vaporização 2
Botão de iluminação
Botão LIGAR/DESLIGAR
(nível de vaporização 1)
Tomada de encaixe para o adaptador de rede
NL
Watertank
Opzetstuk voor de verneveling
Verneveling niveau 2-toets
Verlichtings-toets
IN/UIT-toets
(verneveling niveau 1)
Aansluiting voor voedingsapparaat
FIN
Vesisäiliö
Sumutinosa
Sumutusaste 2
Valaisinkytkin
VIRTAKYTKIN
(sumutusaste 1)
Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle
S
FVattenbehållare
Dimmunstycke
Dimnivå 2-knapp
Belysnings-knapp
PÅ/AV-knapp
(Dimnivå 1)
Uttag för nätadapter
GR
¡ÙÂfi˙ÈÙÔ ÓÂÚÔ‡
∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÙÌÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÛοϷ ·ÙÌÔ‡ 2
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÊˆÙÈÛÌÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF
(ÛοϷ ·ÙÌÔ‡ 1)
ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
1.1
Vi tackar
1.2
Viktigt
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med intensiv luftfuktaren Medibreeze har du köpt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA.
För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA
luftfuktare Medibreeze under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er
att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.
Läs noga igenom säkerhetshänvisningarna nedan innan Ni
börjar använda apparaten och förvara bruksanvisningen
för senare användning.
Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att
spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med nät-
spänningen.
Använd apparaten endast enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Produkten
är inte avsedd för kommersiell användning.
Apparaten får inte användas i närheten av utrustning som sänder ut hög-
frekvent elektromagnetisk strålning
Låt inte apparaten ligga åtkomligt för barn utan att ha den under uppsikt.
Elektrisk utrustning är inte leksaker.
Försök inte att reparera apparaten själv och fortsätt inte att använda den om
Ni fastställt en störning. Kontakta Er återförsäljare och låt ett auktoriserat
serviceställe genomföra reparationen.
• Användaren får endast genomföra rengöringsarbeten på apparaten.
Använd uteslutande de tillbehör som rekommenderas av tillverkaren och som
medföljer leverans.
• Ta endast loss och sätt endast på tillbehör när apparaten är avstängd.
• Förvar apparaten i en torr omgivning.
Använd inte apparaten när dimkammaren innehåller för lite eller ingen vätska
als.
• Använd inte apparaten under täcken eller kuddar.
Se till att ventilationsöppningarna på apparatens undersida är rena och fria
från damm.
Ta särskild hänsyn till följande när Ni använder elektriska apparater
som bedrivs med nätström:
Försök inte att lyfta ut apparaten om den hamnat i vatten. Dra genast ut
strömkontakten respektive nätadaptern ur vägguttaget.
Om nätsladden eller strömkontakten är skadad får apparaten inte användas.
Av säkerhetsskäl får dessa delar endast bytas ut av auktoriserade serviceställen.
• Apparaten, nätsladden och strömkontakten får aldrig sänkas ned i vätska eller
hållas under rinnande vatten.
Kabeln får inte förvaras i närheten av värmekällor eller dras över vassa kanter.
• Ta endast i strömkontakten med torra händer.
• Bär, dra eller vrid aldrig strömkontakten genom att hålla i kabeln och se till att
kabeln varken kläms eller viks.
1 Säkerhetshänvisningar
S
41
3.1
Ibruktagning
2.1
Förpackningens
innehåll
Dra ut strömkontakten ur vägguttaget när apparaten är avstängd och inte
används längre.
Om du lider av allergiska problem med andningsvägarna, måste du konsultera
din läkare före användning av apparaten.
Vänligen börja med att kontrollera att utrustningen är komplett.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 Intensiv luftfuktare Medibreeze med vattenbehållare och dimmunstycke
1 nätadapter / strömkontakt
1 bruksanvisning
Särskilt vintertid gör den torra rumsluften att man lättare får problem med
infektions- och luftvägssjukdomar. Dessutom leder den till trötthet och
koncentrationssvårigheter. Hälsosam luft bör ha en relativ luftfuktighet mellan
40 och 60%. Luftbefuktarens tysta och energisnåla ultraljudsteknologi
omvandlar vatten till en fin dimma som höjer luftfuktigheten. Detta förbättrar
luftkvaliteten och förebygger mot att slemhinnor och hud torkar ut.
Se till att MEDISANA luftfuktaren står på ett stabilt
underlag, så att den inte kan tippa. Underlaget måste
även vara fuktresistent. Detta är särskilt viktigt om
kalkhaltigt vatten / aromessenz används, då detta kan
orska avlagringar/droppbildning.
Tag av vattentanken
från apparaten
och fyll den med maximalt 500 ml färskt
dricksvatten.
Sätt i vattenbehållaren
i apparaten
med fyllöppningen riktad nedåt. För att
minimera vattenspillet bör vattenbehål-
laren vridas 180 ° ganska fort och direkt
sättas in i därför avsedd öppning.
Transportera inte apparaten med fylld
vattenbehållare. I annat fall kan rörelsen
leda till att vattenytan skvalpar och
stiger över dimmembranet, vilket gör att dimbildningen förhindras.
När apparaten stängts av kan dimmunstycket
tas loss och kvarvarande
vatten torkas upp med hjälp av en duk.
Häll ut restvattnet efter avslutad användning och skölj ur tanken med färskt
dricksvatten. Innan du använder den igen, fyller du den med färskt dricksvatten.
Om Ni inte ämnar använda apparaten en längre tid, ta då loss vattenbehållaren
från apparaten och töm den.
3.2
Vattenbehållaren
fylls och töms
1.2
Viktigt
2.2
Intensiv
Luftbefuktare
S
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta / 3 Användning
42
3.3
Påfyllning av
aromessens
Om du vill använda apparaten med aromessens, droppar du 5 till 10 droppar
essens i den med 500 ml vatten fyllda vattentanken. Tänk på att det kan bildas
en utfällning när man droppar i essensen. Du kan köpa andra aromessenser
med andra doftnyanser över MEDISANA.
Sätt fast munstycket
på dimenheten på apparaten.
Sätt i nätsladden i uttaget
och strömkontakten i ett vägguttag.
Efter ett kort tryck på AV/PÅ-knappen
börjar apparaten med att omvandla
vattnet till dimma och kort därefter sätter fläkten igång. Samtidigt tänds den
blåa lampan i knappen. Trycks AV/PÅ-knappen
in igen stängs apparaten av.
Apparatens automatiska avstängningsfunktionen säkerställer att dimbild-
ningen samt fläkten stängs av när vattenbehållaren inte innehåller tillräckligt
mycket vatten.
Användingslängd
Nivå 1 med 500 ml vatten: ca. 9 timmar.
Nivå 2 med 500 ml vatten: ca. 6 timmar.
MEDISANA Intensiv luftfuktare Medibreeze har 2 effektnivåer. För att byta
från nivå 1 till nivå 2, tryck in knappen
för dimnivå 2. Genom att fläkten
blåser kraftigare avges mer fukt till omgivningen.
I detta läge tänds den blåa lampan i knappen.
MEDISANA Intensiv luftfuktarens Medibreeze vattenbehållare har utrustats
med en intern belysningsenhet. Denna tänds genom ett lätt tryck på
belysningsknappen
. Trycks kanppen in igen släcks belysningen. Belysningen
kan användas oberoende av dimbildningen och fläkten.
När apparaten stängs av automatiskt fortsätter belysningen att lysa. Ljusets
intensitet avtar när dimbildningen är aktiverad.
3.4
Apparaten sätts
på och stängs av
3.5
Inställning
av effekt
3.6
Belysning
3 Användning
S
43
Se före rengöring till att apparaten är avstängd och nätdelen utdragen ur
vägguttaget.
Rengör apparaten utvändigt med en fuktig, mjuk trasa.
Använd inga aggressiva substanser vid rengöringen, som exempelvis
skurmedel eller andra diskmedel. Dessa kan angripa ytorna.
Om apparaten används ofta, rekommenderar vi att rengöra den grundligt
minst en gång i veckan. Vattentanken och dimtillsatsen kan man skölja
riktigt rena med hett vatten (>65 °C) eller minst 75% alkohol. Dimkammaren
och tankkammaren rengör du med en trasa doppad i alkohol och en
bomullstopp. Se till att inget vatten kommer in i apparatens inre.
Om Ni inte ämnar använda apparaten en längre tid, töm då vattenbe-
hållaren och torka av apparaten.
Förvara apparaten på en torr, sval plats.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell : MEDISANA
Intensiv luftfuktare Medibreeze
Mått (apparat) : 160 (L) x 110 (B) x 200 (H) mm
Vikt inkl. strömkontakt : ca. 1055 g
Strömkontakt : 230 V / 50 Hz
sekundär 13,5 V DC 1 A
Artikelnr. : 60002
EAN-nummer : 4015588600029
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
4.1
Rengöring
och vård
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
4.3
Teknisk Data
S
4 Övrigt
44
5.1
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
5 Garanti
S
45
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Serviceadressen finns på sista sidan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Medisana Intensive Humidifier Medibreeze Bruksanvisningar

Kategori
Luftfuktare
Typ
Bruksanvisningar