CRX CRX317 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Onnittelut tämän laadukkaan CRX-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
TURVAOHJEET
Varoitus!
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Kaasut
Kaasujen vapautumisesta johtuen voit havaita nesteen kuplimista akun ollessa latauksessa. Koska kaasut ovat hyvin
herkästi syttyviä, avotulta ei tulisi käyttää akun läheisyydessä, ja ladattavan akun ympärillä olevalla alueella tulisi olla
hyvä ilmanvaihto. Tämän kaasujen räjähdysvaaran takia kytke ja irrota akkujohtimet ainoastaan verkkovirransyötön
ollessa katkaistuna.
Akkutyypit
Tämä akkulaturi soveltuu ainoastaan tavallisille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille.
Varoitus! Tätä akkulaturia ei saa käyttää NiCd-akkujen tai muun tyyppisten akkujen lataamiseen, kuin mitä
edellä on lueteltu.
Huomautus
- Kun akkulaturi ei ole käytössä, säilytä sitä kuivassa paikassa niin, ettei kosteus pääse vahingoittamaan
muuntajaa.
- Tätä akkulaturia ei ole suunniteltu virtalähteeksi.
Korjaus
- Akkulaturia ei saa avata. Mikä tahansa käyttäjän toimesta suoritettu akkulaturin muutos- tai korjausyritys mitätöi
takuun.
- Tämän laitteen verkkovirtajohtoa ei voi vaihtaa; mikäli johto vaurioituu, laite tulee poistaa käytöstä.
Vaara!
- Vältä akkunesteen pääsyä iholle tai vaatteille. Akkuneste on syövyttävää happoa ja voi aiheuttaa palovammoja.
Mikäli akkunestettä joutuu iholle tai vaatteille, huuhtele altistunut alue välittömästi juoksevalla vedellä. Mikäli
akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä välittömästi juoksevalla kylmällä vedellä vähintään 20 minuutin ajan ja
hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
- Älä koskaan lataa jäätynyttä akkua. Mikäli akkuneste (elektrolyytti) on jäätynyt, tuo akku lämpimään sisätilaan ja
anna sen ensin sulaa täysin ennen kuin aloitat lataamisen. Älä koskaan aseta akkua laturin päälle tai päinvastoin.
- Älä pääshauenleukaliittimiä koskettamaan toisiaan laturin ollessa käytössä.
- Älä koskaan käytä akkulaturia, jos siihen on kohdistunut voimakas isku, se on pudonnut tai muulla tavoin
vaurioitunut. Toimita akkulaturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastusta ja korjausta varten.
- Sijoita laturin verkkovirtajohto siten, ettei sen päälle voi astua, ettei siihen voi kompastua tai ettei se vahingoitu
muulla tavoin.
- Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta nykäisemällä. Johdosta vetäminen voi vahingoittaa
virtajohtoa tai pistoketta.
Varotoimenpiteet akkuja käsiteltäessä
- Mikäli akkuhappoa joutuu iholle tai vaatteille, huuhtele altistunut alue välittömästi juoksevalla vedel. Mikäli
CRX317 FI
YLLÄPITOLATURI
Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös)
akkuhappoa joutuu silmiin, huuhtele silmiä välittömästi juoksevalla kylmällä vedellä vähintään 20 minuutin ajan ja
hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
- Älä koskaan tupakoi tai käytä avotulta tai kipinöitä tuottavia lähteitä akun tai moottorin läheisyydessä.
- Älä aseta metallisia työkaluja tai esineitä akun päälle. Tästä aiheutuva kipinä tai oikosulku akussa tai muussa
sähköosassa voi aiheuttaa räjähdyksen.
- Poista henkilökohtaiset metalliesineet kuten sormukset, rannerenkaat, kaulakorut ja kellot kun työskentelet
lyijyakkujen parissa. Lyijyakku voi tuottaa oikosulkuvirran, joka on riittävän korkea hitsaamaan sormuksen tai
muun vastaavan esineen kiinni metalliin, mikä aiheuttaa vakavia palovammoja.
TEKNISET TIEDOT
Soveltuu 12 V (5 - 70 Ah) tavallisille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille.
Käyttöjännite 230V ~ 50Hz
Syöttöteho max. 25W
Latausvirta 12V 1.0A DC (1.5A RMS)
Suojausluokka IP65
OMINAISUUDET
Automaattinen 3-vaiheinen lataus
Laturissa on 3-vaiheinen latausohjelma autojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen, traktorien, vesiskoottereiden,
veneiden yms. akkujen lataukseen.
Latausvaiheet
Vaihe 1 Bulk:
Akkua ladataan jatkuvalla virralla, kunnes se saavuttaa
maksimijännitteen.
Vaihe 2 Absorption:
Akkua ladataan stabiloidulla jännitteellä, kunnes virta
saavuttaa minimitason.
Vaihe 3 Float:
Akkua ylläpidetään alhaisella vakiojännitteel.
LED-näyttö
Laitteessa on LED-näyttö, joka osoittaa laturin tilan:
- FAULT - PUNAINEN LED Vääränapaisuus tai akun kytkentöjen irtoaminen.
- POWER - VIHREÄ LED Laturi on kytketty verkkovirtaan.
- CHARGING - ORANSSI LED Laturi lataa akkua.
- FULL - VIHREÄ LED Akku on täysin ladattu ja laturi on ylläpitotilassa.
HUOMIO: Mikäli ladattavan akun jännite on paljon korkeampi kuin 12 volttia, laturi kokee sen olevan täysin
ladattu ja vihreä LED-valo ”FULL” syttyy. Näin saattaa käydä mikäli akku on 24 V.
KÄYTTÖ
1. Akun lataaminen
On erittäin tärkeää, että akku kytketään irti ajoneuvosta. Näin estetään vaihtovirtalaturin mahdollinen vaurioituminen.
Akku on suositeltavaa poistaa ajoneuvosta kokonaan, sillä akkuhapporoiskeet saattavat vaurioittaa auton koria ja
maalipintaa. Käytä suojakäsineitä aina akkuja käsitellessäsi, sillä akun ulkopinnalla saattaa olla syövyttävää happoa.
2. Akun valmistelu
Irrota ensin korkit kaikista kennoista ja tarkista, että akkunesteen taso kaikissa kennoissa on riittävä. Mikäli nesteen
pinta on suositustason alapuolella, lisää kennoihin deionisoitua tai tislattua vettä (akkuvettä).
Huomio: Vesijohtovettä ei saa käyttää missään tapauksessa.
Kennojen korkkeja ei saa asettaa takaisin paikoilleen ennen kuin lataus on täysin valmis. Tällä tavoin latauksen
aikana muodostuneet kaasut pääsevät vapautumaan akusta. Vähäisiä happomääriä vapautuu akusta sen latauksen
aikana väistämättä.
Yllä olevia tarkastuksia ei ole tarpeellista suorittaa pysyvästi suljetuille akuille.
3. Kytkentä
Varoitus! Hauenleukaliittimet on kytkettävä akkunapoihin seuraavassa järjestyksessä:
- Kytke positiivinen latausjohto (punainen) positiiviseen akkunapaan (merkitty P tai +).
- Kytke negatiivinen latausjohto (musta) negatiiviseen akkunapaan (merkitty N tai -).
Huomio: On erittäin tärkeää varmistaa, että molempien hauenleukaliitinten kosketus niitä vastaaviin akkunapoihin on
hyvä.
Kytke tämän jälkeen laturi verkkovirtaan.
Varoitus! Irrota laturin pistoke verkkovirrasta aina ennen kuin kytket laturin akkuun tai irrotat laturin akusta.
4. Lataaminen
Kun laturi on kytketty verkkovirtaan, se alkaa lataamaan välittömästi.
Akkuhäir
LED-valo ”FAULT” palaa, jos seuraava tilanne on havaittu: vääränapaisuus, oikosulku tai akun kytkentöjen
irtoaminen. Näissä tapauksissa akkulaturi keskeyttää latauksen. Irrota laturi verkkovirrasta, tarkista akun kytkennät ja
yritä uudelleen. Mikäli ongelma jatkuu, suosittelemme ottamaan yhteyttä paikalliseen akkuhuoltoliikkeeseen.
Kun LED-valo ”FULLpalaa, on akun lataus valmis. Akkulaturi siirtyy nyt Float-ylläpitotilaan eikä vaadi toimenpiteitä
ennen seuraavaa käyttökertaa. Laturi ylläpitää automaattisesti akkusi lataustasoa. Laturi ei kuitenkaan saisi olla
Float-ylläpitotilassa 100 tuntia kauemmin.
Latausaika
Alla olevassa taulukossa on esimerkkejä tyypillisistä latausajoista eri kokoisille 12 V akuille:
Akun koko
Latausaika
5 Ah
7 h
15 Ah
21 h
30 Ah
40 h
44 Ah
60 h
55 Ah
70 h
70 Ah
90 h
Jos latausaika kestää paljon yllä mainittuja tyypillisiä latausaikoja kauemmin, saattaa ladattava akku olla viallinen.
Mikäli näin käy, lopeta lataaminen ja ota yhteys paikalliseen akkuhuoltoliikkeeseen.
5. Latauksen jälkeen
Kytke ensin laturi irti verkkovirrasta. Irrota tämän jälkeen negatiivinen hauenleukaliitin (musta) ja viimeiseksi
positiivinen hauenleukaliitin (punainen). Tarkista akkunesteen taso kaikista kennoista ja lisää tarvittaessa
asianmukaista nestettä. Aseta korkit takaisin paikoilleen. Pyyhi kaikki ylimääräinen neste pois kennojen ympäril
(erittäin varovasti, sillä neste voi olla syövyttävää). Mikäli akku on irrotettu ajoneuvosta latausta varten, aseta se
takaisin paikoilleen ja kytke johdot.
HUOLTO
On erittäin tärkeää, että akkua ladataan säännöllisesti ympäri vuoden, erityisesti talvikuukausien aikana. Talviaikana
auton akun suorituskyky heikentyy pakkasesta johtuen. Öljy on paksua. Moottoreita on vaikea käynnistää, ja
lämmityslaite, tuulilasin pyyhkijät, valot sekä muut sähkölaitteet kuluttavat kaikki virtaa. Tällaisissa tilanteissa akkujen
täytyy olla huipputehoisia. Mikäli akkua ei ole huollettu säännöllisesti ja pidetty täysin ladattuna, se voi aiheuttaa
ongelmia ja mahdollisia käyttöhäiriöitä. Alla on kuvattu muutamia hyödyllisiä vinkkejä siitä, kuinka akun kuntoa
ylläpidetään.
Vialliset kennot
Akuissa on normaalisti kuusi kennoa. Yksi näistä kennoista voi heikentyä tai vaurioitua. Mikäli akku on useiden
tuntien latauksen jälkeen edelleen varaukseton, tulisi akku testata. Mittaa akun jokaisen kennon lukemat
hydrometrillä (akkuhappomittari). Mikäli yksi lukemista on alhaisempi kuin muut, on kyseinen kenno viallinen.
Tarvittaessa anna autosähkömekaanikon tarkastaa akkusi. Yksikin viallinen kenno voi riittää akkurikkoon.
Vahingoittuneen akun käyttäminen ei ole järkevää, vaan tällöin on syytä hankkia uusi.
Kunnossapito
Ajoittain akussa voi ilmetä varauksettomuutta, mikä voi yksinkertaisesti johtua likaisista tai löysistä akkunapojen
liitännöistä. Akkunapojen säännöllinen huolto on tärkeää. Suorita kunnossapito irrottamalla akunkengät
akkunavoista. Puhdista akkunavat sekä akunkenkien sisäpuoli, voitele ne vaseliinilla ja kiinnitä takaisin oikeille
paikoilleen. Kiristä liitännät lopuksi huolellisesti.
On erittäin tärkeää huolehtia siitä, että akkunesteen pinnantaso on levyjen yläpuolella. Huomaa kuitenkin, että
kennoja ei tulisi ylitäyttää, sillä akkuneste on voimakkaasti syövyttävää. Vesijohtovettä ei saa missään tapauksessa
käyttää kennojen täyttämiseen. Käytä aina deionisoitua tai tislattua vettä. On tärkeää, että akkunesteen pinnantaso
on aina levyjen yläpuolella. Tarvittaessa toimita akku tarkastettavaksi huoltoliikkeeseen.
Akun kuntotarkastus
Hydrometriä (saatavana useimmista varaosaliikkeistä)yttämällä voi tarkastaa akun jokaisen kennon akkunesteen
ominaispainon. Ime hydrometrillä hieman nestettä kennosta. Hydrometrin sisällä oleva kelluke rekisteröi kyseisen
kennon kunnon. Valuta neste tarkastuksen jälkeen takaisin kennoon varoen, ettei nestettä pääse roiskumaan.
Vi gratulerar Dig till valet av denna CRX-produkt av god kvalitet. Läs noggrant igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Varning!
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt handikappade personer,
eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas eller undervisas om säker användning av
produkten och förståelse för de därav resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Gaser
När batteriet laddas kan du se att vätskan bubblar eftersom gas frigörs. Eftersom gasen är lättantändlig får öppen eld
inte användas nära batteriet, och området ska vara väl ventilerat. Anslut och koppla bort batterikablarna endast när
kraftförsörjningskabeln är bortkopplad, annars finns det risk för explosion.
Batterityper
Denna batteriladdare är lämplig endast för vanliga blybatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier och gelbatterier.
Varning! Denna batteriladdare får inte användas för laddning av NiCd-batterier eller andra typer av batterier
än vad ovan nämnd.
Observera
- Förvara laddaren i torrt område för att undvika fuktskador på transformatorn.
- Denna batteriladdare är inte konstruerad för användning som kraftaggregat.
Reparation
- Batteriladdaren får inte öppnas. Försök av användaren att själv modifiera eller reparera enheten kommer att
förverka garantin.
- Nätsladden på denna apparat kan inte bytas; om sladden är skadad måste enheten bortskaffas.
Fara!
- Undvik att få elektrolyt på huden eller kläderna. Vätskan är frätande och kan förorsaka brännskador. Om detta
inträffar ska du omedelbart spola det påverkade området med rinnande vatten. Om det kommer i kontakt med
ögonen, spola ögonen omedelbart med rinnande kallt vatten i minst 20 minuter, och uppsök läkare omedelbart.
- Ladda aldrig ett fruset batteri. Om batterivätskan (elektrolyten) är frusen, flytta batteriet till ett varmt område och
låt det tina upp innan du påbörjar laddningen. Placera aldrig batteriet på laddaren eller vice versa.
- För inte ihop batteriklämmorna när laddaren är påslagen.
- Använd aldrig laddaren om den utsatts för ett kraftigt slag, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad för kontroll och reparation.
- Lägg laddarens nätsladd så att ingen trampar på den, snubblar över den och så att den inte skadas på annat sätt.
- Dra aldrig stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden. Att göra så kan skada sladden eller
stickkontakten.
Försiktighetsåtgärder vid hantering av batterier
- Om batterivätska kommer i kontakt med hud eller kläder, spola omedelbart det påverkade området med rinnande
vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, spola ögonen omedelbart med rinnande kallt vatten i minst 20
minuter, och uppsök läkare omedelbart.
CRX317 SE
UNDERHÅLLSLADDARE
Bruksanvisning (Översättning av bruksanvisning i original)
- Rök aldrig eller använd öppen eld eller gnistor i närhet av batteriet eller motorn.
- Placera inte metallverktygbatteriet. Den resulterande gnistan eller kortslutningen på batteriet eller andra
elektriska delar kan förorsaka en explosion.
- Avlägsna personliga metallföremål såsom ringar, armband, halsband och armbandsur vid arbete med ett
blybatteri. Ett blybatteri kan generera kortslutningsström tillräcklig hög för att svetsa en ring eller liknande till
metall och förorsaka svåra brännskador.
TEKNISKA DATA
Lämplig för 12 V (5 - 70 Ah) vanliga blybatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier och gelbatterier.
Driftsspänning 230V ~ 50Hz
Inmatningseffekt max. 25W
Laddningsström 12V 1.0A DC (1.5A RMS)
Kapslingsklass IP65
EGENSKAPER
Automatisk 3-stegs laddningskurva
Batteriladdaren har en 3 stegs laddningskarakteristik för laddning av batterier för fordon, motorcyklar, snöskotrar,
traktorer, vattenskotrar, båtar osv.
Laddningssteg
Steg 1 Bulk:
Batteriet laddas med konstant ström tills det når sin
maximala spänning.
Steg 2 Absorption:
Batteriet laddas med stabiliserad spänning tills
strömmen når miniminivån.
Steg 3 Float:
Batteriet hålls på en reducerad konstant spänning.
LED-display
Enheten är försedd med en LED-display för visning av laddningsstatus:
- FAULT - RÖD LED Omvänd polaritet eller batteriet frånkopplat.
- POWER - GRÖN LED Laddaren är ansluten till kraftförsörjningen.
- CHARGING - ORANGE LED Laddning pågår.
- FULL - GRÖN LED Batteriet är fulladdat, och laddaren är i underhållsladdning.
OBSERVERA: Om det laddande batteriets spänning är mycket högre än 12 volt kommer laddaren att hantera
det som fulladdat och den gröna LED-lampan ”FULL” tänds. Detta kan hända om batteriet är 24 V.
ANVÄNDNING
1. Laddning av batteriet
Det är viktigt att batteriet kopplas loss från bilens kretsar. På så sätt undviks eventuell skada på generatorn. Vi
rekommenderar också att ta ut batteriet ur bilen för att undvika skador på plåt och lack till följd av spilld batterisyra.
Använd alltid gummihandskar vid hantering av batteriet då frätande syra kan finnas på batterihöljets utsida.
2. Att förbereda batteriet
Skruva först av locket från samtliga celler, och kontrollera vätskenivån i varje cell. Fyll på med avjoniserat eller
destillerat vatten om nivån är låg.
Observera: Kranvatten får under inga omständigheter användas.
Cellernas lock får inte återmonteras innan laddningen är avslutad. Detta möjliggör för de under laddningen alstrade
gaserna att avgå. Det är oundvikligt att en mindre mängd syra stänker ut under laddningen.
Ovanstående behöver inte utföras på permanent förslutna batterier.
3. Anslutning
Varning! Polklämmorna måste anslutas till batteriets poler i följande ordningsföljd:
- Anslut den positiva laddningskabeln (röd) till den positiva batteripolen (märkt P eller +).
- Anslut den negativa laddningskabeln (svart) till den negativa batteripolen (märkt N eller -).
Observera: Säkerställ att båda polklämmorna gör fullgod kontakt med respektive batteripoler.
Anslut sedan laddaren till kraftförsörjningen.
Varning! Dra alltid laddarens stickkontakt ur vägguttaget innan du ansluter laddaren till eller lossar laddaren
från batteriet.
4. Laddning
Vid anslutning till kraftförsörjningen börjar laddaren att ladda omedelbart.
Batterifel
LED-indikatorn ”FAULTtänds om följande inträffar: omvänd polaritet, kortslutning eller batteriet frånkopplat. Under
dessa förhållanden kommer batteriladdaren att avbryta laddningen. Dra stickkontakten ur vägguttaget, kontrollera
batterianslutningar och försök på nytt. Om problemet kvarstår rekommenderar vi att du kontaktar ett lokalt
batteriservicecenter.
När LED-ljuset ”FULLtänds är batteriet fulladdat. Batteriladdaren växlar nu till läge Float-underhållsladdning och
kräver ingen ytterligare åtgärd före nästa andvändning. Laddaren kommer automatiskt att underhållsladda batteriet.
Laddaren får ändå inte vara i Float-underhållsladdningen längre än 100 timmar.
Laddningstid
I tabellen nedan finns exempel av typiska laddningstider för 12 V batterier av olika storlekar:
Batteriets storlek
Laddningstid
5 Ah
7 h
15 Ah
21 h
30 Ah
40 h
44 Ah
60 h
55 Ah
70 h
70 Ah
90 h
Om laddningen tar mycket längre tid än ovan nämnda exempeltider kan det laddande batteriet vara defekt. Om detta
inträffar avsluta laddningen och kontakta ett lokalt batteriservicecenter.
5. Vid avslutad laddning
Allra först koppla bort laddaren från kraftförsörjningen. Koppla sedan bort den negativa polklämman (svart) och som
sist den positiva polklämman (röd). Kontrollera vätskenivån i samtliga celler, och fyll på med korrekt vätska vid
behov. Återmontera cellernas lock. Torka bort eventuellt spilld vätska (var ytterst försiktig då vätskan är en syra och
frätande). Om batteriet togs ut ur ett fordon, återställ det och återanslut kablarna.
UNDERHÅLL
Det är ytterst viktigt att batteriet laddas under året, speciellt under vintermånaderna. Under vintern har ditt bilbatteri
lägre kapacitet till följd av kylan. Olja är trögflytande. Motorer är svårstartade, och kupévärmaren, vindrutetorkarna
och strålkastarna tar mycket ström. Det är under denna tid batteriet måste ha toppkapacitet. Om ditt batteri inte
regelbundet underhålls och är fulladdat kan problem uppstå och även ett haveri. Här följer några användbara råd om
hur man håller batteriet i toppskick med hjälp av batteriladdaren.
Defekta celler
Batterier har normalt sex celler. En av dessa celler kan försämras eller skadas. Om, efter flera timmars laddning,
batteriet fortfarande är ”dött” ska du ha batteriet testat. Mät värde i samtliga celler med en hydrometer
(ackumulatorsyramätare). Om en cell har lägre värde än de övriga kan detta vara tecken på en defekt cell. Låt vid
behov en bilelektriker kontrollera batteriet. En enda defekt cell räcker för att förstöra ditt batteri. Det är meningslöst
att fortsätta att använda det, och du bör skaffa ett nytt.
Vård
Batteriet kan ibland verka ”dött”, men detta kan helt enkelt orsakas av smutsiga eller lösa anslutningar
batteripolerna. Det är viktigt att regelbundet underhålla batteripolerna. Koppla då bort batteriskorna från
batteripolerna, rengör batteripolerna samt batteriskornas insida, smörj dem med vaselin, och återmontera och dra
fast ordentligt.
Elektrolyten måste täcka plattorna i cellerna. Observera dock att du inte ska överfylla då elektrolyten är en starkt
frätande syra. Använd aldrig kranvatten vid påfyllningen. Använd alltid destillerat eller avjoniserat vatten. Det är
viktigt att hålla vätskan vid korrekt nivå. Låt en bilverkstad kontrollera vätskan om så erfordras.
Att kontrollera ditt batteris kondition
Med en hydrometer, som kan inköpas på flesta motortillbehörsaffärer, kan du kontrollera batterivätskans densitetstal
i varje cell. Sug upp en liten mängd vätska från cellen. Flottören i hygrometern registrerar cellens kondition. Häll
vätskan i hydrometer tillbaka i cellen efter provet, och var noga med att inte stänka vätskan.
Congratulations for choosing this high-quality CRX product. Read the instruction manual carefully before
using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Gases
When the battery is being charged you may notice bubbling in the fluid caused by the release of gas. As the gas is
flammable, no naked lights should be used around the battery, and the area should be kept well ventilated. Because
of this risk of explosive gas only connect and disconnect the battery leads when the mains supply is disconnected.
Types of batteries
This battery charger is only suitable for normal lead acid batteries, sealed batteries, leisure batteries and gel
batteries. Warning! This battery charger must not be used to recharge NiCd-batteries or any other types of
batteries than those listed above.
Points of note
- When not in use, store the charger in a dry area to avoid moisture damaging the transformer.
- This battery charger is not designed as power supply.
Repair
- The battery charger should not be opened. Any attempt at modification or repair by the user will result in loss of
your guarantee.
- The mains supply cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged, the appliance should be
discarded.
Danger!
- Avoid getting electrolyte on your skin or clothes. It is acidic and can cause burns. If this occurs, rinse the affected
area with running water immediately. If it gets into your eyes, immediately flood eyes with running cold water for at
least 20 minutes and get medical attention immediately.
- Never charge a frozen battery. If battery fluid (electrolyte) becomes frozen, bring the battery into a warm area to
allow the battery to thaw before you begin charging. Never let a battery on top of a charger or vice versa.
- Do not touch the crocodile clamps together when the charger is on.
- Never operate the charger if it has received a hard blow, been dropped, or otherwise damaged. Take it to an
authorized service center for inspection and repair.
- Be sure to position the charger power cord to prevent it from being stepped on, tripped over, or damaged.
- Never pull out the plug by the cord when unplugging the charger. Pulling on the cord may cause damage to the
cord or the plug.
Precautions when handling batteries
- If battery acid contacts skin or clothing, rinse the affected area with running water immediately. If it gets into your
eyes, immediately flood eyes with running cold water for at least 20 minutes and get medical attention
immediately.
CRX317 EN
SMART BATTERY CHARGER
Instruction manual (Original instructions)
- Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of battery or engine.
- Do not drop a metal tool on the battery. The resulting spark or short-circuit on the battery or other electrical part
may cause an explosion.
- Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid
battery. A lead acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing severe burns.
TECHNICAL DATA
Suitable for 12 V (5 - 70 Ah) normal lead acid batteries, sealed batteries, leisure batteries and gel batteries.
Supply voltage 230V ~ 50Hz
Supply power max. 25W
Charging current 12V 1.0A DC (1.5A RMS)
Protection class IP65
FEATURES
Automatic 3-stage charging curve
The battery charger has a 3-stage charging characteristic for charging batteries of automobiles, motorcycles, snow
mobiles, tractors, personal watercrafts, boats etc.
Charging stages
Stage 1 Bulk:
The battery is charged at a constant current until it
reaches its maximum voltage.
Stage 2 – Absorption:
The battery is charged at a stabilized voltage until the
current reaches minimum values.
Stage 3 – Float:
The battery is held at a reduced constant voltage.
LED display
The unit is built-in with LED display for showing the charger status:
- FAULT - RED LED Reverse polarity or battery disconnection.
- POWER - GREEN LED The charger is connected to mains power.
- CHARGING - ORANGE LED The charger is charging to the battery.
- FULL - GREEN LED The battery is fully charged and the charger is in maintenance mode.
NOTE: If voltage of the battery which you are charging is much higher than 12 volts, the charger will deal
with it as fully charged and green LED ”FULL” will illuminate. This may happen if the battery is 24 V.
OPERATION
1. Charging the battery
It is essential to disconnect the battery from the car. This will avoid possible damage to the alternator. It is advisable
to remove the battery completely from the vehicle in order to avoid damage to the body or paintwork from possible
acid spillage. Always use safety gloves when handling batteries, as there is a high possibility of corrosive acid being
on the outside of the battery.
2. Preparing the battery
Firstly remove the caps from each cell and check that the level of the liquid is sufficient in each cell. If it is below the
recommended level, top up with de-ionized or distilled water.
Note: Under no circumstances should tap water be used.
The cell caps should not be replaced until charging is complete. This allows any gases formed during charging to
escape. It is inevitable that some minor escape of acid will occur during charging.
For permanently sealed batteries, it is not necessary to carry out the above checks.
3. Connection
Warning! The crocodile clamps must be connected to the battery poles in the following order:
- Connect the positive charging lead (red) to the positive terminal post of the battery (marked P or +).
- Connect the negative charging lead (black) to the negative terminal post of the battery (marked N or -).
Note: It is important to ensure that both crocodile clamps are making good contact with their respective terminal
posts.
Then connect the charger to the mains supply.
Warning! Always disconnect the charger plug from the mains supply before connecting or disconnecting the
appliance to or from the battery.
4. Charging
When connected to power supply, the charger will start charging immediately.
Battery fault
The LED indicatorFAULT” will illuminate if the following occurs: reverse polarity, output short or battery
disconnection. Under these conditions, the battery charger will stop charging. Unplug the charger from the mains,
check the battery connections and try again. If the problem persists, we advise you to consult your nearest battery
service center.
When LED ”FULLilluminates, the battery is completely charged. The battery charger now switches to the float mode
and doesn’t require your attention until the next time it is used. The battery charger will automatically maintain your
battery. However, the float time should not be longer than 100 hours.
Charging time
In the table below are examples of typical charging times for different battery sizes of 12 V batteries:
Battery size
Charging time
5 Ah
7 h
15 Ah
21 h
30 Ah
40 h
44 Ah
60 h
55 Ah
70 h
70 Ah
90 h
If the charging time is much longer than the typical ones in above table, the battery you are charging may be faulty. If
this happens, stop the charging and consult your nearest battery service center.
5. When charging is complete
First, disconnect the charger from the mains supply. Then disconnect the negative crocodile clamp (black) and finally
the positive crocodile clamp (red). Inspect the liquid level in each cell and top up, if necessary, using the correct fluid.
Replace the caps. Any surplus fluid around the cell tops should be wiped off (this should be done with extreme care
as it may be acidic/corrosive). Where appropriate, if the battery has been removed for charging, replace it and
reconnect the cables.
MAINTENANCE
It is essential to keep your battery regularly charged throughout the year, especially during the winter months. In the
winter the effectiveness of your car battery is reduced by the cold. Oil is thick. Engines are difficult to start and the
heater, windscreen wipers and lights are all draining power. It is at this time that batteries have to be at peak power.
If your battery is not regularly maintained and kept fully charged, it can cause problems and a possible breakdown.
Listed are some helpful hints on how to keep your battery healthy in conjunction with your battery charger.
Faulty cells
Batteries are usually made with six cells. One of these cells can deteriorate or get damaged. If, after several hours
charging your battery is still flat, you should test the battery. Take hydrometer readings from each cell in the battery.
If one reading is lower than the others, this could indicate a faulty cell. If necessary, get an auto-electrician to check
your battery. One faulty cell is enough to ruin your battery. It is pointless to continue using it and you would be better
getting a new one.
Care
Sometimes the battery may appear flat, but this could simply be dirty or loose connections on your battery terminals.
It is important to maintain the battery terminals on a regular basis. Do this by removing the battery clamps from the
terminal posts, clean the terminal posts as well as the inside of the battery clamps, smear them with vaseline, refit in
their correct places and tighten firmly.
It is essential to keep the electrolyte level above the plates. Note, however, that you should not overfill it, as the
electrolyte is strongly acidic. When topping up, do not use tap water. Always use distilled or de-ionized water. It is
important to keep the acid level up. If necessary have it checked by your garage.
Checking the condition of your battery
Using a hydrometer, which can be purchased from most motor accessory stores, you can check the specific gravity
of the electrolyte in each cell. The hydrometer is used to suck up a small quantity of fluid from the cell. The weighted
float inside the hydrometer will register the condition of that cell. Put the fluid back into the cell after testing, taking
care not to splash the fluid about.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

CRX CRX317 Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk