Master DH 716 720 E2017R6 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
INNAN DU ANVÄNDER AVFUKTAREN LÄS
BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT OCH SPARA
DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
ENHETEN ÄR FÖRSEGLAD OCH INNEHÅLLER
FLUORERADE VÄXTHUSGASER SOM OMFAT-
TAS AV KYOTOPROTOKOLLET.
“GWP” FINNS LISTAD I “TEKNISKA DATA”.
1. FUNGERING
Produkten används för att torka luft. Den styr den relativa
luftfuktigheten genom att att dra in luften och passera den
genom avfuktaren, vilket leder till att överödig fukt kon-
denseras kylelement. Kontakt med den kalla ytan får
fukten i luften att kondensera. Senare samlas kondens-
vattnet säkert upp och rinner ner i vattenbehållaren. Den
avfuktade luften passerar genom kondensatorn, där det
värms upp något och senare blåses den ut i rummet med
en något förhöjd temperatur.
FIG. 1
1. luftutlopp, torr luft
2. kondensator 3-förångare
4. luftintag, fuktig luft
5. vattenbehållare
6. kompressor
7. motor
8. äktimpeller
2. PLACERING
Överödig fukt sprider sig i hela huset på samma sätt som
matos. Av denna anledning ska avfuktaren placeras på en
sådan plats att den kan dra in fuktiga luften från hela huset.
Alternativt, om ett allvarligt problem ett ställe, kan avfuk-
taren placeras nära detta ställe som möjligt och sedan
yttas till en mer central plats.
När du placerar avfuktaren kontrollera att den står en
plan yta och att det nns 10 cm (4”) utrymme avfukta-
rens varje sida att ett effektivt luftöde blir möjligt. Den
här avfuktaren är försedd med länkhjul för att lätt kunna
föryttas. Innan du yttar avfuktaren, stäng av den och töm
vattenbehållaren. Det rekommenderas inte att använda en
förlängningssladd. Därför ska du kontrollera att avfuktaren
placeras tillräckligt nära ett vägguttag. Om du ändå måste
använda en förlängningssladd, se till att kabelnarean är
åtminstone på 1 mm2. När luftavfuktare är igång bör ytter-
dörrar och fönster vara stängda, om det behövs, för största
möjligam effektivitet.
3. ANVISNINGAR FÖRE ANVÄNDNING
avfuktaren bör alltid stå upprätt ;
avfuktaren bör ställas upprätt i 1 timme innan du kopp
-
lar till strömmen efter transport och när avfuktaren har lu-
tats (t.ex. vid rengöring);
alla främmande föremål bör hållas borta från luftintag
eller luftutlopp;
strömförsörjningen måste stämmas överens med spe-
cikation angiven på tillverkningsskylten på avfuktarens
baksida;
om elkabeln är skadad måste den bytas av en auktori-
serad servicerepresentant (kvalicerad person) för att und-
vika olyckor;
använd aldrig stickkontakten för att starta eller stänga
av luftavfuktaren. Använd alltid strömbrytaren kontroll-
panelen;
innan du yttar avfuktaren, stäng av den och töm vat-
tenbehållaren;
använd inte insektsspray eller andra brandfarliga medel
för rengöring;
luftavfuktaren får under inga omständigheter hällas el-
ler sprayas med vatten.
APPARATEN ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV
PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED NEDSATT MOTO-
RISK, SENSORISK ELLER PSYKISK FÖRMÅGA SAMT
AV OERFARNA PERSONER SOM INTE HAR INSTRU-
ERATS AV NÅGON SOM AVSVARAR FÖR DERAS -
KERHET. SE TILL ATT BARN INTE LEKER MED APPA-
RATEN.
OBSERVERA!
Använd inte avfuktaren vid rumstemperaturer under 5°C,
för att undvika nedisning av förångaren.
4. DELAR
Front FIG. 2
1. Styrpanel
2. Belysning
3. Frontpanel
4. Bakpanel
Bak FIG. 3
5. Ventilation klaff
6. Handtag
7. Luftintag/Filter
8. Fönster för vattennivå
9. Vattenbehållare
INNEHÅL
1... FUNGERING
2... PLACERING
3... ANVISNINGAR FÖRE ANVÄNDNING
4... DELAR
5... DRIFT
6... TÖMNING AV VATTEN
7... RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
8... FELSÖKNING
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
5. DRIFT
FIG. 4
1. Knappen för inställning av fuktighet
2. Lägesindikator (kontinuerligt, fukt 40%, 50%, 60%, 70%)
3. Visare för temperatur/fuktighet
4. Visare för tidur
5. Knappen för temperaturvisaren
6. Indikator för joniserare och TiO 2 (tillval beroende
modell)
7. Indikatorn TORKAREN
8. Knappen TORKAREN
9. Indikator för höghastighet av ventilationen
10. Knappen för hastighet/ventilation
11. Indikator för låghastighet av ventilationen
12. Strömindikatorn
13. Knappen ON/OFF (ström)
14. Indikator för ”Vattenfyllning”
15. Knappen TIDUR
16. Knappen för joniserare och TiO 2 (tillval beroende
modell)
Belysningsfunktion:
Ljusblått - rums luftfuktighet> 70%
Grönt- rums luftfuktighet 50~70%
Rött - rums luftfuktighet < 50%
Blinkande rött – varning för vattenfyllning
Drift
1. Anslut enheten till rätt uttag. (Kontrollera värdet för spän-
ning/frekvens på märkskylten).
2. Tryck in knappen ON/OFF för att starta enheten. Kom-
pressorn kommer att starta.
3. Tryck in knappen för inställning av fuktigheten för att väl-
ja arbetsläge: kontinuerligt, fuktighetsnivå 40%, 50%, 60%
eller 70%. Motsvarande indikator kommer att lysa för ett
givet värde.
4. Tryck in knappen för hastighet/ventilation för att ställa in
ventilationshastigheten till hög eller låg. Motsvarande indi-
kator kommer att lysa för ett givet värde.
5. Tryck CLOCK knappen för att ställa in önskad tid (1
~ 24 timmar). Om du trycker knappen TIDUR kommer
displayen visa den valda tiden. Släpp för 8 sekunder och
displayen kommer att visa igen fuktighet i utrymmet. Efter
det angivna antalet timmar kompressorn att stängas av
automatiskt.
6. Om man trycker ”TEMP” får man upp den aktuel-
la temperaturen i utrymmet. Om man släpper knappen i
8 sekunder kommer fuktighetsnivån i utrymmet att visas
igen.
7. Funktionen TORKAREN sätter igång ventilationssyste-
mets turboläge vilket leder till konstant torkning av fuktighet
i luften. Den funktionen låter torka tvätten.
8. För att stänga av enheten tryck in knappen ON/OFF.
9. Funktionen för tidigare start (PRE-SET) kan med hjälp
av knappen TIDUR, utan att starta upp andra funktioner
(även knappen ON/OFF) programeras för att starta maski-
nen ett vist tidslag. T.ex. om du ställer in klockan ’2’
kommer maskinen att starta efter 2 timmar.
6. TÖMNING AV VATTEN
Om vattenbehållaren blir fylld kommer kompressorn av sä-
kerhetsskäl att stängas av automatiskt. Indikatorn för vat-
tenfyllning kommer att lysa rött.
För att ta bort vattenbehållaren dra den rakt ut ur maski-
nen.
Sätt tillbaka vattenbehållaren på plats efter tömningen. Se
till att den sitter rätt plats. Indikator för vattenfyllning
kommer att slockna och torkaren kommer igång.
Observera att om vattenbehållaren sitter fel kommer indi-
katorn för vattenfyllning lysa rött.
KONTINUERLIG DRÄNERING
Om torkaren används i utrymmen med en hög luftfuktighet
måste vattenbehållaren tömmas oftare. I det läget är det
bättre att ställa in konstant vattentömning. Detta gör man
på följande sätt:
1. Ta bort vattenbehållaren (FIG. 5).
2. Koppla vattenslangen till utloppsöppningen med diame-
tern: 11 mm (slangen medföljer ej) (FIG. 6).
3. Se till att slangen är rätt monterad och att vatten kan
ledas bort utan hinder. Observera! Vid mycket låga tempe-
raturer bör man även säkra slangen mot frost.
4. Placera vattenbehållaren på plats.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Koppla alltid bort strömmen innan underhåll eller rengö-
ring.
RENGÖRING AV HÖLJET
Använd en mjuk trasa att rengöra avfuktaren.
Du får under inga omständigheter använda yktiga kemi-
kalier, rengöringsmedel, bensin, kemiskt behandlade klä-
der eller andra rengöringsmedel. Alla dessa ämnen kan
skada höljet.
RENGÖRING AV FILTER
Denna torkmodellen är utrustad med 2 typer av lter
(FIG. 7):
1. DAMMFILTER
- Ta bort lterhuset, ta bort lter med aktivt kol.
- Rengör försiktigt ltret med en dammsugare eller skölj
med vatten. Om ltret är mycket smutsigt använd varmt
vatten och en liten mängd milt rengöringsmedel.
- Se till att ltret är helt torrt innan det används igen.
- Utsätt inte ltret för direkt solljus.
2. AKTIVT KOLFILTER (för bindning dammpartiklar som
nns i luften och för att minska spridningen av bakterier).
Det aktiva kolltret är placerat bakom dammltret och är
inte tvättbar. Hållbarheten av kolltret beror miljöförhål-
landena platsen där enheten används. Filtret bör kon-
trolleras regelbundet och bytas ut vid behov.
FÖRVARING
Om avfuktaren inte används under en längre tid, ska den
stängas av. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och ren-
gör den.
Töm och torka rent vattenbehållaren. Täck avfuktaren och
förvara den på en sådan plats, där den inte utsätts för sol-
ljus.
8. FELSÖKNING
AVFUKTAREN FUNGERAR INTE:
Är avfuktaren kopplad till strömmen?
Finns det ström i vägguttaget?
Är rumstemperatur lika med eller högre än 35°C? Om
temperaturen överstiger 35 °C, ligger den utanför avfukta-
rens arbetsområde.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
Kontrollera att hygrostaten (eller knappen „ON/OFF”) är
på.
Kontrollera att vattenbehållaren sitter som den ska i av-
fuktaren och att den inte är full.
Kontrollera att luftintaget och luftutloppet inte är block-
erade.
AVFUKTAREN VERKAR INTE FUNGERA:
Är ltret dammigt, smutsigt?
Är luftintaget och luftutloppet blockerade?
Är omgivande luftfuktighet inte redan för låg?
AVFUKTAREN VERKAR FUNGERA INEFFEK-
TIVT:
Är för många dörrar och fönster öppna?
Finns det något i rummet som orsakar hög luftfuktighet?
AVFUKTAREN ÄR ALLTFÖR HÖGLJUDD:
Kontrollera att avfuktaren står på en plan yta.
AVFUKTAREN LÄCKER:
Kontrollera att avfuktaren är i gott skick.
Om du inte använder möjligheten till kontinuerlig drä-
nering, kontrollera att pluggen (längst ner avfuktaren)
är på sin plats.
Felkoder i displayen
Kod Orsak Lösning
E1 Sensorn för den om-
givande temperatu-
ren (fylld med kåda)
är i öppet läge eller
fungerar felaktigt på
grund av kortslutning
Kontrollera om sens-
orn för den omgi-
vande temperaturen
är korrekt ansluten till
kretskortet.
Byt ut sensorn för
den omgivande tem-
peraturen.
Byt ut huvudkortet.
Luftfuktighetsnivå är
under 40% av den re-
lativa fuktigheten.
E2 Sensorn för kylsys-
temet (med kop-
parskydd) är i öppet
läge eller fungerar
felaktigt grund av
kortslutning
Kontrollera om sens-
orn är korrekt anslu-
ten till kretskortet.
Byt ut sensorn.
Byt ut huvudkortet.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
sk
SI
sk
UA
SE
SI
SK
TR
UA
da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet
af EF-Direktiv 2012/19/UE.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved
at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
 - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi 2012/19/
UE.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2012/19/UE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2012/19/UE.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt bortskaande
av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie
użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2012/19/UE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2012/19/UE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.
cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2012/19/UE.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku pomůže
předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Master DH 716 720 E2017R6 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning