Philips HD8753/95 Bruksanvisning

Kategori
Tillbehör för kaffebryggning
Typ
Bruksanvisning
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar
som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens embal-
lage  nns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökan-
det efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan
www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår
vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens embal-
lasje  nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veile-
det i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.
philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer
vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning  nder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens
emballage  nder du en cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at
blive guidet i søgningen af det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på
websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på forsiden).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvan-
gen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschre-
ven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van
uw computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de ge-
bruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eer-
ste pagina).
FI
Tervetuloa Philips Saeco -mailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neu-
voja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy
CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua
haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa
ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να
λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την
σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το
CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την
τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου
που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso en cappuccino van Philips
Saeco, gecerti ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffe-
specialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso och cappuccino som har certi erats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian
Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation
och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certi ceret af Center for smags-
forskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplysninger om
produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på websitet
www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin institu-
utin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta. Tuotteen serti ointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prø-
vesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
P
RES
S
S
35
www.philips.com/support Safety instructions
Ko eafgifte met voorgemalen ko e
Let op: doe alleen voorgemalen ko e in het vak. Het gebruik van andere pro-
ducten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die niet
onder de garantie vallen.
Melkkan
Let op! Gebruik de kan met melk voor de bereiding van de dranken en reinig de
kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeisto en dan die zijn
geciteerd.
Het plaatsen/verwijderen van de melkkan
Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren.
Afgifte van heet water
Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brandwonden.
De inrichting kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen.
Algemene reiniging
Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de machine in
de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agressieve chemische
producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor de reiniging van de
machine een zachte doek die met water is bevochtigd. Droog de machine en/of
zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.
Reiniging van de Centrale Ko e-unit met “Ko eoliever-
wijderingstabletten”
Let op: de “Ko eolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te wor-
den voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik voor de ont-
kalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals beschreven
in het hoofdstuk “Ontkalking.
Smering van de Centrale ko e-unit
Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de
ko e-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De
reparatie valt niet onder de garantie.
Ontkalking
Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat niet
meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de
cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Let op! Verwijder het “Intenza”  lter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te doen.
Afdanken van het apparaat
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
SV - Säkerhetsbestämmelser
Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den
för framtida bruk.
Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslut-
ningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig
varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador!
Förutsedd användning
Ka emaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar
och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker!
Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn)
med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräck-
lig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur
apparaten används.
Strömförsörjning - Elkabel
Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maski-
nen ansluts till bör vara:
- överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget;
- dimensionerat för att följa de speci kationer som står angivna på ap-
paratens märkskylt;
- anslutet till en e ektiv jordningsanordning.
Använd aldrig ka emaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om el-
kabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat
servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovan-
för mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaf-
femaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln
hänga fritt från bord eller hyllor.
Skydd av andra personer
Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn
förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagemate-
rial utom räckhåll för barn.
Risk för brännskador
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/
eller andra personer då det föreligger risk för brännskador!
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll
För en optimal användning rekommenderar vi att ni:
ställer ka emaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull
apparaten eller skadas av den;
förvarar ka emaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk,
samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag;
placerar ka emaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter
är som på bilden;
vid påslagning och avstängning av ka emaskinen rekommenderar vi
att ni placerar ett tomt glas under munstycket.
Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eftersom
det  nns en risk att frost kan skada den. Använd inte ka emaskinen ut-
omhus.
Ställ inte maskinen på mycket varma ytor eller i närheten av öppna lågor för
att undvika att maskinstommen smälter eller skadas.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
36
Safety instructions www.philips.com/support
Rengöring och förvaring av maskinen
Håll maskinen på bästa sätt, rengör och förvara den på ett lämpligt sätt.
Eftersom maskinen använder naturliga ingredienser för att brygga drycker
(ka e, vatten, mjölk, osv.), kan det  nnas vissa rester av malet ka e eller
kondenserat vatten på dess stödyta. Av detta skäl rekommenderas det att
regelbundet rengöra både de synliga delarna av maskinen och området
nedanför.
Vi rekommenderar starkt att rengöra maskinen innan dess förvaring:
- vatten som  nns kvar i behållaren och/eller i vattenkretsen i  era dagar
bör inte användas för livsmedelsbruk. Om maskinen inte används på ett
tag, låt vatten till öda såsom beskrivs i avsnittet „Till öde av varmvatten“;
- stäng av maskinen via huvudströmbrytaren och rengör den. Slutligen,
dra ut stickkontakten från eluttaget. Vänta tills ka emaskinen har sval-
nat.
Ställ aldrig maskinen i vatten! Förvaras på ett torrt ställe, utom räckhåll för
barn. Skydda maskinen mot damm och smuts.
Det är absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti maskinen.
Fel
Vid skada, problem eller misstänkt fel efter ett fall, dra genast ut stickkon-
takten från eluttaget. Sätt aldrig på en skadad maskin.
För mer information om kundservice och felsökning, se kapitlen “Felsök-
ning” och “Kundservice”.
Brandsläckning
Använd brandsläckare med koldioxid (CO
2
) ifall brand uppstår. Använd inte
vatten eller brandsläckningsmedel i pulverform.
Förberedelser
Dra ALDRIG ut droppuppsamlaren när maskinen är på. Vänta ett par minu-
ter efter påslagning och/eller avstängning då maskinen utför en sköljnings-/
självrengöringscykel (se avsnittet “Sköljnings-/självrengöringscykel”).
Häll endast friskt vatten utan kolsyra i vattenbehållaren. Varmvatten och/eller
övriga vätskor kan skada vattenbehållaren och/eller maskinen. Sätt inte på
maskinen utan vatten. Se till att det  nns tillräckligt med vatten i vattenbe-
hållaren.
Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om malt ka e, pulverka e,
samt andra objekt läggs inuti ka ebehållaren kan de skada maskinen.
Reglerbar ka ekvarn i keramik
Varning! Vridknappen för reglering av ka emalningen som är placerad inuti
ka ebehållaren måste vridas med nyckeln för reglering ka ekvarn, och en-
dast när ka ekvarnen är i funktion. För inte in annat material än bönka e i
behållaren. Häll inte i malt ka e och/eller pulverka e i bönka ebehållaren.
Varning: ka ekvarnen innehåller rörliga delar som eventuellt kan vara farliga,
för därför inte in  ngrarna och/eller andra föremål inuti denna. Vid fel, stäng
av apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF och dra ut stickkontakten
innan du utför några åtgärder inuti bönka ebehållare. Häll inte i bönka e
medan ka ekvarnen är i funktion.
Bryggning av ka e med förmalt ka e
Varning: häll enbart förmalt ka e i facket. Införande av andra ämnen och/eller
föremål kan orsaka allvarliga skador på maskinen som inte täcks av garantin.
Mjölkkanna
Varning! Använd mjölkbehållaren för att tillreda drycker och dricksvatten för
dess rengöring. Använd aldrig behållaren för hantering av andra vätskor än
de som har nämnts här.
Insättning/borttagning av mjölkkanna
Det är förbjudet att tvinga kannan mer än dess naturliga lutning.
Till öde av varmvatten
Varning! Vid till ödets början kan små varmvattenskvättar förekomma: risk
för brännskador. Enheten kan uppnå höga temperaturer: undvik att röra den
direkt med händerna.
Allmän rengöring
Ställ inte maskinen under vatten. Rengör inte någon komponent i diskmaskin.
Använd inte vassa objekt eller kemiska aggressiva produkter (lösningsmedel)
vid rengöringen. Använd en trasa som har fuktats med vatten för att rengöra
maskinen. Torka inte maskinen och/eller dess komponenter i mikrovågsugn
och/eller i vanlig ugn.
Rengör bryggruppen med “Avfettningstabletter
Varning: Avfettningstabletterna får endast användas för rengöring och de
fyller inte någon avkalkningsfunktion. Använd Saecos avkalkningsmedel för
avkalkning och följ det moment som beskrivs i avsnittet Avkalkning”.
Smörjning av bryggruppen
Vi vill påminna er om att apparaten kan sluta att fungera korrekt om bryg-
gruppen inte smörjs varje månad. Reparationen täcks inte av garantin.
Avkalkning
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera ordent-
ligt. Ifall detta sker kommer reparationen inte att täckas av garantin.
Varning! Drick inte av avkalkningsmedlet och bryggda drycker innan cykeln
har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Varning! Ta bort  ltret ”Intenza” innan du häller i avkalkningsmedlet.
Bortska ande
Sätt oanvända apparater ur funktion
Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln.
Ta apparaten till en lämplig avfallssortering när dess livslängd löpt ut.
Produkten är förenlig med Eu-direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
på produkten eller på produktens förpackning indikerar
att produkten inte får behandlas som hushållsavfall utan ska lämnas in på
en lämplig avfallssorteringsstation för återvinning av elektrisk och elektro-
nisk utrustning. Genom att se till att produkten ska as bort på rätt sätt bi-
drar du till att motverka möjliga negativa bie ekter på miljön och hälsan
som en oriktig avfallshantering av produkten kan orsaka. För mer detalje-
rad information om återvinningen av denna produkt, var god kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller a ären där du köpte produkten.
44
Instructions www.philips.com/support
NL
Plaats het lekbakje en duw
totdat deze niet verder kan.
SV
För in droppuppsamlaren
tills det tar stopp.
NO
Sett inn dråpesamleren så
langt den går.
FI
Työnnä tippa-alusta ääri-
asentoon saakka.
DA
Sæt drypbakken helt på
plads.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο
συλλογής υγρών μέχρι
τέρμα.
NL
Steek de stekker in het
stopcontact.
SV
Sätt i stickkontakten i
vägguttaget.
NO
Sett støpselet inn i en stik-
kontakt.
FI
Aseta pistoke pistorasi-
aan.
DA
Sæt stikket i stikkontakten.
GR
Βάλτε το φις στην πρίζα
του ρεύματος.
Haal het waterreservoir uit
de machine.
Ta ut vattenbehållaren.
Dra ut vannbeholderen.
Irrota vesisäiliö.
Tag vandbeholderen ud.
Αφαιρέστε το δοχείο νε-
ρού.
Zet de hoofdschakelaar
op “I”.
Flytta huvudströmbryta-
ren till “I”.
Sett hovedbryteren på “I”.
Aseta virtakatkaisin koh-
taan “I”.
Stil afbryderkontakten på
“I”.
Βάλτε τον γενικό διακόπτη
στο «Ι».
Vul het met vers drinkwa-
ter.
Fyll på den med friskt
dricksvatten.
Fyll den med friskt drik-
kevann.
Täytä se raikkaalla juoma-
vedellä.
Fyld den med frisk drik-
kevand.
Γεμίστε το με φρέσκο πό-
σιμο νερό.
Druk op de toets om de ma-
chine aan te zetten.
Tryck på knappen för att
starta maskinen.
Trykk på tasten for å slå på
maskinen.
Paina näppäintä keittimen
käynnistämistä varten.
Tryk på knappen for at
tænde maskinen.
Πατήστε το κουμπί για να
ανάψει η μηχανή.
Vul het ko ebonenreser-
voir.
Fyll på bönka ebehål-
laren.
Fyll ka ebønnebeholde-
ren.
Täytä kahvipapusäiliö.
Fyld ka ebønnebeholde-
ren.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Druk op de toets om het cir-
cuit te vullen.
Tryck på knappen för att
ladda kretsen.
Trykk på tasten for å fylle
kretsen.
Paina näppäintä järjestel-
män lataamiseksi.
Tryk på knappen for at
fylde kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί για να
γεμίσει το κύκλωμα.
Steek de stekker in de ma-
chine.
Sätt i maskinens stick-
kontakt.
Sett pluggen inn på mas-
kinen.
Aseta pistoke keittimeen.
Sæt stikket i maskinen.
Βάλτε το φις στη μηχανή.
De machine is nu klaar voor
gebruik.
Maskinen är redo för an-
vändning.
Maskinen er klar til bruk.
Keitin on käyttövalmis.
Maskinen klar til brug.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
χρήση.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN - FØRSTE INSTALLASJON - ENSIMMÄINEN ASENNUS
FØRSTE INSTALLATION - ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H
2
O
MAX
45
www.philips.com/support Instructions
NL
Stel de schenkinrichting af.
SV
Reglera munstycket.
NO
Reguler uttaket.
FI
Säädä suutin.
DA
Juster udløbet.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο
καφέ.
NL
Kies het gewenste aroma.
SV
Välj önskad arom.
NO
Velg ønsket aroma.
FI
Valitse haluamasi aromi.
DA
Vælg den ønskede aroma.
GR
Επιλέξτε το επιθυμητό
άρωμα.
Druk op de espressotoets
om een espresso te ver-
strekken of...
Tryck på espressoknappen
för att brygga en espresso
eller...
Trykk på espresso-tasten
for å tilberede en espresso
eller...
Paina espressokahvin
näppäintä espressokahvin
annostelemiseksi tai...
Tryk på espressoknappen
for at brygge en espresso
eller...
Πατήστε το κουμπί εσπρέ-
σο για την παροχή εσπρέ-
σο ή...
Houd de toets voor meer
dan 3 seconden ingedrukt.
Håll knappen intryckt un-
der mer än 3 sekunder.
Hold tasten inne i mer enn
3 sekunder.
Pidä näppäintä painettu-
na yli 3 sekunnin ajan.
Hold knappen nede i mere
end 3 sekunder.
Κρατήστε πατημένο το
κουμπί πάνω από 3 δευτε-
ρόλεπτα.
De machine is bezig met
programmeren.
Maskinen är nu i kon gu-
rationsläge.
Maskinen er i program-
mering.
Keitin on ohjelmointiti-
lassa.
Nu kan maskinen pro-
grammeres.
Η μηχανή είναι σε λειτουρ-
γία προγραμματισμού.
Wacht tot de gewenste
hoeveelheid is bereikt...
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
Vent til du når ønsket
mengde...
Odota, kunnes haluttu
määrä saavutetaan...
Vent, til den ønskede
mængde er løbet ud...
Περιμένετε να συμπληρω-
θεί η ποσότητα που επιθυ-
μείτε...
.... druk opnieuw om de han-
deling te stoppen. Opgeslagen!
...tryck för att stoppa mo-
mentet. Memorerat!
.... trykk på tasten for å av-
slutte operasjonen. Lagret!
.... paina toimenpiteen py-
säyttämiseksi. Tallennettu!
... og tryk for at stoppe ud-
løbet. Gemt!
.... πατήστε για να σταμα-
τήσει η λειτουργία.
Αποθηκεύτηκε!
... druk op de toets voor
lange espresso om een lan-
ge espresso te verstrekken.
...tryck på knappen för ut-
spädd espresso för att bryg-
ga en utspädd espresso.
...trykk på tasten lang es-
presso for å tilberede en
lang espresso.
...paina pitkän espressokah-
vin näppäintä pitkän espres-
sokahvin annostelemiseksi.
... tryk på knappen for lang
espresso for at brygge en
lang espresso.
...πατήστε το κουμπί με-
γάλο εσπρέσο για την πα-
ροχή.
Neem na beëindiging van
de handeling het kopje
weg.
Ta bort koppen när mo-
mentet har avslutats.
Fjern koppen når operasjo-
nen er ferdig.
Toimenpiteen päätyttyä,
ota kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
udløb.
Στο τέλος της λειτουργίας
πάρτε το φλιτζανάκι.
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON - FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
MIJN ESPRESSO
MIN ESPRESSO - MIN ESPRESSO - OMA ESPRESSOKAHVI
MIN ESPRESSO - ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
MEMO
OK
46
Instructions www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
SV
Ta bort vattenmunstycket.
NO
Fjern vannuttaket.
FI
Poista vesisuutin.
DA
Fjern vandudløbet.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
NL
Verzeker u ervan dat deze
juist geplaatst is.
SV
Försäkra dig om att den är
korrekt insatt.
NO
Kontroller at den er godt
festet.
FI
Varmista, että se on ase-
tettu kunnolla.
DA
Sørg for, at den sidder fast.
GR
Βεβαιωθείτε ότι μπήκε
καλά.
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Sätt koppen under mun-
stycket.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Aseta kuppi suuttimen
alle.
Sæt koppen under udløbet.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillred-
ningen har avslutats.
Fjern koppen når tilbere-
dingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευ-
ής, πάρτε το φλιτζάνι.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar tillredningen.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä pai-
namalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de ma-
chine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på mas-
kinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
1
2
MAX
MILK
CLICK!
47
www.philips.com/support Instructions
EERSTE WARME MELK
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN - FØRSTE VARM MELK - ENSIMMÄISEN KUUMAN MAIDON VALMISTUS
FØRSTE VARME MÆLK - ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
SV
Ta bort vattenmunstycket.
NO
Fjern vannuttaket.
FI
Poista vesisuutin.
DA
Fjern vandudløbet.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
NL
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
SV
Sätt koppen under mun-
stycket.
NO
Sett koppen på plass under
uttaket.
FI
Aseta kuppi suuttimen
alle.
DA
Sæt koppen under udløbet.
GR
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillred-
ningen har avslutats.
Fjern koppen når tilbere-
dingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευ-
ής, πάρτε το φλιτζάνι.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar tillredningen.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä pai-
namalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de ma-
chine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på mas-
kinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
1
2
MAX
MILK
CLICK!
48
Instructions www.philips.com/support
HEET WATER
VARMVATTEN - VARMT VANN - KUUMA VESI
VARMT VAND - ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
NL
Plaats de schenkinrichting
voor water.
SV
Sätt in vattenmunstycket.
NO
Sett inn vannuttaket.
FI
Aseta vesisuutin.
DA
Indsæt vandudløbet.
GR
Βάλτε το ακροφύσιο νε-
ρού.
NL
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine be-
gint met de afgifte.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar till ödet.
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
uttaket.
FI
Vahvista näppäintä paina-
malla. Keitin käynnistää
annostelun.
DA
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
udløbet.
GR
Πατήστε το κουμπί για επι-
βεβαίωση. Η μηχανή αρχί-
ζει την παροχή.
Zet het vast.
Lås fast det i dess position.
Blokker det i posisjon.
Lukitse se paikoilleen.
Lås det på plads.
Κλειδώστε το στην θέση
του.
De machine bereidt zich
voor.
Maskinen förbereder sig.
Maskinen forbereder seg.
Keitin valmistautuu.
Maskinen klargøres.
Η μηχανή ετοιμάζεται.
Verstrek de gewenste hoe-
veelheid heet water.
Låt den önskade mängden
varmvatten till öda.
Før ut ønsket mengde
varmt vann.
Annostele haluttu määrä
kuumaa vettä.
Lad den ønskede mængde
varmt vand løbe ud.
Αφήστε να τρέξει η πο-
σότητα ζεστού νερού που
επιθυμείτε.
Druk op de toets om te
stoppen.
Tryck på knappen för att
avsluta.
Trykk på tasten for å av-
slutte.
Paina näppäintä toimin-
non päättämiseksi.
Tryk på knappen for at af-
slutte.
Πατήστε το κουμπί για να
σταματήσετε.
Neem het kannetje weg.
Ta bort behållaren.
Fjern beholderen.
Ota astia pois.
Fjern beholderen.
Παραλάβετε το δοχείο.
Plaats een kannetje.
Placera behållaren.
Sett beholderen på plass.
Asemoi astia.
Indsæt beholderen.
Τοποθετήστε το δοχείο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
50
Instructions www.philips.com/support
NL
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
SV
Sätt koppen under mun-
stycket.
NO
Sett koppen på plass under
uttaket.
FI
Aseta kuppi suuttimen
alle.
DA
Sæt koppen under udløbet.
GR
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
NL
Druk op de toets.
SV
Tryck på knappen.
NO
Trykk på tasten.
FI
Paina näppäintä.
DA
Tryk på knappen.
GR
Πατήστε το κουμπί.
De machine start de 1ste
spoelcyclus (circa 4 min).
Maskinen påbörjar den
första sköljningscykeln
(cirka 4 min).
Maskinen setter i gang 1.
skyllesyklus (cirka 4 min).
Keitin käynnistää 1. huuh-
telujakson (noin 4 min).
Maskinen starter 1. skylle-
cyklus (cirka 4 min.).
Η μηχανή εκτελεί τον 1°
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
De machine heeft de 1ste
cyclus beëindigd.
Maskinen har avslutat den
första cykeln.
Maskinen har avsluttet 1.
syklus.
Keitin on päättänyt 1.
huuhtelujakson.
Maskinen har afsluttet 1.
cyklus.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
1° κύκλο.
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drik-
kevann.
Täytä raikkaalla juomave-
dellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε με φρέσκο νερό.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Het ontkalkingsmiddel zal met
tussenpozen worden verstrekt
(benodigde tijd ong. 25 min).
Avkalkningsmedlet kommer
att ut öda i intervaller (nöd-
vändig tid cirka 25 min).
Avkalkingsmiddelet føres
ut i intervaller (tid som
trengs cirka 25 min).
Kalkinpoistoainetta an-
nostellaan jaksottain (vaa-
dittu aika noin 25 min).
Afkalkningsmidlet løber ud
i intervaller (kræver cirka
25 min).
Το προϊόν αφαλάτωσης θα
τρέχει κατά διαστήματα
(θα χρειαστούν περίπου
25 λεπτά).
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
De machine heeft de cyclus
beëindigd.
Maskinen har avslutat
cykeln.
Maskinen har avsluttet
syklusen.
Keitin on päättänyt jak-
son.
Maskinen har afsluttet cy-
klussen.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
κύκλο.
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drik-
kevann.
Täytä raikkaalla juomave-
dellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε με φρέσκο νερό.
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
51
www.philips.com/support Instructions
NL
De machine start de 2de
spoelcyclus (circa 4 min).
SV
Maskinen påbörjar den
andra sköljningscykeln
(cirka 4 min).
NO
Maskinen setter i gang 2.
skyllesyklus (cirka 4 min).
FI
Keitin käynnistää 2. huuh-
telujakson (noin 4 min.).
DA
Maskinen starter 2. skylle-
cyklus (cirka 4 min.).
GR
Η μηχανή εκτελεί τον 2°
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
NL
Was de kan en vul het met
water.
SV
Rengör och fyll på kannan
med vatten.
NO
Vask kannen og fyll opp
med vann.
FI
Pese ja täytä kannu ve-
dellä.
DA
Vask og fyld kanden med
vand.
GR
Πλύνετε και γεμίστε την
καράφα με νερό.
De machine heeft de 2de
cyclus beëindigd.
Maskinen har avslutat den
andra cykeln.
Maskinen har avsluttet 2.
syklus.
Keitin on päättänyt 2.
huuhtelujakson.
Maskinen har afsluttet 2.
cyklus.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
2° κύκλο.
Plaats een kannetje onder
de schenkinrichting voor
melk.
Ställ en behållare under
mjölkmunstycket.
Plasser en beholder under
melkeuttaket.
Aseta astia maitosuutti-
men alle.
Sæt en beholder under
mælkeudløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτος.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de spoelcyclus.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen star-
tar en tvättcykel.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
vaskesyklusen.
Vahvista näppäintä paina-
malla. Keitin käynnistää
pesujakson.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
vaskecyklussen.
Πατήστε το κουμπί για επι-
βεβαίωση. Η μηχανή εκτε-
λεί τον κύκλο πλυσίματος.
Druk op de toets om te be-
eindigen.
Tryck på knappen för att
avsluta.
Trykk på tasten for å av-
slutte.
Paina näppäintä lopetta-
miseksi.
Tryk på knappen for at af-
slutte.
Πατήστε το κουμπί για
τερματισμό.
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNA - RENGJØRING AV MELKEKANNE - MAITOKANNUN PUHDISTUS
RENGØRING AF MÆLKEKANDE - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Daily
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
CALC
CLEAN
. . . .
52
Instructions www.philips.com/support
MonthlyWeekly
NL
Was alle onderdelen af met
lauw water.
SV
Rengör alla komponenter i
ljummet vatten.
NO
Vask alle delene lunkent
vann.
FI
Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
DA
Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
GR
Πλύνετε όλα τα εξαρτήμα-
τα με χλιαρό νερό.
NL
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de spoelcyclus.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen star-
tar en tvättcykel.
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
vaskesyklusen.
FI
Vahvista näppäintä paina-
malla. Keitin käynnistää
pesujakson.
DA
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
vaskecyklussen.
GR
Πατήστε το κουμπί για επι-
βεβαίωση. Η μηχανή εκτε-
λεί τον κύκλο πλυσίματος.
Gooi het poeder erin en vul
de kan met vers water.
Häll i pulvret och fyll på
kannan med friskt vatten.
Hell i pulveret og fyll opp
kannen med friskt vann.
Kaada jauhetta ja täytä kan-
nu raikkaalla juomavedellä.
Hæld pulveret i og fyld kan-
den med frisk vand.
Βάλτε την σκόνη και γεμί-
στε την καράφα με φρέ-
σκο νερό.
Leeg na beëindiging het kannetje en herhaal de han-
delingen vanaf punt 2 tot en met 5 totdat de oplossing
op is.
Vid slutet på cykeln, töm behållaren och upprepa mo-
menten från 2 till 5 tills lösningen har tagit slut.
Når syklusen er ferdig tømmer du beholderen og gjen-
tar operasjonene fra 2 til 5 til det er slutt på løsningen.
Toimenpiteen päätyttyä tyhjennä astia ja toista toi-
menpiteet kohdasta 2 kohtaan 5, kunnes liuos kuluu
loppuun.
Efter endt cyklus tømmes beholderen, og punkt 2 til 5
gentages, indtil der ikke er mere opløsning tilbage.
Στο τέλος αδειάστε το δοχείο και επαναλάβετε τις
ενέργειες 2 έως 5 μέχρι να τελειώσει το διάλυμα.
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting voor melk.
Ställ en behållare under
mjölkmunstycket.
Plasser en beholder under
melkeuttaket.
Aseta astia maitosuutti-
men alle.
Sæt en beholder under
mælkeudløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτος.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Was de kan en vul het met
water.
Rengör och fyll på kannan
med vatten.
Vask kannen og fyll opp
med vann.
Pese ja täytä kannu ve-
dellä.
Vask og fyld kanden med
vand.
Πλύνετε και γεμίστε την
καράφα με νερό.
Plaats een kannetje onder
de schenkinrichting voor
melk.
Ställ en behållare under
mjölkmunstycket.
Plasser en beholder under
melkeuttaket.
Aseta astia maitosuutti-
men alle.
Sæt en beholder under
mælkeudløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτος.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
MAX
53
www.philips.com/support Instructions
NL
Druk op de toets.
SV
Tryck på knappen.
NO
Trykk på tasten.
FI
Paina näppäintä.
DA
Tryk på knappen.
GR
Πατήστε το κουμπί.
NL
Haal de lade eruit.
SV
Ta ur sumplådan.
NO
Ta ut sku en.
FI
Irrota lokero.
DA
Fjern sku en.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Haal de lade en de centrale
unit eruit.
Ta ur sumplådan och bryg-
gruppen.
Ta ut sku en og uttaksen-
heten.
Irrota lokero ja suutinyk-
sikkö.
Fjern sku en og udløbsen-
heden.
Αφαιρέστε το δοχείο και
την μονάδα παρασκευής
καφέ.
Voer het onderhoud van de
centrale unit uit.
Utför underhåll av bryg-
gruppen.
Foreta vedlikehold av ut-
taksenheten.
Huolla suutinyksikkö.
Udfør vedligeholdelse af
udløbsenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Controleer de uitlijning.
Kontrollera placeringen.
Kontroller reguleringen.
Tarkista kohdistus.
Kontrollér justeringen.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράμμιση.
Druk en plaats vervolgens
de centrale unit en de lade.
Tryck och för sedan in bryg-
gruppen och sumplådan.
Trykk og sett deretter inn
uttaksenheten og sku en.
Paina ja aseta sitten suu-
tinyksikkö ja lokero.
Tryk, og indsæt derefter
udløbsenheden og sku en.
Πιέστε και μετά βάλτε την
μονάδα παρασκευής καφέ
και το δοχείο.
Druk op de toets om de
spoelcyclus te starten.
Tryck på knappen för att
starta sköljningscykeln.
Trykk på tasten for å starte
skyllesyklusen.
Paina näppäintä huuhte-
lujakson aloittamiseksi.
Tryk på knappen for at
starte skyllecyklussen.
Πατήστε το κουμπί για να
ξεκινήσετε τον κύκλο έκ-
πλυσης.
Leeg na beëindiging het kannetje en herhaal de hande-
lingen vanaf punt 7 tot en met 10 totdat het water op is.
Vid slutet på cykeln, töm behållaren och upprepa mo-
menten från 7 till 10 tills vattnet har tagit slut.
Når syklusen er ferdig tømmer du beholderen og gjen-
tar operasjonene fra 7 til 10 til det er slutt på vannet.
Toimenpiteen päätyttyä tyhjennä astia ja toista toi-
menpiteet kohdasta 7 kohtaan 10, kunnes vesi kuluu
loppuun.
Efter endt cyklus tømmes beholderen, og punkt 7 til 10
gentages, indtil der ikke er mere vand tilbage.
Στο τέλος αδειάστε το δοχείο και επαναλάβετε τις
ενέργειες 7 έως 10 μέχρι να τελειώσει το νερό.
REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPP - RENGJØRING AV UTTAKSENHETEN - SUUTINYKSIKÖN PUHDISTUS
RENGØRING AF UDLØBSENHED - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
54
Instructions www.philips.com/support
NL
Instelling van de tempera-
tuur.
SV
Reglering av temperaturen.
NO
Temperaturregulering.
FI
Lämpötilan säätö.
DA
Temperaturregulering.
GR
Ρύθμιση θερμοκρασίας.
NL
Instelling van de waterhardheid. Instellen voor het
eerste gebruik.
SV
Reglering av vattenhårdheten. Bör utföras innan
den första användningen.
NO
Regulering for vannhardhet. Skal gjennomføres før
første bruk.
FI
Veden kovuuden säätö. Suoritettava ennen ensim-
mäistä käyttöä.
DA
Indstilling af vandets hårdhed. Skal udføres før før-
ste ibrugtagning.
GR
Ρύθμιση σκληρότητας νερού. Γίνεται πριν από την
πρώτη χρήση.
Instelling van stand-by timer.
Reglering av stand-by
timern.
Regulering av timer i stand-
by.
Stand-by -ajastimen säätö.
Indstilling af standby-timer.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
αναμονής.
Ontkalkingsmenu.
Meny avkalkning.
Avkalkingsmeny.
Kalkinpoistovalikko.
Afkalkningsmenu.
Μενού αφαλάτωσης.
Parameters resetten.
Återställning av parametrar.
Nullstilling av parametre.
Parametrien nollaaminen.
Nulstilling af parametre.
Επαναφορά παραμέτρων.
Contrastregeling van het dis-
play.
Reglering av kontrasten på
displayen.
Regulering av kontrast på
display.
Näytön kontrastin säätö.
Indstilling af displayets kon-
trast.
Ρύθμιση αντίθεσης οθόνης.
Instelling van het “Intenza+”
lter.
Reglering av  ltret “Inten-
za+”.
Regulering av  lteret “In-
tenza+”.
“Intenza+” -suodattimen
säätö.
Indstilling af “Intenza+”-
lter.
Ρύθμιση φίλτρου «Intenza+».
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
- MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL -
- MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD -
- YKSILÖLLISTETTY VALIKKO JA HUOLTO -
- MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE -
- ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ -
55
www.philips.com/support Instructions
Waarschuwingsmeldingen (Geel)
Varningsmeddelanden (Gul) - Varselsignaler (Gul) - Varoitusmerkit (Keltainen)
Advarselssignaler (gul) - Προειδοποιητικά σήματα (Κίτρινο)
NL
De machine is in de verwar-
mingsfase voor de afgifte van
ko e, heet water en stoom.
SV
Maskinen håller på att värmas
upp inför bryggning/till öde
av ka e, varmvatten och ånga.
NO
Maskinen er i oppvarmingsfa-
sen for uttak av ka e, varmt
vann og damp.
FI
Keitin on kuumennusvaihees-
sa kahvin, kuuman veden ja
höyryn annostelua varten.
DA
Maskinen varmer op til udløb
af ka e, varmt vand og damp.
GR
Μηχανή σε φάση θέρμανσης
για την παροχή καφέ, ζεστού
νερού και ατμού.
NL
Vul het reservoir met ko ebonen
en start opnieuw de afgiftecyclus.
SV
Fyll på behållaren med bönka e
och starta om bryggningscykeln.
NO
Fyll beholderen med ka ebønner
og sett i gang uttakssyklusen.
FI
Täytä säiliö kahvipavuilla ja käyn-
nistä annostelujakso uudelleen.
DA
Fyld beholderen med ka ebønner
og genstart bryggecyklussen.
GR
Γεμίστε το δοχείο με καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε τον
κύκλο παροχής.
Machine in de spoelfase.
Wacht tot de machine de
handeling stopt.
Maskinen be nner sig mitt i
en sköljning. Vänta tills maski-
nen har avslutat momentet.
Maskinen er i skyllefasen. Vent
til maskinen har fullført ope-
rasjonen.
Keitin on huuhteluvaiheessa.
Odota, että keitin saa toimen-
piteen loppuun.
Maskinen er ved at udføre
skylning. Vent, indtil maskinen
stopper handlingen.
Μηχανή σε φάση έκπλυσης.
Περιμένετε τον τερματισμό
της διαδικασίας από τη μη-
χανή.
Vul het circuit.
Fortsätt med laddning av kret-
sen.
Fortsett med å fylle opp kretsen.
Suorita järjestelmän lataaminen.
Foretag en påfyldning af kreds-
løbet.
Προχωρήστε στο γέμισμα του
κυκλώματος.
Indien dit icoon wordt weergegeven, dient de machine ontkalkt te worden.
Druk op de toets “ ” om in het ontkalkingsmenu te gaan en raadpleeg
de betre ende paragraaf.
Ifall denna ikon visas måste man avkalka maskinen. Tryck på knappen
för att öppna menyn avkalkning och rådfråga tillhörande avsnitt.
Hvis dette ikonet vises må du avkalke maskinen. Trykk på tasten “ ”for å
få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle avsnittet.
Jos tämä kuvake ilmestyy, keittimen kalkinpoistoa vaaditaan. Paina näp-
päintä “
siirtyäksesi kalkinpoistovalikkoon ja tutustu vastaavaan
kappaleeseen.
Hvis dette symbol er vist, skal maskinen afkalkes. Tryk på knappen
for
at åbne afkalkningsmenuen, og se det tilhørende afsnit.
Όταν εμφανίζεται αυτό το εικονίδιο πρέπει να αφαλατώσετε την μηχα-
νή. Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης και
συμβουλευτείτε την σχετική παράγραφο.
De machine geeft aan dat de
lter “INTENZA+” vervangen
dient te worden.
Maskinen signalerar att
ltret “INTENZA+” måste
bytas ut.
Maskinen signaliserer at  lte-
ret “INTENZA+” må skiftes ut.
Keitin ilmoittaa, että tulee
vaihtaa suodatin “INTEN-
ZA+” .
Maskinen signalerer, at
“INTENZA+”- lteret skal ud-
skiftes.
Ένδειξη ότι πρέπει ν’ αντι-
κατασταθεί το φίλτρο
«INTENZA+».
De centrale unit is bezig met
herstellen volgend op een re-
set van de machine.
Bryggruppen be nner sig i en
återställningsfas till följd av
en nollställning av maskinen.
Uttaksenheten er i gjenoppret-
tingsfasen etter en nullstilling
av maskinen.
Suutinyksikkö on palautus-
vaiheessa keittimen nollauk-
sen jälkeen.
Udløbsenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
βρίσκεται σε φάση αποκατά-
στασης μετά από επαναφορά
μηχανής.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Rev.00 del 30-06-12
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD8753/95 Bruksanvisning

Kategori
Tillbehör för kaffebryggning
Typ
Bruksanvisning