Rule 02 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Manuel d’utilisation pour
pompe de cale standard
Bedienungsanleitung für die
Standard-Bilgenpumpe
Manuale delle istruzioni per la
pompa di sentina standard
Handleiding voor standaard
lenspomp
Användarhandbok för
standard länspump
Manual de instrucciones de la
bomba de achique estándar
Standard Bilge Pump
INSTRUCTION MANUAL
Diese Pumpe ist NUR für den Einsatz in Süß- und
Salzwasser geeignet. Der Kontakt mit anderen
gefährlichen, ätzenden oder beizenden
Flüssigkeiten kann zu Beschädigungen der
Pumpe und Umgebung, möglicher Freisetzung
von gefährlichen Stoffen und zu Verletzungen
führen.
WARNHINWEIS
Cette pompe est conçue pour être utilisée
UNIQUEMENT avec de l’eau douce ou de l’eau salée.
L’utilisation de tout autre matériau dangereux,
caustique ou corrosif pourrait endommager la
pompe et l’environnement alentours et entraîner
une exposition à des substances dangereuses ou
des blessures.
AVERTISSEMENT
This pump is designed for use with fresh wa-
ter and salt water ONLY. Use with any other
hazardous, caustic, or corrosive material
could result in damage to the pump and the
surrounding environment, possible exposure
to hazardous substances and injury.
WARNING
2
Deze pomp is ontworpen voor gebruik met
UITSLUITEND zoetwater en zoutwater. Gebruik met
enig ander gevaarlijk, bijtend of corrosief materiaal
kan resulteren in schade aan de pomp en de
omgeving, mogelijke blootstelling aan gevaarlijke
stoffen kan lichamelijk lestel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
La pompa deve essere usata SOLAMENTE
con acqua dolce o salata. L’uso con altro
materiale pericoloso, caustico o corrosivo
può danneggiare la pompa e l’ambiente
circostante e causare l’esposizione a sostanze
pericolose e infortuni alla persona.
AVVERTENZA
Denna pump är konstruerad ENDAST för
bruk med söt- och saltvatten. Användning
med andra farliga, frätande eller brännande
material kan resultera i skada på pump och
den omgivande miljön, möjlig exponering för
farliga ämnen och personskada.
VARNING
Esta bomba está diseñada para usar con agua
dulce y salada ÚNICAMENTE. Si se usa con
cualquier otro material peligroso, cáustico
o corrosivo, pueden ocasionarse daños a la
bomba y al medio ambiente circundante,
posible exposición a sustancias peligrosas y
lesiones.
ADVERTENCIA
3
STOP
C
4
CE Logo
When this product carries a CE mark, it conforms to
one or more of the following standards:
EN 61000-6-1:2001 EN 61000-6-3:2007
Following the Provisions of the Electromagnetic
Compatibility Directive 2004/108/EC
ISO 8846 / Electrical Devices Protection Against
Ignition of Surrounding Flammable Gases
ISO 8849:2003 / Electrically Operated Bilge Pumps
ISO 10133 / Electrical Systems - Extra Low
Voltage D.C. Installations Following the Provisions
of the Recreation Craft Directive 94/25/EEC
5
Disconnect power from the system before
working on the unit to avoid personal injury,
damage to the surrounding environment and/
or damage to the unit.
Déconnecter la source d’alimentation électrique
du système avant d’effectuer toute réparation ou
entretien pour éviter les blessures et d’endommager
l’environnement alentours et/ou l’unité.
Zur Vermeidung von Verletzungen,
Umgebungs- und/oder Gerätebeschädigung
vor jeglichen Arbeiten an der Einheit die
Stromzufuhr trennen.
Per evitare infortuni alla persona, danni
all’ambiente circostante e/o all’unità, staccare
sempre l’alimentazione dal sistema prima di
lavorare sull’unità.
Schakel de stroomtoevoer naar het systeem uit
voordat u aan de unit begint te werken. Dit om
persoonlijk letsel, schade aan de omgeving en/
of de unit te voorkomen.
Koppla från strömtillförseln från systemet
innan du börjar arbeta på enheten för att
undvika personskada, skada på omgivningen
och/eller produktskada.
Desconecte la alimentación eléctrica del
sistema antes de trabajar en la unidad, a fin
de evitar lesiones personales, daños al medio
ambiente circundante y/o a la unidad.
6
11
2
11
2
7
8
9
Rated Open Flow Open Flow Open Flow
Flow Output @ 0ft/0m Output @ 3.35ft/1m Output @ 6.7ft/2m
(0 kPa) GPH (LPH) (10 kPa) GPH (LPH) (20 kPa) GPH (LPH)
360 360 (1362) 265 (1003) 190 (719)
500 500 (1892) 360 (1362) 260 (984)
700 700 (2649) 562 (2127) 330 (1249)
800 800 (3028) 615 (2328) 425 (1608)
1000 1000 (3785) 725 (2744) 450 (1703)
1100 1100 (4164) 860 (3255) 550 (2081)
1500 1500 (5678) 1200 (4542) 680 (2574)
2000 2000 (7570) 1620 (6132) 1300 (4921)
3700 3700 (14006) 2900 (10977) 2450 (9274)
4000 4000 (15142) 3527 (13351) 2952 (11174)
8000 8000 (30283) 7050 (26687) 5984 (22651)
Note: Output is based on 10 hour break-in period and at 13.6V (12V
models) or 27.2V (24V models)
10
3800 GPH (14384 LPH)
(14006 LPH)
(15141 LPH)
(30283 LPH)
Pump Performance - Large RULE Pumps
(15141)
(22712) (30283)
3785
Pump Performance - Small RULE Pumps
360
1000 GPH (3785 LPH)
Pump Performance - Small RULE Pumps
Pump Performance - Large RULE Pumps
11
12
+12"
(+30cm)
13
+12"
(+30cm)
-12"
Vented Loop
(-30cm)
14
15
16
17
Keep all wire connections above the highest
water level. Wires must be joined with butt
connectors and a marine grade sealant to
prevent wire corrosion.
Maintenir tous les raccords électriques au-dessus
du niveau d’eau le plus élevé. Les fils doivent être
raccordés avec des connecteurs bout à bout et un
mastique marine pour empêcher la corrosion des
conducteurs.
Darauf achten, dass sich alle Kabelverbindungen stets
oberhalb des Wasserspiegels befinden. Drähte müssen
mit Stoßverbindern verbunden und zum Rostschutz
mit einem geeigneten Dichtmittel behandelt werden.
Mantenere tutti i collegamenti dei fili elettrici al di
sopra del livello più alto dell’acqua. Per evitarne la
corrosione, i fili elettrici devono essere congiunti con
connettori a pressione diretta e sigillante specifico per
uso marino.
Houd alle draadverbindingen boven het hoogste
waterniveau. De draden moeten worden
samengehouden met een kabelverbinder en
zeewatervaste kit. Dit om corrosie van de draden te
voorkomen.
Håll alla ledningsanslutningar ovanför den högsta
vattennivån. Ledningar måste kopplas ihop med
stumkontakter och förseglingsmedel för marint bruk
för att förhindra ledningskorrosion.
Mantenga todas las conexiones de cables por arriba del
máximo nivel del agua. Los cables deben empalmarse con
conectores de tope y un sellador de grado marino, a fin
de evitar la corrosión de los mismos.
18
+
+
+
+
+
+
+
+
+
19
A
GPH (LPH)
G/H (L/H)
G/S (L/S)
G/O (L/O)
G/U (L/U)
G/T (L/T)
G/H (L/H)
B
Model
Modèle
Modell
Modello
Model
Modell
Modelo
C
Volts
Volts
Volt
Volt
Volt
Volt
Voltios
D
Amps (Volts)
Amp. (Volts)
Ampere (Volt)
Amp (Volt)
Amp (Volt)
Ampere (Volt)
Amperios (Voltios)
F
Fuse Size
Taille de fusible
Sicherungsstärke
Dimensione fusibile
Zekering
Säkringsstorlek
Tamaño del fusible
E
Amps (Volts)
Amp. (Volts)
Ampere (Volt)
Amp (Volt)
Amp (Volt)
Ampere (Volt)
Amperios (Voltios)
20
A B C D E F
8000(30280) 174D 12DC 15.5 (2ea) 20.0 (2ea) 25(2ea)
4000(15140 56D 12DC 15.5 (12v) 20.0 (13.6v) 25
4000(15140) 56D-24 24DC 6.9 (24v) 10.0 (27.2v) 15
4000(15140) 56D-32 32DC 5.0 (32v) 7.5 (36.3v) 10
3700(14010) 13A 12DC 15.5 (12v) 20.0 (13.6v) 25
3700(14010) 14A 12DC 15.5 (12v) 20.0 (13.6v) 25
3700(14010 16A 24DC 6.9 (24v) 10.0 (27.2v) 15
3700(14010) 15A 32DC 5.0 (32v) 7.5 (36.3v) 10
2000(7571) 09 12DC 8.4 (12v) 12.0 (13.6v) 15
2000(7571) 10 12DC 8.4 (12v) 12.0 (13.6v) 15
2000(7571) 11 32DC 3.1 (32v) 5.0 (36.3v) 5
2000(7571) 12 24DC 4.0 (24v) 6.0 (27.2v) 7.5
1500(5678) 02 12DC 4.8 (12v) 7.0 (13.6v) 10
1500(5678) 02-6 12DC 4.8 (12v) 7.0 (13.6v) 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rule 02 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för