Marantec Comfort 220 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Comfort 220
Monterings- och bruksanvisning
Garageportsmaskineri
Monterings- og betjeningsveiledning
Garasjeportmotor
S
N
Oppbevar veiledningen omhyggelig.
Bevara den här bruksanvisningen väl.
EN 55011
EN 50081
EN 50082
ETS 300220
Version: 10.2002
#8 051 672
1 - S/N 360169 - M - 0.5 - 0100
SVENSKA Upphovsrättsskyddad.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen.
NORSK Beskyttet opphavsrett.
Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes.
59
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),
Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),
konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
I-ETS 300200
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
Datum/Unterschrift
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
produkt
Tuote
ppooïïÓÓ
produto
2
3
Comfort 220
Sidan 4 - 28
Sidan 4 - 7
Sidan 8 - 10
Sidan 11 - 24
Sidan 24 - 25
Sidan 26 - 27
Sidan 27
Sidan 28
Sidan 56 - 57
Sidan 58 - 59
Side 30 - 54
Side 30 - 34
Side 34 - 36
Side 37 - 50
Side 50 - 51
Side 52 - 53
Side 53
Side 54
Side 56 - 57
Side 58 - 59
Svenska
Monterings- och bruksanvising . . . . . . . . . . . . .
O
1 -
O
14
Elektrisk styrning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
15 -
O
20
Programmeringsmöjligheter. . . . . . . . . . . . . . . .
O
21 -
O
23
Kablingsschema / kretschema . . . . . . . . . . . . . .
O
25 -
O
26
Testanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
27
Drifttagning och underhållsanvisning . . . . . . . . . . . . .
O
28
Tekniska Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
29
Tillverkardeklaration
EG-konformitetsförklaring
Norsk
Monterings- og betjeningsveiledning . . . . . . . . .
O
1 -
O
14
Elektrisk styring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
15 -
O
20
Programmeringsmuligheter . . . . . . . . . . . . . . . .
O
21 -
O
23
Kablingsplan / Koplingsskjema . . . . . . . . . . . . . .
O
25 -
O
26
Kontrollveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
27
Igangsetting og vedlikeholdsveiledning . . . . . . . . . . . .
O
28
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
29
Produsenterklæring
EF-konformtetserklæring
58
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Nieder-
spannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
Par la présente, nous déclarons que le produit sous-
mentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électro-
magnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laag-
spanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt
koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda
utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven
på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk
kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspännings-
direktivet.
Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna
deklaration sin giltighet.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskin-
direktivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grund-
læggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme
muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia
perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on
annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,
konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.
Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme
sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration CE de conformité
EG-conformiteitsverklaring
Declaración CE de conformidad
Dichiarazione CE di conformità
EG-konformitetsförklaring
EF-konformtetserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EEOOKKÈÈÎÎÏψˆÛÛËË ÂÂÓÓ··ÚÚÌÌÓÓÈÈÛÛˢ˜
Declaração CE de Conformidade
Svenska 57
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
Comfort 220
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),
Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),
konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
I-ETS 300200
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
16.09.2002 ppa. Molterer
Datum/Unterschrift
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
produkt
Tuote
ppooïïÓÓ
produto
Sidan 4
O
4
O
3
O
2
O
1
För att undvika monteringsfel samt skador på port och portmaskineri är det
nödvändigt att man monterar enligt monteringsanvisningen.
Spara monteringsanvisningen, den innehåller viktiga hänvisningar för
kontroll- och underhållsarbeten.
Förberedelse
Ta styrskenan och divsaggregatet ut ur förpackning och håll båda i beredskap för montering.
Montera distanshållhaken på styrskenan
Hållhakens funktion och placering (se punkt 10).
Förbinda styrskenan med drivaggregatet
Skjut adapterhylsan (A) fram till anslaget på den fintandade växelaxeln.
Vrids maskinhuset 90° förminskas monteringsdjupet med 150 mm. Härvid måste även
referenspunktsomkopplaren (B) vridas med i den avsedda positionen.
Placera styrskenan rakt på adapterhylsan.
Justera styrskenan belägen på sidan.
Sänk av styrskenan på drivsaggregatet med lätt tryck.
Observera:
Ej bruka våld. När styrskenan har justerats längs drivaggregatets hus,
räcker ett kort drag på löpsläden till för att sänka av styrskenan på
drivaggregatet.
Skruv styrskenan på drivsaggregatet medelst två klämbyglar (C) och fyra sexkantskruvar
SW8 (D). Se ill.3.
Dessa verktyg behöver du
Kombinationsnyckel SW 10
Kombinationsnyckel SW 13
Hylsnyckel SW 8
Hylsnyckel SW 10
Hylsnyckel SW 13
Skruvmejsel stl. 5
Skruvmejsel stl. 8
Krysskruvmejsel stl. 2
Stenborr ø 6 mm
Stenborr ø 10 mm
Metallborr ø 5 mm
Tång
Metallsåg
Borrmaskin
Tumstock
Observera:
Täck av driften med plastfolie eller kartong när du borrar.
Borrdamm och spånor kan förorsaka funktionsstörningar.
Svenska Sidan 5
O
5
Montera portöppningens anslutningsplåt
För att skydda det i styrskenan integrerade dragelementet (kedja eller kuggrem) mot
obefogad våldsam demontering utifrån (t.ex. inbrott), skjuter Ni den röda säkerhetshylsan (D)
över spännskruven (E) (Fig.5.1).
Förbind därefter störtanslutningsplåten (A) och skenändstycket (B) med ledbulten (C) (Fig.5.2).
Portdrift på vipport
Skruv på anslutningsplåten (A) med styrskenan på innertaket, karmen eller dörromfattnigens
ovandel så, att portbladets övre kant ligger 10 mm nedanför styrskenans horisontala
underkant på öppningsbanans högsta punkt (se ill. 7 och 11).
Lyft upp drivaggregatet med hjälp av en stödjebock eller dyl. tills du monterar det under
innertaket senare.
Förbind två portmedtagarvinklar (B) med portanslutningselementet (C).
Skruv det på portbladets övre kant med fyra skruvar (se ill. 7). Borr ø 5 mm.
Placera portmedtagaren (D) på löpsläden (E) medelst bulten (F).
Skruv den fast dubbelt.
Förbind portmedtagaren mit portanslutningselementet.
Koppla bort portlåsen eller ta de ur drift!
O
7
Utlösa löpsläden
Tryck in det röda utlösningsstiftet (B) fram till mot anslaget i löpslädens röda öppning (ill. 6.1).
Dra på draglinan (A).
Löpsläden är nu utlöst och kan förskjuts på styrskenan och förbinds med porten.
Vidare information angående löpsläden hittar du under punkt 13.
O
6
O
8
Portdrift på takskjutport
Skruv på anslutningsplåten (A) på den drivfäste portöverkant eller på innertaket så, att den
övre portlamellen ligger cirka 10 mm nedanför löpskenans horisontala unterkant på
öppningsbanans högsta punkt (se ill. 8.1 och 11).
Lyft upp drivaggregatet medelst en stödjebock eller dyl. tills du monterar det under tåket
senare.
Förbind två portmedtagarvinklar (B) med portanslutningselementet (C).
Skruv det på mitten av portbladets övre kant med 4 skruvar (se ill. 8.1). Borr ø 5 mm.
Driften kan, om så erfordras, monteras 200 mm utom mitten.
Använd spax-skruvar ø 5 mm vid takskjutportar av trä. Borr ø 3 mm.
Skruv in två borrskruvar (D) så vid i portanslutningselementet att skruvarnas spetsar sitter
åt lamellen.
Placera portmedtagaren (E) på löpsläden (F) medelst bulten (G).
Skruv den fast dubbelt.
Förbind portmedtagaren med portanslutningselementet.
Koppla bort portlåsen eller ta de ur drift!
Observera:
Använd portanslutningsnplåtet Spezial 111 för stora och tunga
taksjutportar, art.-nr. 47 574 (se ill. 8.2)
(finns inte bland leveransomfang).
56
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Nieder-
spannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
Par la présente, nous déclarons que le produit sous-
mentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électro-
magnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laag-
spanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt
koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda
utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven
på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk
kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspännings-
direktivet.
Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna
deklaration sin giltighet.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskin-
direktivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grund-
læggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme
muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia
perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on
annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,
konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.
Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme
sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
Herstellererklärung
Manufacturer's Declaration
Déclaration du fabricant
Verklaring van de fabrikant
Declaración del fabricante
Dichiarazione del produttore
Tillverkardeklaration
Produsenterklæring
Fabrikanterklaering
Valmistajan vakuutus
¢¢ÏψˆÛÛËË ÙÙÔÔ˘˘ Îη·ÙÙ··ÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙ
Declaração do Fabricante
NorskSvenska Side 55Sidan 6
O
9
Portdrift på ej utsvängande vipport
Härför behöver du:
Portkurvarm Spezial 102, art.-nr. 564865
Fotocellskydd Spezial 601, art.-nr. 564266
Följer ej med Comfort 220.
Koppla bort portlåsen eller ta de ur drift innan du monterar driften.
Skruv anslutningsplåten (A) på portöverkanten, karmen eller innertaket så att portbladets
överkant ligger cirka 10 mm nedanför löpskenans horisontala unterkant på öppningsbanans
högsta punkt (se ill. 9 och 11).
Lyft upp drivaggregatet medelst en stödjebock eller dyl.tills du monterar det under tåket
senare.
Portkurvarmens montering:
Skruv fast fästvinkeln (B) på portens överkant medelst 6 plåtskruvar (Borr ø 5 mm).
Fästvinkels mitt överenstämmer med löpskenans mitt.
Placera portkurvarmen (C) i befastningsvinkeln (B).
Skruv den fast på portstaget (E) medelst två vinkelplåtar (D).
(Borr ø 5 mm) på portstaget (4 gånger)
(Borr ø 7 mm) på portkurvarmen (2 gånger)
Vinkeljärn skruvs fast på portkurvarmen genom två skruvar M6 x 10 och sexkantmuttar.
Placera skjutstången (G) på löpsläden (F) medelst bulten (J).
Skruv den fast dubbelt.
Öppna porten fullkomligt.
Förbind skjutstången med portkurvarmen (C).
Lägg märke till måttbeteckningen.
Genom man sänker av löpskenan och drar åt skjutstången förstoras portöppningen.
Skjutstängen får dras åt bara så vid att de inre vältarna (H) har ingen kontakt med
begränsningsskruvarna (I).
Avhängning drivaggregatet
Fixera 1 förankringsjärn (A) över drivaggregatet (ill. 10 och 11).
Böj det enligt byggnadsbeskaffenhet.
Avhängning löpskenan
Dra 1 färankringsjärn (A) genom avhänglingsklämman (B) och böj utstick (se ill. 10).
Placera styrskensavhängningen, se ill. 11.
O
10
Byggnadsbeskaffenhet
Häng av drivaggregatet samt löpskenan så, att portens överkant sitter cirka 10 mm nedanför
löpskenans horisontala unterkant på öppningsbanans högsta punkt. (se punkt 7, 8 och 9).
Företa takförankringen enligt byggnadsbeskaffenhet
Observera dybelborrnings måttbeteckning.
O
11
SvenskaNorsk Sidan 7
Glödlampans montering
Observera:
Dra ut stickproppen för nätanslutning
innan glödlampans utbyte.
Skruv in glödlampan E14 (max. 40 watt).
Placera lampskyddet.
Skruv in säkringsskruven.
Glödlampan lyser i ca. 3 min. efter impulsgivning.
Glödlampor är undantagna från garantianspråk.
O
12
O
13
Snabbfrikoppling
Observera:
Den frikopplade porten får endast flyttas
med minskad hastighet!
För att undvika att löpsläden kollidera med avhängnigs klämbyglar och
drivsaggregatet när porten öppnas manuellt, bör portöppningsbanan
inskränks utifrån byggnaden.
Skilja port och drift
Dra ned draglinan (A) fram till mot anslaget, för att skilja porten från driften (se ill. 13).
Förbind port och drift igen
Skjut det röda utlösningsstiftet tillbaka mot pilriktning (se ill. 13).
Sätt portdriften i gång.
Symbolerna på löpslädens undersida visar tillståndet:
Porten är skiljat från driften
Det rörliga skjutelementets (C) framkant ligger över pilen av symbol 'lås öppna'.
Porten är kopplad till driften eller blir tillkopplad automatiskt efter nästa
portkörning.
Det rörliga skjutelementets (C) framkant ligger över pilen av symbol 'lås stäng'.
O
14
Ta av skyddskåpan
Klistra den bifogade klistermärket 'Kort programmeringsanvisning' på skärmens insida.
Side 54
Tekniske data
Drivenhet for garasjeport
Comfort 220
Tilkoblingsverdier:
230 V
200 W (i drift med belysning)
3,9 W (i ro uten belysning)
Portens bevegelseshastighet:
0,14 m/sek med myk-start og myk-stopp
Trekk- og trykkraft:
500 N
Bevegelsestidsbegrensning:
88 sek.
Belysning:
1 x 40 W E14 slukker automatisk etter ca 180 sek.
Styrespenning:
Lav spenning under 24 V DC
Utkoblingsautomatikk:
Elektronisk kraftbegrensning ved hjelp av mikroprosessor
og strømsensor.
Blokkeringsbeskyttelse:
Ved hjelp av mikroprosessor og turtallsensor.
Hevesikring:
Ved hjelp av mikroprosessor og turtallsensor.
Kapslingsgrad:
Bare for tørre rom
O
29
NorskSvenska Side 53
Kontrollveiledning - Fortsettelse -
Feilnummeret indikeres ved en kort betjening av programmbryteren P.
O
27
O
28
Idriftsettelse
I industriområder må elektronisk betjente vinduer, dører og porter kontrolleres av en sakkyndig
før de tas i bruk første gang og deretter ved behov, dog minst en gang i året.
Vedlikehold
Drivenheten Comfort 220 arbeider stort sett vedlikeholdsfritt.
Vennligst følg nedenstående punkter for å garantere en feilfri funksjon:
Innstillingen av utkoplingsautomatikken 'Åpen' og 'Lukket' skal regelmessig kontrolleres.
Det er likevel viktig at alle beveglige deler på port- og motorsystemet kontrolleres og holdes
vedlike.
Porten må kunne betjenes lett manuelt; den separate utbalanseringen på porten skal
regelmessig kontrolleres.
Feilens kjennetegn Indikering blinker uregelmessigFeilnummer
Fotocelle betjent Indikering 66
Programmering avbrutt Indikering 77
Referansepunktbryter defekt
Indikering 8
8
Turtallsensor defekt
Blokkeringsbeskyttelsen har reagert
Indikering 8 + 19
Kraftbegrensning Indikering 8 + 210
Begrensning av bevegelsestid Indikering 8 + 311
Testing fotocelle ikke OK Indikering 8 + 715
Testing Indikering 8 + 7 + 116
Innlært kraftbegrensning Indikering 8 + 7 + 6 + 5 +228
Følsomhet kraftbegrensning Indikering 8 + 7 + 6 + 5 +127
Hjelpestrømkrets brutt Indikering 1 - 836
Sidan 8
F Indikator störning
- blinkar när störning rapporteras.
G Indikator impuls
- lyser när knappen trycks.
- blinkar vid giltig signal från handsändaren.
H Indikator nätspänning
- lyser om spänning finns.
- släcks 1 sekund vid motorstopp.
B Indikator port öppna.
Lyser när gränsläget 'port öppna' har
uppnåtts.
D Indikator port stäng.
Lyser när gränsläget 'port stäng' har
uppnåtts.
I Kontrollknapp 'öppna'
J Kontrollknapp 'stäng'
K Programmeringsknapp P
N Anslutningsklämmor för
externa impulsknappar
O Stickkontakt för 'externa manöverelement'
P Stickkontakt för 'elektronisk antenn',
'extern fotocell'
Elektronisk styrning
P
1
2
3
Betydelse
Drift, nätspänning
Symboler
Extern fotocell
Elektronisk antenn
Externa manöverelement
Stoppknapp
Programmeringsknapp
Programmeringsknapp -
Kontrollknapp 'Stäng'
Programmeringsknapp +
Kontrollknapp 'Öppna'
Externa anslutningsklämmor
Port stäng
Port öppna
Extern fotocell
Störning
Impuls
O
15
Säkringar
A Motorsäkring 10A MT max.
B Nätsäkring 2,5A MT max.
C Styrenhet
D Driftskåpa
E Lampskärm
När du har dragit ur nätstickkontakten och tagit av lampskärmen (E) och driftskåpan (D) kan du
byta ut säkringarna.
O
16
Handsändare
A Batterikontrollampa
B Manöverknappar
C Batterifack – lock
D Batteri 12v A 23
E Programmeringskontakter
Öppna locket när du vill byta eller lägga i batteri.
Beakta rätt polning vid batteribyte.
O
17
SvenskaNorsk Sidan 9
Observera:
Handsändaren får endast användas, när det är säkerställt att varken
personer eller föremål befinner sig i portens rörelseområd.
Förvara handsändaren otillgängligt för barn!
Batterier är undantagna från garantianspråk.
A: Vägghållare för handsändare
B: Befastningsclip, tillräcklig för handsändarens montering på en bil-solbländare.
Handsändare:
Läsa kodering (om så erfordras)
Steg 1:
Förbind handsändare 1 och handsändare 2 medelst programmeringskabeln.
Steg 2:
Använd den önskade knappen på handsändaren 1 och håll knappen tryckt.
Steg 3:
Använd den önskade knappen på handsändaren 2 medan du håller knappen tryckt.
Efter c:a 2 sek. är programmeringen avslutad.
Handsändaren 2 har nu övertagit kodering av handsändaren 1.
Ta bort programmeringskabeln.
Ändra koden
Det är möjligt, att förändra fjärrkontrollets kodering vid handsändarens förlust.
Anslut härför programmeringskabeln till den handsändare som ska programmeras om.
Steg 4:
Kortslut en av programmeringskabelns bägge yttre ledningarna med ledningen i mitten.
Tryck handsändaren minst 5 sek.
Genom integrerad slumptalsprogrammering tas reda på en ny kodering.
Härvid blinkar LEDen snabbt (om så finns).
Hos flerkanalsändare måste den här proceduren utföras separat för varje knapp.
När handsändarens LED lyser konstant, kan du släppa knappen på sändaren och ta bort
kabeln.
Omkodningen är avslutad.
Observera:
När handsändaren har blivit omkodad måste även portmaskineriet
programmeras om till den nya koden, eftersom den gamla koden är
oåterkalleligt förlorad.
O
18
Side 52
Kontrollveiledning for service-personell
Eventuelle feil rettes på følgende måte:
O
27
P
Prøv om det er spenning på nettet.
Kontroller stikkontakt. Kontroller nettsikring i
driften (pkt 16/A eller B).
La nettrafo avkjøles.
Driften kobles fra nettet. Ta av lampeskjerm
og motordeksel. Skru av styringsenheten.
Trekk styringsenheten litt forover. Trekk ut
forbindelsesplugg og ta ut styringsenhet.
Få styringsenheten kontrollert.
Forbind antenne med styringsenhet (pkt 18).
Få de 3 komponentene kontrollert.
Kontroller kodingen (pkt 23/1/1).
Legg inn nytt batteri 12V A 23 (pkt 17).
Den blinkende lysdioden viser batteriets
tilstand.
Still inn utkoblingsautomatikk (pkt 23/2/2)
(retning åpne port) og (pkt 23/2/3) (retning
lukke port) mindre følsomt.
Stopp-taste kobles til.
Få porten til å gå lettere.
Fjern hinder eller få fotocellen kontrollert.
Omprogrammer fotocellefunksjon eller koble til
fotocelle.
Forsøk å koble av et eventuelt opplegg for nøk-
kelbryter eller innvendig trykknapp fra styrings-
enheten. Trekk
ut plugg (pkt 20/A), stikk inn plugg
(pkt 20/D) og søk etter kabelfeil.
Spenning mangler.
Termosikring i nettrafo har reagert.
Styringsenhet defekt.
Elektronisk antenne ikke plugget inn.
Fjernkontroll eller styringselektronikk
eller elektronisk antenne defekt.
Fjernkontrollkoden stemmer ikke
overens med mottakerkoden.
Tomt batteri.
Utkoblingsautomatikken er for følsomt innstilt.
Porten går for tungt.
Porten er blokkert.
Kortslutningsplugg fjernet (pkt 20/D),
men stopp-tasten ikke tilkoblet.
Ekstern fotocelle defekt eller brudt.
Fotocelle (pkt 23/2/1) programmert, men fotocelle
ikke tilkoblet.
Tilkoblingsklemme for bryter 'Impuls' overkoblet
f.eks. på grunn av kortsluttede ledninger eller
feilkobling.
Ingen melder lyser.
Indikering 6 blinker.
Feil 10.
Indikering 6 blinker.
Feil 6 eller 15.
Driften løper bare
i retning 'åpne port',
men ikke i retning 'lukke
port'. Feil 15.
Ingen reaksjon etter gitt
impuls. Indikering 7 lyser.
Ingen reaksjon etter gitt
impuls. Feil 36.
Melder 7 blinker ikke
raskt etter impulsgiving
med fjernkontrollen.
Rett ut antennelissen, la den falle fritt
i rommet.
Få drivenheten kontrollert.
Legg inn nytt batteri 12V A 23 (pkt 17).
Den blinkende lysdioden viser batteriets
tilstand.
Elektronisk antenne feil innstilt.
Turtallsensor defekt.
Tomt batteri.Fjernstyringen har for
liten rekkevidde
(under 5 m).
Indikering 6 blinker.
Feil 9.
Porten går for tungt. Porten går for tungt.
Feilens kjennetegn Årsak Tiltak
NorskSvenska Side 51
Koblingsskjema Comfort 220
F1 Nettsikring maks 2,5 A
F2 Motorsikring maks 10 A
H4 Driftsbelysning
M1 Motor
S Hovedbryter eller trykknapp 'Nødstopp'
(monteringssted)
S1b Trykknapp 'Impuls' (monteringssted)
S22 Bryter 'Referansepunkt'
V1 Turtallsensor
X1 Jordet stikkontakt
X2 Nettplugg
X3a Stikkontakt 'Betjeningselementer'
X3b Betjeningselementer
X3c Tilkoblingsklemme trykknapp 'Impuls'
X4a Stikkontakt 'Elektronisk antenne'
X4b Elektronisk antenne
bk sort
bn brun
or orange
rd rød
Viktig:
Lavspenning
Fremmed spenning på stikkontaktene X3a, X4a eller skrueklemme
X3c fører til ødeleggelse av hele elektronikken.
Viktig:
Ta hensyn til offentlig regelverk vedrørende installasjoner.
Nett- og styreledninger må legges adskilte.
O
26
Sidan 10
Elektronisk antenn
Skyddsform: endast för torra utrymmen
A Förbindningsledning till styrenheten med stickkontakt
B Antennsladd
C Antenndosa med klisteryta
D Maskinhus
Koppla förbindninskabeln till elektronisk styrenhet
Rulla av antennkabeln (B) och justera för bästmöjlig mottagning.
Vid behov, för att uppnå en större räckvidd, kan du använda en längre förbindningsledning
eller en elektronisk antenn för montering utomhus (skyddsform: IP65)
(ingår ej leveransomfattningen).
O
19
Anslutning av externa manöverelement
A Förbindningsledning för manöverelement (Marantec systemanslutning), ta bort
kortslutningskontakten (D) vid anslutning (tryckknapp inomhus eller nyckelströmbrytare
utomhus; ingår ej i leveransomfattningen för Comfort 220).
B Befintliga manöverelement får endast anslutas till anslutningsklämmorna
1 GND
2 Impuls
3 24 V DC max. 50 mA
C Styrenhet
D Kortslutningskontakt
E Elektronisk antenn
P Stickkontakt elektronisk antenn
Observera:
Stick inte in kortslutningskontakten (D) i stickuttaget (P).
O
20
SvenskaNorsk Sidan 11
O
21
Förstprogrammering av Marantec- garageportdrifter
Observera:
Läs anvisningen fullkomligt!
Preparation:
Driftanvisningen beskriver montering av driften Comfort 220.
När Ni har monterat driften.
Porten är inte helt stängt.
Placera batteriere i handsändaren (Beakta polningen).
Programmeringen genomförs medelst 3 knappar (P,
och
).
Observera:
Om Ni inte använder en av de 3 knappar, avbryts programmeringen.
Alla funktioner som har lagrats genom knappen 'P' bevaras.
Vid programmeringens avbrott blinkar indikation 6. Efter kort tryck
på knappen 'P' visas felrapport 7.
Observera:
Driften har två programmeringsplaner.
För vånlig drift programmeras endast Ändeläge och fjärrkontroll i
programmeringsplan 1.
Tryck kanppen 'P' ej längre än 10 sekunder för att undvika, att viktiga
parameter som har inställts utifrån verket förändras.
Förändringar i programmeringsplan 2 skulle företas endast av
servicepersonal.
Programmering:
Använd knappen 'P' i ca. 2 sek. för att nå programmeringsplan 1.
Släpp knappen 'P' så snart om indikation 2 blinkar och alla andra lyser.
Justera Ändeläget 'Port Öppna':
medelst Ni använder knappen
, tills porten har nått position 'Port Öppna'.
När porten har nått den exakta positionen, kan Ni släppa knappen
.
Genom kort tryck på knappen
eller
kan företas finjusteringen.
Knappen 'P' användas därefter:
Den aktuella positionen lagras och Ni befinner sig i nästa programmeringssteg
(Ändeläge Stäng).
Indikation 4 blinkar, alla andra lyser.
Justera ändeläget 'Port Stäng' nu.
Side 50
Programmering av enkelte funksjoner,
f.eks. 'Utkoblingsautomatikk lukke'
Programmeringstasten P betjenes i ca 2 sekunder inntil indikering 1 blinker.
Betjen programmeringstasten P på nytt inntil indikering 4 og 6 blinker.
Foreta programmeringen (se pkt 23/2/3).
Ved gjentatt betjening av programmeringstasten P avsluttes programmeringsforløpet
(dette kjennes på løpelys på alle indikeringene).
Innsetting av inspeksjonsluke
O
24
Kablingsplan
A Drivenhet Comfort 220
B Jordet stikkontakt 230 V, 50 Hz
C Antenne
D Styringskort Comfort 220
E Innvendig tastatur med forbindelsesledning (inngår ikke i leveringsomfanget til Comfort 220)
F Nøkkelbryter (inngår ikke i leveringsomfanget til Comfort 220)
O
25
P
Programmering lagret
Ved å betjene programmeringstasten P er kodingen lagret og programmeringsforløpet er
avsluttet.
Dette kjennes på løpelys på alle indikeringene.
Styringen befinner seg i driftstilstand
(alle innstillinger beholdes ved strømbrudd).
NorskSvenska Side 49
Melder 4 og 6 blinker.
Ved å trykke på taste
og
er utkoblingsautomatikken i trinn fra 1 (sensibleste verdi) til
8 innstillbar (i henhold til tabellen).
Innstillingen lagres med programmeringstaste P.
NB:
Utkoblingsautomatikken blir automatisk innstillt.
Endringer kun ved behov.
Utkoblingsautomatikken skal innstilles så sensibelt som mulig
(maks. 150 N på lukkekanten).
Innstillingen av utkoblingsautomatikken tilsvarer den maksimale
kraften av drivmotoren.
Når det gjelder den første åpen- og lukkekjøringen 'NETT PÅ' er
utkoblingsautomatikken virksom i overensstemmelse med innstillingen.
Ved viderekjøringer er den selvlærte kraften, som virker mer sensibel,
virksom.
Utkoblingsautomatikken gjelder fortsattt som kraftovergrense.
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Fabrikkinnstilling
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Melder 6 blinker.
Ved å trykke på taste
og
er 'Offset lært kraftbegrensing' innstillbar i trinn fra 2
(sensibleste verdi) til 16 (i henhold til tabellen nedenfor).
Innstillingen lagres med programmeringstaste P.
9 10 11 12 13 14 15 16
Sidan 12
Använd knappen
, tills porten har nått ändeläget 'Port Stäng'.
När porten har nått den exakta positionen, kan Ni släppa knappen
.
Genom kort tryck på knappen
eller
kan företas finjusteringen.
Knappen 'P' användas därefter.
Den aktuella positionen lagras också och Ni befinner sig i nästa programmeringssteg
(fjärrkontroll).
Indikation 7 blinkar, alla andra lyser.
Använd den resp. knappen av Deras handsändare i ca. 1 sek.
När indikation 7 blinkar snabbt är koderingen läst.
Genom kort tryck på knappen 'P' blir programmeringen lagrad och avsluten.
Indikationerna slocknar motsols, indikation 8 är den sista som lyser fortfarande.
Driften är nu färdig för drift.
Läsa driftkraft:
Flytta driften (med tillkopplad port) två gånger från position 'Port Öppna' till 'Port Stäng'
och tvärtom.
Under de två testkörningarna utforskar driften maximidrag- och tryckkraften, som erfordras
för att flytta porten.
Efter två portkörningar till är driften definitivt färdig för drift.
Inställningarna bevaras vid strömavbrott, kan dock alltid förändras (som beskriven ovanåt),
om så erfordras.
Kontroll:
Tryck knappen
.
Porten skulle öppnas och flytter i position 'Port Öppna', som Ni har inmattat.
Tryck knappen
.
Porten skulle stängnas och flytter i position 'Port Stäng', som Ni har inmattat.
Tryck kort på handsändarknappen.
Porten kör mot 'Öppna' resp. 'Stäng'.
Tryck knappen igen medan driften går.
Driften skulle stanna nu.
När Ni använder knappen igen, går driften i motsatt håll.
Observera:
Avkoppla driften under lärkörningen och blinkar LED 8 och LED 2:
felnummer 10/avstängningsautomatik):
• Juster avstängningsautomatiken.
• Förfar därtill som vid punkt 23:
Programmering 2. plan, punkt 3 + 4.
SvenskaNorsk Sidan 13
2. Programmeringsplan:
Observera:
Förändringar i denna programmeringsplan skulle företas endast av
service-personal.
Om driften avstängs förtidigt, har avstängningsautomatiken inställts för svagt.
Låskraften får dock inte överskrida 150 N.
Förändringar som angår avstängningsautomatiken kan företas i programmeringsplan 2.
Ljusstråleskyddets anslutning kan programmeras här också.
Använd knappen 'P' i ca. 10 sek. för att nå programmeringsplan 2.
Efter 2 sek. blinkar indikation 2.
Håll knappen 'P' tryckt, indikation 1 blinkar efter 10 sek., alla andra lyser.
Släpp knappen 'P'.
Ni befinner sig nu i meny 1 av programmeringsplan 2 (ljusstråleskydd).
Indikation 1 blinkar, alla andra lyser.
Använd knappen 'P' genom kort tryck.
Observera:
Avstängningsautomatiken bör justeras så finkänsligt som möjligt
(max. 150 N vid låskanten).
Höja och minska drift-dragkraften 'Port Öppna':
Indikationer 2 och 6 blinkar, alla andra lyser.
Ni befinner sig i meny 2 (kraftbegränsningen 'Port Öppna')
Genom kort tryck på knappen
visas den aktuella inställningen.
Genom
- knappens användningen förhöjas avstängningsautomatikens dragkraft.
Genom
-knappens användning förminskas dragkraften.
(Det finns 8 stegar:
indikation 1 lyser = steg 1,
indikation 2 lyser = steg 2,
...
alla indikationer lyser = steg 8).
Genom Ni använder knappen 'P', lagrar Ni ett nytt värde för riktingen 'Öppna' och går till
nästa programmsteg automatiskt (avstängningsautomatiken Port Stäng).
Side 48
Programmeringstabell Level 2
(Fortsettelse)
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
3: Programmering av 'Utkoblingsautomatikk lukke'
Utkoblingsautomatikkens sensibilitet i trinn:
P
1 2 3 4 5 6 7 8
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4: Programmering 'Offset lært kraftbegrensing'
Sensibiliteten av 'Lært kraftbegrensing' i trinn:
P
AV 2 3 4 5 6 7 8
NorskSvenska Side 47
Melder 2 og 6 blinker.
Ved å trykke på taste
og
er utkoblingsautomatikken i trinn fra 1 (sensibleste verdi) til
8 innstillbar (i henhold til tabellen).
Innstillingen lagres med programmeringstaste P.
NB:
Utkoblingsautomatikken blir automatisk innstillt.
Endringer kun ved behov.
Utkoblingsautomatikken skal innstilles så sensibelt som mulig
(maks. 150 N på lukkekanten).
Innstillingen av utkoblingsautomatikken tilsvarer den maksimale
kraften av drivmotoren.
Når det gjelder den første åpen- og lukkekjøringen 'NETT PÅ' er
utkoblingsautomatikken virksom i overensstemmelse med innstillingen.
Ved viderekjøringer er den selvlærte kraften, som virker mer sensibel,
virksom.
Utkoblingsautomatikken gjelder fortsattt som kraftovergrense.
NB:
Hvis en gjennomkjørings-fotocelle skal tilkobles, må drivmotoren
omprogrammeres.
Programmeringstaste P trykkes i ca. 10 sekunder , inntil melder 1 blinker.
Henvisning:
Programmeringstasten P holdes videre trykket hvis etter 2 sekunder LED 2
begynner å blinke. For å komme til det 2. programmeringsplanet,
må programmeringstasten P holdes trykket i videre 8 sekunder
(LED 1 blinker da hurtig).
Taste
trykkes for å muliggjøre tilkobling av den eksterne fotocellen.
Melder 1 lyser.
Ved at man trykker på taste
kan drivmotoren drives uten ekstern fotocelle.
Melder 1 blinker.
Innstillingen lageres med programmeringstaste P.
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Fabrikkinnstilling
Sidan 14
Höja och minska drift-dragkraften 'Port Stäng':
Indikationer 4 och 6 blinkar, alla andra lyser.
Ni befinner sig i meny 2 kraftbegränsningen 'Port Stäng'.
Inställningen kan förändras genom kort tryck på knapper
och
.
Enligt det inställda värdet lyser eller blinkar flera indikationer.
Genom knappen 'P' lagrar Ni ett nytt värde för riktningen 'Stäng'.
Indikation 6 blinkar, allla andra lyser.
Ni befinner sig i meny 4 (Offset läsande kraftbegränsning).
Genom användning av knappen 'P' avsluts programmeringen;
igenkänneligt genom att alla indikationer slocknar motsols.
Programmeringen avsluten.
SvenskaNorsk Sidan 15
Programmering av den elektroniska styrningen
A Indikator extern fotocell programmera
B Indikator gränsläge öppna programmera
C Indikator gränsläge stäng programmera
D Indikator kraftbegränsning programmera
(Indikator 6 och 2 blinkar: Kraftbegränsning öppna)
(Indikator 6 och 4 blinkar: Kraftbegränsning stäng)
E Indikator fjärrstyrning programmera
F Programmeringsknapp
G Programmeringsknapp
H Programmeringsknapp P (Programmeringsmodus, menyval/spara programmeringen)
Hur en felrapport indikeras på den elektroniska styrningen:
Vid en störrapport kan orsaken till felet indikeras, se punkt 27.
H Programmeringsknapp P felrapport indikeras (tryck helt kort)
1-8 Indikation av felnummer (blinkar oregelbundet)
t. ex.: Indikation 8 och indikation 2 blinkar samtidigt 8 + 2
= felnummer 10 (se punkt 27)
O
22
Styrelse programmering
När nätspänningen har kopplats på befinner sig styrningen i driftstillstånd (indikator 8 lyser).
Trycker du knapp P längre än 2 sekunder, växlar styrningen till programmeringsmodus.
Trycker du knapp P en gång till, kan du i tur och ordning välja ut de programmeringsmenyer
som erfordras för maskineriets grundinställning.
Hoppar du över en programmeringsmeny, förändras inte inställningen.
Med knapparna
eller
kan du göra ändringar inom respektive programmeringsmeny,
som sedan sparas med knapp P.
Befinner sig styrningen i programmeringsmodus och under 30 sekunders tid trycker du ingen
av de 3 programmeringsknapparna, avbryts programmeringsprocessen, styrningen befinner
sig i driftstillstånd (felrapport 7, se punkt 27).
Lagrada värde kan inte slocknas, men bör programmeras igen efter behov.
P
LED av
LED lyser
LED blinkar
LED blinkar fort
O
23
Side 46
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2: Programmering av 'Utkoblingsautomatikk åpne'
Utkoblingsautomatikkens sensibilitet i trinn:
P
1 2 3 4 5 6 7 8
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1: Programmering av ekstern fotocelle
P
Drift uten
fotocelle
Drift med
fotocelle
Programmeringstabell Level 2
NorskSvenska Side 45
Melder 7 blinker.
Multibit-fjernkontrollen er forhåndskodert med en tilfeldig kode fra fabrikken.
Ønsket taste på fjernkontrollen skal trykkes til LED 7 blinker raskt.
Innstilligen lagres med programmeringstaste P.
Når programmeringstaste P trykkes, er koderingen lagret og programmeringsprosessen avsluttet,
noe som |merkes ved at alle meldingene i rekkefølgen 8 - 1 er slettet.
Styringen befinner seg i driftstilstand (ved strømbrudd blir alle innstillingene bevart).
Sidan 16
Programmeringsschema basplan
2
3
4
5
6
7
8
1
2: Programmering av 'Gränsläget stäng'
P
2
3
4
5
6
7
8
1
1: Programmering av 'Gränsläget öppna'
P
LED av
LED lyser
LED blinkar
LED blinkar fort
Inställning utifrån verket
Indikation 4 blinkar.
Flytta porten medelst knappar
eller
mot ändeläget 'port stäng'
(Driften flytter utan impulskörning).
Lagra inställning genom programmeringsknappen P.
Använd programmeringsknappen P i ca. 2 sekunder tills indikation 2 blinkar.
Flytta porten medelst knappar
eller
mot ändeläget 'port öppna'
(Driften flytter utan impulskörning).
Lagra inställning genom programmeringsknappen P.
SvenskaNorsk Sidan 17
Observera:
Ändläget PORT STÄNG måste lagras efter porten har nått
sin sista position.
När porten befinner sig i ändläget PORT STÄNG:
1. Lagra ändläget med knappen 'P'.
2. Programmera fjärrkontrollet om så erfordras.
3. Förflytta porten endast efter programmeringens avslutning.
Observera:
Avstängningsautomatiken är inställd på maximikraft.
Efter ändelägets programmering är en testkörning nödvändigt.
(Var och en fullständig testkörning från 'position öppna' till 'position stäng'
och tvärtom).
Avkoppla driften under lärkörningen och blinkar LED 8 och LED 2:
felnummer 10/avstängningsautomatik):
• Juster avstängningsautomatiken.
Förfar därtill som vid punkt 23:
Programmering 2. plan, punkt 3 + 4.
Observera:
Ändläget PORT ÖPPNA måste lagras efter porten har nått
sin sista position.
När porten befinner sig i ändläget PORT ÖPPNA:
1. Lagra ändläget med knappen 'P'.
2. Vid behov programmera ändläget STÄNG.
Observera:
Avstängningsautomatiken är inställd på maximikraft.
Efter ändelägets programmering är en testkörning nödvändigt.
(Var och en fullständig testkörning från 'position öppna' till 'position stäng'
och tvärtom).
Avkoppla driften under lärkörningen och blinkar LED 8 och LED 2:
felnummer 10/avstängningsautomatik):
• Juster avstängningsautomatiken.
Förfar därtill som vid punkt 23:
Programmering 2. plan, punkt 3 + 4.
Side 44
Programmering av enkelte funksjoner f.eks. 'Sluttposisjon lukket'
Programmeringstaste P holdes trykket i ca. 2 sekunder, til melder 2 blinker.
Programmeringstaste P trykkes gjentatte ganger, til melder 4 blinker.
Programmering foretas (se 2. programmering 'Sluttposisjon lukket').
Ved at programmeringstaste P trykkes på gjentatte ganger avsluttes programmeringsprosessen,
gjenkjennes ved at alle meldingene i rekkefølgen 8 - 1 er slettet.
Programmeringstabell basislevel
2
3
4
5
6
7
8
1
3: Programmering radio-fjernstyring
t
n
a
M
a
r
e
c
P
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Fabrikkinnstilling
4: Programmering lagret
P
NorskSvenska Side 43
NB:
Sluttposisjon PORT LUKKET må lagres etterat den endelige
portposisjonen er nådd.
Når sluttposisjon PORT LUKKET er nådd:
1. Sluttposisjonen lagres med taste ´P`.
2. Fernkontrollen programmeres etter behov.
3. Porten skal ikke beveges før programmeringen er avsluttet.
NB:
Utkoblingsautomatikken er innstillt på maks. kraft.
Etter programmeringen av sluttposisjonen er det nødvendig med en
prøvekjøring. (En uavbrudt prøvekjøring fra 'Posisjon Åpen' til 'Posisjon
Lukket' og omvendt).
Hvis drivmotoren kobler seg ut under lærekjøringen og LED 8 og LED 2 blinker
(feilnummer 10/utkoblingsautomatikk):
Sett på utkoblingsautomatikken.
Gå frem som under punkt 23:
Programmering 2. level, punkt 3 + 4.
NB:
Sluttposisjon PORT ÅPEN må lagres etterat den endelige
portposisjonen er nådd.
Når sluttposisjon PORT ÅPEN er nådd:
1. Sluttposisjonen lagres med taste ´P`.
2. Programmer etter behov endeposisjon LUKKET.
NB:
Utkoblingsautomatikken er innstillt på maks. kraft.
Etter programmeringen av sluttposisjonen er det nødvendig med en
prøvekjøring. (En uavbrudt prøvekjøring fra 'Posisjon Åpen' til 'Posisjon
Lukket' og omvendt).
Hvis drivmotoren kobler seg ut under lærekjøringen og LED 8 og LED 2 blinker
(feilnummer 10/utkoblingsautomatikk):
Sett på utkoblingsautomatikken.
Gå frem som under punkt 23:
Programmering 2. level, punkt 3 + 4.
Sidan 18
Enkla funktionernas programmering, t. ex. 'ändeläge stäng'
Använd programmeringsknappen P i ca. 2 sekunder, tills indikation 2 blinkar.
Använd programmeringsknappen P upprepande gånger tills indikation 4 blinkar.
Företa programmering (se 2. Programmering 'ändeläge stäng').
Genom upprepande användning av programmeringsknappen P avsluts programmeringen;
igenkänneligt genom att alla indikationer slocknar i ordningsföljd 8-1.
Programmeringsschema basplan (Fortsättning)
2
3
4
5
6
7
8
1
3: Programmera radarstyrning
t
n
a
M
a
r
e
c
P
LED av
LED lyser
LED blinkar
LED blinkar fort
Inställning utifrån verket
4: Programmeringen avslutad
P
SvenskaNorsk Sidan 19
Indikation 7 blinkar.
Multibit-handsändaren har programmerats med en slumptalskordering utifrån verket.
Använd den önskade knappen på handsändaren tills LEDen blinkar snabbt.
Lagra inställning med programmeringsknappen P.
Genom användning av programmeringskappen P är koderingen lagrat och programmeringen
avsluten; igenkänneligt genom att alla indikationer slocknar i ordningsföljd 8-1.
Styrningen befinner sig i drifttillstånd
(vid strömavbrott bevaras alla inmattningar).
Side 42
Programmeringstabell basislevel
2
3
4
5
6
7
8
1
2: Programmering av 'Endestilling lukke'
P
2
3
4
5
6
7
8
1
1: Programmering av 'Endestilling åpne'
P
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Fabrikkinnstilling
Melder 4 blinker.
Porten kjøres med taste
eller
i sluttposisjonen 'Port lukket'.
(Drivmotoren beveger seg uten holdestrøm).
Innstilligen lagres med programmeringstaste P.
Programmeringstaste P trykkes i ca. 2 sekunder, til melder 2 blinker.
Porten kjøres med taste
eller
i sluttposisjonen 'Port åpen'.
(Drivmotoren beveger seg uten holdestrøm).
Innstillingen lageres med programmeringstaste P.
NorskSvenska Side 41
Programmering av elektronisk styring
A Indikering programmere ekstern fotocelle
B Indikering programmere endestilling åpne
C Indikering programmere endestilling lukke
D Indikering programmere kraftbegrensning
(indikering 6 og 2 blinker: kraftbegrensning åpne)
(indikering 6 og 4 blinker: kraftbegrensning lukke)
E Indikering programmere fjernstyring
F Programmeringstast
G Programmeringstast
H Programmeringstast P (programmeringsmodus, menyvalg/programmering lagret)
Elektronisk styring - indikering feilmelding:
I tilfelle en feilmelding, kan feilårsaken indikeres, se pkt 27.
H Programmeringstast P Feilmelding indikert (betjenes kort)
1 - 8 Indikering av feil-nummer (blinker uregelmessig)
for eksempel: Indikering 8 og indikering 2 blinker samtidig:
8 + 2 = feilnummer 10 (se pkt 27)
O
22
Programmering av styringen
Etter at nettspenningen er koblet inn gjennomfører styringen en egentest. Dette kjennes på
indikeringstest (indikeringene 1 - 8 og driftsbelysningen lyser i ca 1 sek), deretter befinner
styringen deg i driftstilstand (indikering 8 lyser).
Betjenes tasten P i mere enn 2 sekunder, skifter styringen over til programmeringsmodus.
Ved fornyet betjening av tasten P velges etter hverandre de programmeringsmenyer som er
nødvendige for driftens grunninnstilling.
Springes det over en programmeringsmeny, blir innstillingen uforandret.
Med tastene
eller
kan det foretas endringer i de tilsvarende programmeringsmenyer
som deretter lagres med tasten P.
Befinner styringen seg i programmeringsmodus og ingen av de 3 programmeringstastene
blir betjent i løpet av 30 sekunder, avbrytes programmeringen. Styringen befinner seg i
driftstilstand (feilmelding 7, se pkt 27).
Lagrete verdier kan ikke slettes, men må programmeres på nytt etter behov.
P
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
O
23
Sidan 20
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2: Programmering av 'Avstängningsautomatik öppna'
Avstängningsautomatikens känslighet i steg:
P
1 2 3 4 5 6 7 8
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1: Programmering av extern fotocell
P
Drift
utan foto-
cellskydd
Drift med
fotocells-
kydd
Programmeringsschema plan 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Marantec Comfort 220 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning