Marantec Comfort 250 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Comfort 250
Monterings- och underhållsanvisning
Garageportöppnare
Monterings- og betjeningsveiledning
Garasjeportmotor
S
N
Förvara omsorgsfullt.
Oppbevar veiledningen omhyggelig.
EN 55011
EN 50081
EN 50082
ETS 300220
Version: 10.2002
#8 051 265/A
1 - S/N 360162 - M - 0.5 - 0100
SVENSKA Upphovsrättsskyddad.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen.
NORSK Beskyttet opphavsrett.
Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes.
67
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),
Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),
konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
I-ETS 300200
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
Datum/Unterschrift
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
produkt
Tuote
ppooïïÓÓ
produto
2
3
Comfort 250
Svenska
Monterings- och underhållsanvisning . . . . . . . . .
O
1 -
O
14
Elektrisk styrning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
15 -
O
20
Programmeringsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . .
O
21 -
O
23
Kablingsschema /kopplingsschema. . . . . . . . . . .
O
25 -
O
26
Testanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
27
Drifttagning och underhållsanvisning . . . . . . . . . . . . .
O
28
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
29
Tillverkardeklaration
EG-konformitetsförklaring
Norsk
Monterings- og betjeningsveiledning . . . . . . . . .
O
1 -
O
14
Elektrisk styring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
15 -
O
20
Programmeringsmuligheter . . . . . . . . . . . . . . . .
O
21 -
O
23
Kablingsplan / Koplingsskjema . . . . . . . . . . . . .
O
25 -
O
26
Kontrollveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
27
Igangsetting og vedlikeholdsveiledning . . . . . . . . . . . .
O
28
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
29
Produsenterklæring
EF-konformtetserklæring
Sidan 4 - 33
Sidan 4 - 8
Sidan 9 - 12
Sidan 13 - 28
Sidan 29
Sidan 30 - 31
Sidan 32
Sidan 32
Sidan 64 - 65
Sidan 66 - 67
Side 34 - 63
Side 34 - 38
Side 39 - 42
Side 43 - 58
Side 59
Side 60 - 61
Side 62
Side 62 - 63
Side 64 - 65
Side 66 - 67
66
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Nieder-
spannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
Par la présente, nous déclarons que le produit sous-
mentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électro-
magnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laag-
spanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt
koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda
utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven
på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk
kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspännings-
direktivet.
Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna
deklaration sin giltighet.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskin-
direktivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grund-
læggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme
muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia
perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on
annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,
konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.
Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme
sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration CE de conformité
EG-conformiteitsverklaring
Declaración CE de conformidad
Dichiarazione CE di conformità
EG-konformitetsförklaring
EF-konformtetserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EEOOKKÈÈÎÎÏψˆÛÛËË ÂÂÓÓ··ÚÚÌÌÓÓÈÈÛÛˢ˜
Declaração CE de Conformidade
Svenska 65
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
Comfort 250
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),
Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),
konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
I-ETS 300200
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
16.09.2002 ppa. Molterer
Datum/Unterschrift
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
produkt
Tuote
ppooïïÓÓ
produto
Sidan 4
O
3
O
2
O
1
För att undvika fel och skador vid port och portdrift,
följer inbyggningsanvisnings monteringsinstruktioner i alla fall.
Förvara den här monteringsanvisning omsorgsfullt. Den omfattar viktiga
hänvisningar för test- och underhållsarbete.
Förberedelse
Ta ut styrskenan och drivaggregatet ur förpackning och håll de i beredskap för monteringen.
Förbind styrskenan med adapterhylsan
Skjut adapterhylsan (A) framför till anslaget på fintandade drivaxeln. Genom att man vrida
drivaggregatet i 90° förringras inbyggningsdjuphet i 150 mm. Härför vrids referenspunkt-
knappen (B) med i den planerade riktningen.
Placera styrskenan tillräckligt på adapterhylsan.
Justera styrskenan åt sidorna.
Sänk ned styrskenan med lätt tryck på drivaggregatet.
Observera:
Använd ingen våld. När styrskenan ligger parallelt mot
drivaggregatets ytra, räcker lätt drag vid styrsläden för att sänka
ned styrskenan på drivaggregatet.
Skruv fast styrskenan medelst två klämmbyglar (C) och fyra sexkantskruvar SW 8 (D)
på drivmaskineriet (se ill. 3).
Verktyg som erfordras:
gaffel-ringnyckel SW 10
gaffel-ringnyckel SW 13
hylsnyckel SW 8
hylsnyckel SW 10
hylsnyckel SW 13
skruvmejsel st. 5
skruvmejsel st. 8
krysskruvmejsel st. 2
stenborr ø 6 mm
stenborr ø 10 mm
metallborr ø 5 mm
tång
metallsåg
borrmaskin
tumstock
Observera:
Täck av drivmaskineriet med plastfolie eller kartong, när du borrar.
Damm och spån kan leta till funktionsstörningar.
Svenska Sidan 5
O
5
O
4
Montera avhängningsklämman på styrskenan
Avhängningsklämmans funktion och positionering (se punkt 10).
Montera portanslutningsplåten
För att skydda det i styrskenan integrerade dragelementet (kedja eller kuggrem) mot
obefogad våldsam demontering utifrån (t.ex. inbrott), skjuter Ni den röda säkerhetshylsan (D)
över spännskruven (E) (Fig.5.1).
Förbind därefter störtanslutningsplåten (A) och skenändstycket (B) med ledbulten (C) (Fig.5.2).
Garageportöppnare för vipportar
Skruv fast portanslutningsplåten (A) med styrskenan på den drivfäste portöverkanten,
karmöverdelen eller innertaket så att portbladets överkant ligger på öppningsbanans högsta
punkten 10 mm under den horisontala underkanten av styrskenan (se ill. 7 och 11).
Lyft drivaggregatet tills sitt senare montering med en stödjebock eller dyl.
Förbind portmedtagarvinkeln (B) med portanslutningselementet (C).
Skruv den fast 4-dubbelt på mitten av portbladets överkant (se ill. 7). Borr ø 5 mm.
Placera portmedtagaren (D) medelst bulten (F) på löpsläden (E).
Skruv den fast dubbelt.
Förbind portmedtagaren med portmedtagarvinkeln.
Demontera portlås eller sätt de ur drift!
O
7
Koppla fri löpsläden
Tryck ned den röda frikopplingsbulten (B) framför till anslaget i löpslädens röda öppning
(ill. 6.1).
Dra ned draglinan (A).
Löpsläden är nu kopplad fri och kan föskjuts på styrskenan och förbinds ned porten.
Vidare information om löpsläden under punkt 13.
O
6
O
8
Garageportöppnare för takskjutportar
Skruv fast portanslutningsplåten (A) med styrskenan på den drivfäste portöverkanten,
karmöverdelen eller innertaket så att portbladets överkant ligger på öppningsbanans högsta
punkten 10 mm under den horisontala underkanten av styrskenan (se ill. 8.1 och 11).
Lyft drivaggregatet tills sitt senare montering med en stödjebock eller dyl.
Förbind portmedtagarvinkeln (B) med portanslutningselementet (C).
Skruv den fast 4-dubbelt på mitten av portbladets överkant (se ill. 8). Borr ø 5mm.
Om så erfordras kan portöppnaren monteras 200 mm utifrån mitten.
Använd spax-skruvar ø 5x25 mm vid taksjutportar av träd. Borr ø 3 mm.
64
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Nieder-
spannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
Par la présente, nous déclarons que le produit sous-
mentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électro-
magnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laag-
spanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt
koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda
utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven
på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk
kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspännings-
direktivet.
Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna
deklaration sin giltighet.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskin-
direktivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grund-
læggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme
muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia
perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on
annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,
konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.
Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme
sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
Herstellererklärung
Manufacturer's Declaration
Déclaration du fabricant
Verklaring van de fabrikant
Declaración del fabricante
Dichiarazione del produttore
Tillverkardeklaration
Produsenterklæring
Fabrikanterklaering
Valmistajan vakuutus
¢¢ÏψˆÛÛËË ÙÙÔÔ˘˘ Îη·ÙÙ··ÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙ
Declaração do Fabricante
NorskSvenska Side 63
Utkoblingsautomatikk:
Elektronisk kraftbegrensning ved hjelp av mikroprosessor og strømsensor.
Blokkeringsbeskyttelse:
Ved hjelp av mikroprosessor og turtallsensor.
Hevesikring:
Ved hjelp av mikroprosessor og turtallsensor.
Kapslingsgrad:
Bare for tørre rom.
Sidan 6
Garageportöppnare för takskjutportar (fortsättning)
Skruv in två gängskärande skruvar (D) i portanslutningselementet så vid att skruvspetsarna
pressas mot lamellerna.
Placera portmedtagaren (E) medelst bulten (G) på löpsläden (F).
Skruv den fast dubbelt.
Förbind portmedtagaren med portmedtagarvinkeln.
Demontera portlås eller sätt de ur drift!
Observera:
Ta portanslutningskonsol Spezial 111, art.-nr. 47 572 som tillbehöret
för stora och tunga takskjutportar (se ill. 8.2.)
(Inte i leveransomfång)
O
9
Garageportöppnare för ej utsvängande vipportar
Härför erfordras:
Portkurvarm Spezial 102, art.-nr. 564865
fotocell Spezial 601, art.-nr. 564266
Följer inte med Comfort 250.
Demontera portlås eller sätt de ur drift innan Ni monterar drivmaskineriet.
Skruv fast portanslutningsplåten (A) med styrskenan på den drivfäste portöverkanten,
karmöverdelen eller innertaket så att portbladets överkant ligger på öppningsbanans högsta
punkten 10 mm under den horisontala underkanten av styrskenan (se ill. 9 och 11).
Lyft drivaggregatet tills sitt senare montering med en stödjebock eller dyl.
Montera portkurvarmen:
Skruv fastsättningsvinkeln (B på portbladets överkant med 6 bleckskruvar (borr ø 5 mm).
Fastsättningsvinkelns mitt motsvarar styrskenans mitt.
Placera portkurvarmen (C) i fastsättningsvinkeln (B).
Skruv den på portstaget (E) med hjälp av två vinkelplåter (D).
(Borr ø 5 mm) i portstaget (4x)
(Borr ø 7 mm) i portkurvarmen (2x)
Skruv fast vinkelplåter och portkurvarmen medelst två skruvar M6 x 10 och sexkantmuttrar.
Placera skjutstången (G) genom bulten (J) på löpsläden (F).
Skruv fast dubbelt.
Öppna porten helt.
Förbind skjutstånden med portkurvarmen (C).
Lägg märke till måttbeteckningar.
Genom att man sänka ned styrskenan och dra åtskils skjutstången, förstoras portöppningen.
Skjutstången får dras åtskils bara så vidt, att de inre löpvalsar (H) har ingen kontakt med
fästskruvar (I).
O
8
SvenskaNorsk Sidan 7
Avhängning av drivaggregatet
Fästa 1 förankringsplåt (A) över drivaggregatet (se ill. 10 och 11).
Kröka plåten efter byggnadsförhållandet.
Avhängning styrskenan
Skjut 1 förankringsplåt (A) genom avhängningsklämman (B) och kröka de överstående
delarna (se ill. 10).
Styrskenans positionering (se ill. 11).
O
10
Byggnadsförhållande
Häng av drivaggregatet medelst styrskenan så att portbladets överkant ligger på
öppningsbanans högsta punkt 10 mm under den horisontala unterkanten av styrskenan
(se punkt 7, 8 och 9).
Företa förankringen under taket efter byggnadsförhållandet. Lägg märke till måttbeteckningar
för dybelborrning.
O
11
Inbyggning av glödlampan
Observera:
Dra ut nätkabeln innan Ni byter glödlampan.
Vrid in glödlampan E 14 (max. 40 watt).
Clipsa på lampskärmen.
Skruv fast säkringsskruven.
Efter impulsgivning lyser glödlampan ca. i 3 minuter.
Glödlampor är undantagna av garantianspråk.
O
12
Side 62
O
28
Idriftsettelse
I industriområder må elektronisk betjente vinduer, dører og porter kontrolleres av en sakkyndig
før de tas i bruk første gang og deretter ved behov, dog minst en gang i året.
Vedlikehold
Drivenheten Comfort 250 arbeider stort sett vedlikeholdsfritt.
Vennligst følg nedenstående punkter for å garantere en feilfri funksjon:
Innstillingen av utkoplingsautomatikken 'Åpen' og 'Lukket' skal regelmessig kontrolleres.
Det er likevel viktig at alle beveglige deler på port- og motorsystemet kontrolleres og holdes
vedlike.
Porten må kunne betjenes lett manuelt; den separate utbalanseringen på porten skal
regelmessig kontrolleres.
Tekniske data:
Drivenhet for garasjeport
Comfort 250
Tilkoblingsverdier:
230 V
260 W (i drift med belysning)
3,9 W (i ro uten belysning)
Portens bevegelseshastighet:
0,14 m/sek med myk-start og myk-stopp
Trekk- og trykkraft:
700 N
Bevegelsestidsbegrensning:
88 sek
Belysning:
1 x 40 W E14
Automatisk lukkeinnretning:
fåes som tilbehør med ekstra relé, for signallampetilkobling og gjennomkjørings-fotocelle med
innstillbar forvarseltid fra 2 til 70 sekunder.
Åpen-tid, innstillbar fra 2 til 255 sekunder.
Styrespenning:
Lav spenning under 24 V DC.
O
29
NorskSvenska Side 61
Kontrollveiledning for service-personell
Eventuelle feil rettes på følgende måte:
(Fortsettelse)
Kontrollveiledning - Fortsettelse -
Feilnummeret indikeres ved en kort betjening av programmbryteren P.
P
Rett ut antennelissen, la den falle fritt i
rommet.
Få drivenheten kontrollert.
Legg inn nytt batteri 12V A 23 (pkt 17).
Den blinkende lysdioden viser batteriets
tilstand.
Elektronisk antenne feil innstilt.
Turtallsensor defekt.
Tomt batteri.Fjernstyringen har for
liten rekkevidde
(under 5 m).
Indikering 6 blinker.
Feil 9
Porten går for tungt. Kontroller porten.
Feilens kjennetegn
(Fortsettelse)
Årsak
(Fortsettelse)
Tiltak
(Fortsettelse)
Feilens kjennetegn Indikering blinker uregelmessigFeil
Fotocelle betjent Indikering 66
Programmering avbrutt Indikering 77
Referansepunktbryter defekt Indikering 88
Turtallsensor defekt
Blokkeringsbeskyttelsen har reagert
Indikering 8 + 19
Kraftbegrensning Indikering 8 + 210
Begrensning av bevegelsestid Indikering 8 + 311
Testing fotocelle ikke OK Indikering 8 + 715
Testing Indikering 8 + 7 + 116
Innlært kraftbegrensning Indikering 8 + 7 + 6 + 5 +228
Følsomhet kraftbegrensning Indikering 8 + 7 + 6 + 5 +127
Hjelpestrømkrets brutt Indikering 1 - 836
Sidan 8
O
14
Ta bort avtäckning
Klistra den bifogade klistermärket 'Kort programmeringsanvisning' på skärmens insida.
O
13
Snabbfrikoppling
Observera:
I frikopplad tillstånd får porten röras endast med minskad hastighet.
För att undvika sammanstöttningar av löpsläden med avhängningens
klämmbygel och drivaggregatet måste öppningspanan inskränks i riktnig
mot 'port ÖPPNA'.
Skilja port och drivmaskineri
Dra ned draglinan till anslaget, för att skilja porten från drivmaskineriet.
(se ill. 13).
Förbinda port och drivmaskineri igen
Skjut tillbaka den röda frikopplingsbulten i pilriktning (se ill. 13).
Starta portöppnaren.
Symbolerna på löpslädens udersida visar det aktuella tillståndet:
Porten har skiljats från drivaggregatet.
Den främre kanten av det röriga skjutelementetsitter sitter över symbolpilen 'lås öppna'.
Porten är kopplad till drivmaskineriet eller ska förbindas automatiskt efter nästa
portkörning.
Den främre kanten av det röriga skjutelementetsitter sitter över symbolpilen 'lås stäng'.
SvenskaNorsk Sidan 9
F indikation störning - blinkar vid störning.
G indikation impulsgivning - lyser vid tryckt knapp.
- blinkar vid korrekt hansändarsignal.
H indikation nätspänning - lyser, när det finns spänning.
- slocknar i 1 sek. vid motorstopp.
B indikation port öppna. Lyser när porten har nått ändläget 'port öppna'.
D indikation port stäng. Lyser när porten har nått ändläget 'port stäng'.
I testknapp 'öppna'.
J testknapp 'stäng'.
K programmeringsknapp P
N anslutningsklämmor externa impulsknapp
O stickkontakt för 'externa manöverelement'
P stickkontakt för 'elektronistk antenn', 'extern fotocell'
Elektonisk styrning
P
1
2
3
Betydelse
Drift, nätspänning
Symboler
extern fotocell
elektronisk antenn
externa manöverelement
Stoppknapp
Programmeringsknapp
Programmeringsknapp -
Testknapp 'stäng'
Programmeringsknapp +
Testknapp 'öppna'
Anslutningsklämmor extern
Port Stäng
Port öppna
extern fotocell
Störning
Impulsgivning
O
15
Side 60
Kontrollveiledning for service-personell
Eventuelle feil rettes på følgende måte:
O
27
P
Prøv om det er spenning på nettet.
Kontroller stikkontakt. Kontroller
nettsikring i driften (pkt 16/A eller B).
La nettrafo avkjøles.
Driften kobles fra nettet. Ta av
lampeskjerm og motordeksel. Skru av
styringsenheten. Trekk styringsenheten
litt forover. Trekk ut forbindelsesplugg og
ta ut styringsenhet. Få styringsenheten
kontrollert.
Forbind antenne med styringsenhet
(pkt 19).
Få de 3 komponentene kontrollert.
Kontroller kodingen (pkt 22/6).
Legg inn nytt batteri 12V A 23 (pkt 17).
Den blinkende lysdioden viser batteriets
tilstand.
Still inn utkoblingsautomatikk (pkt 22/4)
(retning åpne port) og (pkt 22/5)
(retning lukke port) mindre følsomt.
Få porten til å gå lettere.
Stopp-taste kobles til.
Fjern hinder eller få fotocellen
kontrollert.
Omprogrammer fotocellefunksjon eller
koble til fotocelle.
Forsøk å koble av et eventuelt opplegg
for nøkkelbryter eller innvendig
trykknapp fra styringsenheten. Trekk ut
plugg (pkt 19/A), stikk inn plugg
(pkt 19/D) og søk etter kabelfeil.
Spenning mangler.
Termosikring i nettrafo har reagert.
Styringsenhet defekt.
Elektronisk antenne ikke plugget inn.
Fjernkontroll eller styringselektronikk eller
elektronisk antenne defekt.
Fjernkontrollkoden stemmer ikke overens
med mottakerkoden.
Tomt batteri.
Utkoblingsautomatikken er for følsomt
innstilt. Porten går for tungt.
Porten er blokkert.
Kortslutningsplugg fjernet (pkt 20/D), men
stopp-tasten ikke tilkoblet.
Ekstern fotocelle defekt eller brudt.
Fotocelle (pkt 22/1) programmert, men
fotocelle ikke tilkoblet.
Tilkoblingsklemme for bryter 'Impuls'
overkoblet f.eks. på grunn av kortsluttede
ledninger eller feilkobling.
Indikering 8 lyser
ikke.
Indikering 6 blinker.
Feil 10.
Indikering 6 blinker.
Feil 6 eller 15.
Driften løper bare
i retning 'åpne port',
men ikke i retning
'lukke port'. Feil 15.
Ingen reaksjon etter
gitt impuls. Indikering
7 lyser.
Ingen reaksjon etter
gitt impuls. Feil 36.
Indikering blinker
ikke hurtig etter
gitt impuls fra
fjernkontroll.
Feilens kjennetegn Årsak Tiltak
NorskSvenska Side 59
Innsetting av inspeksjonsluke
Kablingsplan
A Drivenhet Comfort 250
B Jordet stikkontakt 230 V, 50 Hz
C Antenne
D Styringskort Comfort 250
E Innvendig tastatur med forbindelsesledning (inngår ikke i leveringsomfanget til Comfort 250)
F Nøkkelbryter (inngår ikke i leveringsomfanget til Comfort 250)
Koblingsskjema Comfort 250
F1 Nettsikring maks 2,5 A
F2 Motorsikring maks 10 A
H4 Driftsbelysning
M1 Motor
S Hovedbryter eller trykknapp 'Nødstopp' (monteringssted)
S1b Trykknapp 'Impuls' (monteringssted)
S22 Bryter 'Referansepunkt'
V1 Turtallsensor
X1 Jordet stikkontakt
X2 Nettplugg
X3a Stikkontakt 'Betjeningselementer'
X3b Betjeningselementer
X3c Tilkoblingsklemme trykknapp 'Impuls' (monteringssted)
X4a Stikkontakt 'Elektronisk antenne'
X4b Elektronisk antenne
bk sort
bn brun
or orange
rd rød
Viktig:
Lavspenning!
Fremmed spenning på stikkontaktene X3a, X4a eller skrueklemme X3c fører til
ødeleggelse av hele elektronikken.
Viktig:
Ta hensyn til offentlig regelverk vedrørende installasjoner.
Nett- og styreledninger må legges adskilte.
O
26
O
25
O
24
Sidan 10
Säkringar
A motorsäkring 10A MT max
B nätsäkring 2,5A MT max
C styrningsenhet
D drivhus
E lampavtäckning
Efter Ni har dragit ut nätförbindning och har tagit bort lampavtäckning (E) samt drivhus (D),
kan Ni byta ut säkringarna.
O
16
Handsändare
A batteri - blinkkontrolllampa
B manöverknapper
C baterifack-locket
D batteri 12 v A 23
E programmeringskontakter
F batteri 3v CR 1025
Öppna locket för batteri-utbyte. Beakta den riktiga polnigen vie batteri-utbyte.
Observera:
Använd handsändaren endast när Ni är säkert, att varken personer
eller föremål befinner sig i portens rörelseområd.
Förvara handsändaren otillräckligt för barn!
Batterier aär undantagna fån garantianspråk.
A: väggbefastning för handsändaren
B: befastningsclip för handsändarens montering vid bil-solbländere.
O
17
SvenskaNorsk Sidan 11
Handsändare:
Läsa koderingen
Steg 1:
Förbind handsändaren 1 och handsändaren 2 med programmeringskabeln.
Steg 2:
Tryck den önskade knappen av handsändare 1 och håll knappen ned.
Steg 3:
Tryck den önskade knappen av handsändare 2 medan knappen av handsändare 1 hålls ned.
Efter ca. 2 sek. är programmeringen avsluten.
Handsändaren 2 har nu övertagit programmeringen av handsändaren 1.
Ta bort programmeringskabeln
Ändra koderingen
Det är mögligt att ändra koderingen (om Ni skulle mista en handsändare).
Koppla därför programmeringskabeln till handsändaren som skulle programmeras på nytt.
Steg 4:
Kortsluta en av de två yttra ledningar av programmeringskabeln me den ledningen somm
finns i mitten.
Använd den önskade handsändaren-knappen i åtminst. 5 sek. Genom integrerad sluptals-
programmering utforskas en ny kodering.
Härvid blinkar LEDen snabbt (om så finns). Vid flerkanal-sändare bör varje knappen
prgrammeras enskild.
Efter handsändarens LED lyser konstant, kan man släpp lös sändarknappen och tar bort
kabeln.
Nykoderingen är avsluten.
Hänvisning:
Efter handsändarens nykodering måste också garageportöppnaren
programmeras med den nya koderingen, eftersom den gamla är oåterkalleligt
slocknad.
O
18
Side 58
90 sek.
95 sek.
100 sek.
110 sek.
120 sek.
130 sek.
140 sek.
150 sek.
160 sek.
170 sek.
180 sek.
190 sek.
200 sek.
210 sek.
220 sek.
240 sek.
deaktivert
1 sek.
2 sek.
3 sek.
4 sek.
5 sek.
6 sek.
7 sek.
-
-
-
-
-
-
-
-
deaktivert
2 sek.
5 sek.
10 sek.
15 sek.
20 sek.
25 sek.
30 sek.
35 sek.
40 sek.
45 sek.
50 sek.
55 sek.
60 sek.
65 sek.
70 sek.
deaktivert
5 sek.
10 sek.
15 sek.
20 sek.
25 sek.
30 sek.
35 sek.
40 sek.
50 sek.
80 sek.
100 sek.
120 sek.
150 sek.
180 sek.
255 sek.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
LED Indikering
Meny 1: Portens
åpen-tid
Trinn 3: Automatisk lukking
Trinn 5: Driftsbelysning/
Signallamper
Meny 2:
Forvarseltid
Meny 3:
Lukkevarsel
Meny 1:
Belysningstid
Deaktivering av automatisk lukking (begge tidene uten funksjon)
Stilles åpen-tid eller forvarseltid inn 'uten funksjon' i fölge tabell, er 'automatisk lukking' utkoblet.
= Fra fabrikk
Programmeringstabell Comfort 250
O
23
NorskSvenska Side 57
-
+
P
P
P
P
P
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
10 Sekunder
Ved å betjene programmeringstasten P er kodingen lagret og
programmeringsforløpet er avsluttet. Dette kjennes på løpelys på alle
indikeringene. Styringen befinner seg i driftstilstand.
Trinn 3: Automatisk lukking
+
-
Meny 1: Portens åpen-tid
+
-
Meny 2: Forvarseltid
+
-
Meny 3: Lukkevarsel
+
-
Meny 4: Lukking før tiden etter at fotocelle
er forlatt
Trinn 5: Driftsbelysning/Signallamper
+
-
Meny 1: Belysningstid
+
-
Meny 2: Signallamper
+
-
Meny 3: Belysning
+
-
Meny 4: Eksternt lysrelé
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Sidan 12
Elektronisk antenn
Skyddsform: endast för torka rum.
A förbindningskabel till styrenhet med stickpropp
B antennkabel
C antennkåpa med haftyttra
D antennmodul
Stick förbindningskabeln in i elektroniska styrenheten.
Rull av antennkabeln (B) och leta efter bäst mottagning som finns.
Genom digital säkringskodering kan räckviden variera. Vid behov kan elektoniska antennen
monteras utomhus för att få en större räckvid.
Möglighet består med en längre förbindningskabel och en elektronisk antenn, skyddsform:
IP 65 (inte i leveransomfång).
O
19
Anslutning av externa manöverelement
A förbindningsledning för manöverelement (Marantec systemkabling),
ta bort kortslutnings-kontakt (D) vid anslutning
(knapp innanpå eller nyckelströmbrytare utanpå; följer inte med Comfort 250).
B Anslutning av byggnads-manöverelement endast vid anslutningsklämmor.
1 = GND
2 = impuls
3 = + 24 V DC max 50 mA
C styrenhet
D kortslutnings-kontakt
E elektronisk antenn
P stickuttag elektronisk antenn
Observera:
Inte stick in kortslutnings-kontakt (D)
i stickuttag (P) !
O
20
SvenskaNorsk Sidan 13
Programmering av elekrtroniska styrning
A programmera extern fotocell
B programmera ändläge öppna
C programmera ändläge stäng
D programmera indikation kraftbegränsning
(indikation 2 och 6 blinkar: kraftbegränsning öppna)
(indikation 2 och 4 blinkar: kraftbegränsning stäng)
E indikation Programmera fjärrkontroll
F programmeringsknapp
G programmeringsknapp
H programmeringsknapp P (programmeringsmodus, menyutval / Lagra programmering)
Indikation av felrapport:
I fall av en störningsrapport visas felnummret (se punkt 27).
H programmeringsknapp P visar felrapport (bekräfta kort)
1-8 indikation felnummer (blinkar oregelbundet)
t. ex.: indikation 8 och indikation 2 blinkar tillsammans:
8 + 2 = felnummret 10 (se punkt 27)
O
21
Prorammering av styrning
Efter man har kopplat till nätspänning befinner sig styrning i drifttillståndet
(indikation 8 lyser).
När knappen P används längre än 2 sek., växlar styrningen i programmeringsmodus.
Genom upprepad användning av knappen P väljas drivaggregatets basinställningar en efter
varandra.
Om en programmeringsmeny översringas, bevaras inställningen.
Medelst knaperna
eller
kan Ni företa förändringar i den respektive
programmeringsmeny, som lagras med knappen P.
När styrningen är i programmeringsmodus och ingen knapp trycks längre än i 30 sek.
avbryts programmeringen. Styrningen befinner sig i drifttillståndet igen.
(felrapport 7, se punkt 27).
Lagrada värde kan inte slocknas, men bara programmeras på nytt vid behov.
P
LED av
LED lyser
LED blinkar
LED blinkar snabbt
O
22
Side 56
t
n
aM
a
r
e
c
P P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
+
-
Programmering av ekstern fotocelle
Driftstilstand (Hvis porten befinner seg i tilstand 'Åpen' eller 'Lukket', likeså lyser de tilsvarende
indikeringene 2 henholdsvis 4).
Ved å betjene programmeringstasten P er kodingen lagret og
programmeringsforløpet er avsluttet. Dette kjennes på løpelys på alle
indikeringene. Styringen befinner seg i driftstilstand.
+
-
Programmering av 'Endestilling åpne'
+
-
Programmering av 'Endestilling lukke'
+
-
Programmering av 'Utkoblingsautomatikk åpne'
+
-
Programmering av 'Utkoblingsautomatikk lukke'
Programmering av fjernstyring
Kort programmeringsveiledning for fagmannen
NorskSvenska Side 55
Etter at tasten P ikke lenger betjenes, blinker in dikering 4 (eksternt lysrelé).
Med tastene
eller
programmeres funksjonen Alarmmelding.
Indikering 1 blinker: Belysning på monteringsstedet lyser i belysningstiden.
Indikering 1 lyser: Eksternt lysrelé - 30 sekunder alarmmelding når skyvesikringen
reagerer.
Ved gjentatt betjening av programmeringstasten P avsluttes programmeringsforløpet.
Dette kjennes på at alle indikeringene slukker i rekkefølgen 8 - 1.
Deretter springer styringen over i driftstilstand
(indikering 8 lyser. Hvis porten befinner seg i tilstand 'Åpen' eller 'Lukket', likeså lyser de
tilsvarende indikeringene 2 henholdsvis 4).
Etter at tasten P ikke lenger betjenes, blinker in dikeringen 3 (belysning).
Med tastene
eller
programmeres funksjonen Belysning.
Indikering 1 blinker: Driftsbelysningen lyser i forvarseltiden.
Indikering 1 lyser: Driftsbelysningen blinker i forvarseltiden.
Lagres med programmeringstasten P.
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Fra fabrikk
Sidan 14
1. Programmering av extern fotocell
(Portöppnaren är preprogrammerad för en extern fotocellens anslutning.
Om denna fotocell inte ansluts, bör programmeringen förändras enl.
punkt 22/1. Annars kör portöppnare utan självstopp i riktning STÄNG.
Använd programmeringsknappen P i ca. 2 sek., tills indikation 1 blinkar.
Knappen
mögligtgör extern fotocellens anslutning.
Indikation 1 lyser.
Genom tryck på knappen
kan portöppnaren manövreras utan fotocellskyddet.
Indikation 1 blinkar.
Lagra genom programmeringsknappen P.
2. Programmering av 'ändläge öppna'
Indikation 2 blinkar.
Kör porten i ändläget 'port öppna' genom knapparna
eller
(portöppnare kör utan
självstopp).
Lagra med programmeringsknappen P.
SvenskaNorsk Sidan 15
3. Programmering av 'ändläge stäng'
Indikation 4 blinkar.
Kör porten i ändläget 'port stäng' genom knapparna
eller
(portöppnare kör utan
självstopp).
Lagra med programmeringsknappen P.
4. Programmering av 'avstängningsautomatik öppna'
Indikation 2 och 6 blinkar.
Genom knapparna
eller
justeras avstängningsautomatiken stegvis från 1
(känsligaste värde) till 16.
Indikation 1 blinkar = steg 1
Indikation 1 lyser = steg 2
Indikation 1 lyser, indikation 2 blinkar = steg 3
Indikationer 1 till 8 lyser = steg 16
Lagra genom programmeringsknappen P.
Avstängningsautomatiken bör inställs så känsligt som mögligt
(max. 150 N vid låsöverkant).
Side 54
Programmeringstabel Trinn 5
Driftsbelysning/Signallamper
- Fortsettelse -
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 4: Eksternt lysrelé
P
Belysning på
monterings-
stedet
30 sekunder
alarmmelding
hevesikring
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 3: Belysning
P
Driftsbelys.
lyser i
belysning-
stiden
Driftsbelys.
blinker i
belysning-
stiden
NorskSvenska Side 53
Etter at tasten P ikke lenger betjenes, blinker indikeringen 2 (signallamper).
Med tastene
eller
programmeres funksjonen Signallamper.
Indikering 1 blinker: eksterne signallamper lyser
Indikering 1 lyser: eksterne signallamper blinker
Lagres med programmeringstasten P.
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Etter at tasten P ikke lenger betjenes, blinker indikeringen 1 (belysningstid).
Med tastene
eller
programmeres funksjonen Belysningstiden (iflg tabell).
Lagres med programmeringstasten P.
160 170 180 190 200 210 220 240
Styringen befinner seg i driftstilstand slik det er beskrevet på side 9.
Betjenes tasten P lenger enn 10 sekunder, skifter styringen over i programmeringstrinnet for
utvidete driftsfunksjoner (indikering 3 blinker hurtig).
Fortsett å holde tasten P, velg 5. programmeringstrinn med tastene
eller
(indikering 5 blinker, alle andre indikeringer lyser) og slipp tasten P.
På side 22 (Programmeringstabel) finnes en oversikt med hjelp for lnnstilling av den ønskede
belysningstid.
Her kan dine egne innstilte verdier innføres.
Sidan 16
t
n
aM
a
r
e
c
5. Programmering av 'avstängningsautomatik stäng'
Indikation 4 och 6 blinkar.
Genom knapparna
eller
justeras avstängningsautomatiken stegvis från 1
(känsligaste värde) till 16.
Indikation 1 blinkar = steg 1
Indikation 1 lyser = steg 2
Indikation 1 lyser, indikation 2 blinkar = steg 3
Indikationer 1 till 8 lyser = steg 16
Lagra genom programmeringsknappen P.
Avstängningsautomatiken bör inställs så känsligt som mögligt
(max. 150 N vid låsöverkant).
Indikation 7 blinkar.
Multibit-handsändaren har prekoderats med en slumptalskodering utifrån verket.
Använd den respektive knappen av handsändaren, tills LED 7 blinkar snabbt.
6. Fjärrkontrollets programmering
SvenskaNorsk Sidan 17
Avsluta programmering
Programmera enkla funktioner
t. ex. 'Avstängningsautomatik Stäng'
Tryck programmeringsknappen P i ca. 2 sekunder, tills indikation 1 blinkar.
Tryck programmeringsknappen igen tills indikation 4 och 6 blinkar.
Företa programmeringen ( se pkt. 22/5).
Genom upprepade användningen av programmeringsknappen P avsluts programmeringen;
förnimbart genom att indikation slocknar i ordningsföljd 8 – 1.
Genom användning av programmeringsknappen
P är koderingen lagrad och programmeringen
avsluten; förnimbart genom att indikation slocknar
i ordningsföljd 8 – 1.
Styrningen befinner sig i drifttillståndet.
(vid strömavbrott bevaras alla inställningar).
P
P
Plan 3: Automatisk stängning
Programmeringstabell plan 3
Vid drifttagning 'automatisk stängning' bör ett
externt passerings-fotocellskydd anslutas och
aktiveras enligt externa lfotocellskyddets
programmering, punkt 22/1. Annars är automatiska
stängningen inte mögligt.
Styrningen befinner sig i driftstillstånd, såsom beskriven under punkt 22/1.
När knappen P trycks längre än 10 sek., växlar programmeringen till programmeringsplanet
för vidgaende driftsfunktioner (indikation 3 blinkar snabbt, alla andra lyser).
Släpp lös knappen P.
Hänvisning:
Håll programmeringsknappen P tryckt, när LED 2 börjar blinka efter 2
sekunder. För att räcka programmeringsplan2, bör Ni håll ned
programmeringsknappen P i vidare 8 sekunder (LED blinkar nu snabbt).
Nu blinkar indikation 1.
Genom knappar
eller
kan portens öppningstid inmattas.
Under punkt 22 finns ett schema, som skulle hjälpa Ni att justera den önskade öppningstiden.
Här kan Ni också anteckna de värden, som har inställts.
10 sekunder
Side 52
Programmeringstabel Trinn 5
Driftsbelysning/Signallamper
Driften har muligheten å tilkoble en ekstern signallampe når styringen tilkobles relé-tilleggssett
'Portfunksjon ÅPNE-LUKKE+lys' for normmotor i huset (art-nr.: 152 137) og den automatiske
lukkingen aktiveres.
Denne utgangen kan så programmeres slik at signallampene blinker eller lyser.
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 2: Signallamper
P
eksterne
signallamper
lyser
eksterne
signallamper
blinker
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 1: Belysningstid
Belysningstid (Sekunder):
P
90 95 100 110 120 130 140 150
NorskSvenska Side 51
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Fra fabrikk
Etter at tasten P ikke lenger er betjent, blinker indikeringen 4
(førtids-lukking etter gjennomkjøring av gjennomkjørings-fotocellen).
Med tastene
eller
kan funksjonen 'Førtids gjennomkjøring av gjennomkjørings-
fotocelle' eller innstilt tid programmeres.
Indikering 1 blinker: Porten lukker etter den innstilte tiden.
Indikering 2 lyser: Porten lyser etter gjennomkjøring av gjennomkjørings-fotocellen.
Ved gjentatt betjening av programmeringstasten P avsluttes programmeringsforløpet.
Dette kjennes på at alle indikeringene slukker i rekkefølgen 8 - 1.
Deretter springer styringen over i driftstilstand (indikering 8 lyser. Hvis porten befinner seg i
tilstand 'Åpen' eller 'Lukket' lyser likeledes de tilsvarende indikeringene 2 henholdsvis 4).
Etter at tasten P ikke lenger er betjent, blinker indikeringen 3 (lukkevarsel).
Med tastene
eller
kan lukkevarselet programmeres (iflg tabell).
Minimalverdi: 0 sekunder
Maksimalverdi: 7 sekunder
Lagres med programmeringstasten P.
Sidan 18
Programmeringstabell plan 3
Automatisk stängning
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 2: förvarningstid
Förvarningstid i sekunder:
P
Deaktiverad
2 5 10 15 20 25 30
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 1: portens öppningstid
Portens öppningstid i sekunder:
P
Deaktiverad
5 10 15 20 25 30 35
SvenskaNorsk Sidan 19
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Efter knappen P inte längre används, blinkar indikation 2 (förvarningstid).
Genom knappen
eller
kan förvarningstiden inmatas (enligt tabell).
Minimivärde: 2 sekunder
Maximivärde: 70 sekunder
Lagra genom programmeringsknappen P.
35 40 45 50 55 60 65 70
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Efter knappen P inte längre används, blinkar indikation 1 (portens öppningstid).
Genom knappen
eller
kan portens öppningstid inmatas (enligt tabell).
Minimivärde: 5 sekunder
Maximivärde: 255 sekunder
Lagra genom programmeringsknappen P.
40 50 80 100 120 150 180 255
LED av
LED lyser
LEDblinkar
LED blinkar snabbt
Inställning utifrån verket
Side 50
Programmeringstabel Trinn 3
Automatisk lukking - Fortsettelse -
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 4: Lukking før tiden etter at fotocelle er forlatt
P
JaNei
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 3: Lukkevarsel
Lukkevarsel (Sekunder):
P
10 2 3 4 5 6 7
NorskSvenska Side 49
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Etter at tasten P ikke lenger er betjent, blinker indikeringen 2 (forvarseltid).
Med tastene
eller
kan forvarseltiden programmeres (iflg tabell).
Minimalverdi: 2 sekunder
Maksimalverdi: 70 sekunder
Lagres med programmeringstasten P.
35 40 45 50 55 60 65 70
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Etter at tasten P ikke lenger er betjent, blinker indikeringen 1 (portens åpen-tid).
Med tastene
eller
kan nå portens åpen-tid programmeres (iflg tabell).
Minimalverdi: 5 sekunder
Maksimalverdi: 255 sekunder
Lagres med programmeringstasten P.
40 50 80 100 120 150 180 255
LED av
LED lyser
LED blinker
LED blinker hurtig
Fra fabrikk
Sidan 20
Programmeringstabell plan 3
Automatisk stängning (fortsättning)
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 4: förtidig stängning efter fotocellskyddets passering
P
JaNej
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Meny 3: framkörningsvarning
Framkörningsvarning i sekunder:
P
10 2 3 4 5 6 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Marantec Comfort 250 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning