Menuett 003-020 Operating Instructions Manual

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Operating Instructions Manual
003-020
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
MASZYNKA DO LODÓW
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
GLASSMASKIN
SE
EN
ICECREAM MAKER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
ISKREMMASKIN
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20170818
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
2
SE
4
kylbägaren. Gummiskrapa
eller träredskap kan
användas, dock endast när
glassmaskinen är avstängd.
Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
komma i kontakt med heta
ytor.
Glassmaskinen är endast
avsedd för hushållsbruk.
Utsätt inte kylbägare för
värme och placera den inte
på spis, ugn eller i
mikrovågsugn.
Efter varje användning,
rengör kylbägaren med en
svamp eller trasa, fuktad
med milt rengöringsmedel.
Skölj noga och se till att
cylindern torkas helt torr.
Förvara glassmaskinen rent
och torrt, gärna i
originalförpackningen.
Diska aldrig kylbägaren i
diskmaskin.
Rengör inte plastdelar med
lösningsmedel.
Vidrör inte kylbägaren med
våta händer.
Kör inte glassmaskinen mer
SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här apparaten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år
och det sker under
övervakning.
Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
Dra ut stickproppen ur
nätuttaget när
glassmaskinen inte används,
före byte av delar samt före
rengöring.
Använd inte vassa redskap
eller redskap av metall i
SE
5
4. Lock
5. Omrörare
6. Kylbägare
BILD 1
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
OBS!
Dränk inte motorn i vatten eller annan
vätska.
Torka av glassmaskinen med en fuktig
trasa.
Diska kylbägare, lock och omrörare med
varmt vatten och diskmedel, skölj och
torka.
FRYSNING AV KYLBÄGARE
OBS!
Kylbägaren får inte vara fuktig när den
placeras i frysen.
Omröraren och/eller drivaxeln får inte
placeras i frysen.
1. Kontrollera att frysens temperatur som
högst är -18 °C.
2. Placera kylbägaren stående i frysen i
minst 24 timmar.
3. Skaka kylbägaren för att kontrollera att
vätskan mellan väggarna är helt frusen.
Inga skvalpande ljud ska höras.
MONTERING
OBS!
Ingredienserna får inte fylla kylbägaren
till mer än 40 %.
Kör inte glassmaskinen mer än 40
minuter i sträck.
Hemgjord glass blir inte lika hård som
glass från aären. För hårdare glass, för
över glassmassan till en tät behållare
med gummiskrapa eller träredskap och
än 40 minuter i sträck.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad person,
för att undvika fara.
Ingen del av glassmaskinen
utom kylbägaren får placeras
i frys eller kylskåp.
Stäng av glassmaskinen före
byte av tillbehör och före
kontakt med delar som är i
rörelse när glassmaskinen
arbetar.
Kontrollera kylbägaren före
varje användning. Använd
inte glassmaskinen om den
är skadad.
Använd inte vassa redskap
eller redskap av metall i
kylbägaren.
Utsätt inte kylbägaren för
stötar.
TEKNISKA DATA
Spänning 230 V
Volym 1 l
BESKRIVNING
1. Motor
2. Strömbrytare
3. Drivaxel
SE
6
omrörning tills den tjocknar. Smeten får
inte koka.
5. Ta bort kastrullen från värmen när
blandningen tjocknat och låt svalna.
6. Rör i grädde och vaniljessens.
7. Häll smeten i glassmaskinens bägare
enligt anvisningarna för handhavande.
YOGHURTGLASS MED HALLON
150 g färska hallon
50 g socker
150 ml naturell yoghurt
1. Mosa eller purea hallonen. Pressa dem
eventuellt genom en sil för att avlägsna
kärnorna.
2. Tillsätt socker och naturell yoghurt och rör
samman.
3. Häll smeten i glassmaskinens bägare
enligt anvisningarna för handhavande.
placera behållaren i frysen några
timmar, eller tills glassen är hård.
1. Sätt i drivaxeln i hålet på motorn.
2. Placera locket på motorn och kontrollera
att spärrarna på motorn låser locket på
plats.
3. Montera omröraren på drivaxeln.
4. Ta fram kylbägaren ur frysen och
placera motorn med omrörare ovanpå
kylbägaren.
5. Lås på plats med låstapparna.
6. Sätt strömbrytaren i läge I och häll
omedelbart ingredienserna i kylbägaren
genom påfyllningshålet.
7. Låt glassmaskinen arbeta ca 20–40
minuter.
UNDERHÅLL
OBS!
Dränk aldrig motorn i vatten eller annan
vätska.
Inga delar av glassmaskinen får diskas i
diskmaskin.
Kylbägaren, omröraren och locket kan
rengöras med varmt vatten och milt
rengöringsmedel.
Rengör motorn med en fuktig trasa.
Torka alla delar noga.
RECEPT
VANILJGLASS
3 äggulor
50 g socker
150 ml mjölk
100 ml vispgrädde
Några droppar vaniljessens
1. Vispa äggulorna med socker i en skål.
2. Låt mjölken sjuda upp i en kastrull.
3. Vispa ned mjölken i äggblandningen.
4. Värm smeten i en kastrull under
NO
7
men bare når iskrem-
maskinen er slått av.
Ikke la ledningen henge over
kanten på bord eller benker,
og pass på at den ikke
kommer i kontakt med
varme overater.
Iskremmaskinen er kun
beregnet på bruk i private
husholdninger.
Ikke utsett kjølebeholderen
for varme, og ikke plasser
den på en på komfyr, ovn
eller i mikrobølgeovn.
Rengjør kjølebeholderen
etter hver gangs bruk med
en svamp eller klut fuktet
med mildt
rengjøringsmiddel. Skyll
grundig og pass på at
sylinderen tørkes helt tørr.
Oppbevar iskremmaskinen
rent og tørt, gjerne i
originalemballasjen.
Vask aldri kjølebeholderen i
oppvaskmaskin.
Ikke rengjør plastdeler med
løsemiddel.
Ikke ta på kjølebeholderen
med våte hender.
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med apparatet.
Produktet må ikke rengjøres
og vedlikeholdes av barn
under åtte år hvis de ikke er
under oppsyn.
Apparatet og ledningen skal
oppbevares utilgjengelig for
barn under åtte år.
Trekk ut støpselet fra
stikkontakten når
iskremmaskinen ikke er i
bruk, før bytte av deler og før
rengjøring.
Ikke bruk skarpe redskaper
eller redskaper i metall i
kjølebeholderen.
Gummiskrape eller
treredskap kan brukes,
NO
8
BESKRIVELSE
1. Motor
2. Strømbryter
3. Drivaksel
4. Lokk
5. Rørepinne
6. Kjølebeholder
BILDE 1
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
MERK!
Ikke senk motoren ned i vann eller annen
væske.
Tørk av iskremmaskinen med en fuktig
klut.
Vask kjølebeholder, lokk og rørepinne
med varmt vann og oppvaskmiddel,
skyll og tørk.
FRYSING AV KJØLEBEHOLDER
MERK!
Kjølebeholderen skal ikke være fuktig
når den plasseres i fryseren.
Rørepinnen og/eller drivakselen skal
ikke plasseres i fryseren.
1. Kontroller at temperaturen i fryseren er på
maks. -18 °C.
2. Plasser kjølebeholderen stående i fryseren
i minst 24 timer.
3. Rist kjølebeholderen for å kontrollere at
væsken mellom veggene er frossen.
Du skal ikke høre skvulpende lyder.
MONTERING
MERK!
Ingrediensene skal ikke fylle
kjølebeholderen mer enn opptil 40 %.
Ikke kjør iskremmaskinen i mer enn 40
minutter i strekk.
Ikke kjør iskremmaskinen i
mer enn 40 minutter i strekk.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert fagperson
for å unngå risiko.
Kjølebeholderen er den
eneste delen av
iskremmaskinen som kan
plasseres i fryser eller
kjøleskap.
Slå av iskremmaskinen før du
bytter tilbehør og før kontakt
med bevegelige deler når
iskremmaskinen er i bruk.
Kontroller kjølebeholderen
før hver gangs bruk. Ikke
bruk iskremmaskinen hvis
den er skadet.
Ikke bruk skarpe redskaper
eller redskaper i metall i
kjølebeholderen.
Ikke utsett kjølebeholderen
for støt.
TEKNISKE DATA
Spenning 230 V
Volum 1 l
NO
9
1. Visp eggeplommene med sukker i en
bolle.
2. La melken koke opp i en kjele.
3. Visp melken inn i eggeblandingen.
4. Varm røren i en kjele under omrøring til
den tykner. Røren skal ikke koke.
5. Fjern kjelen fra varmen når blandingen
har tyknet, og avkjøl.
6. Rør i kremøte og vaniljeessens.
7. Hell røren i iskremmaskinens beholder i
henhold til bruksanvisningen.
YOGHURTIS MED BRINGEBÆR
150 g ferske bringebær
50 g sukker
150 ml naturell yoghurt
1. Mos bringebærene. Press dem eventuelt
gjennom en sil for å erne frøene.
2. Tilsett sukker og naturell yoghurt og rør
sammen.
3. Hell røren i iskremmaskinens beholder i
henhold til bruksanvisningen.
Hjemmelaget iskrem blir ikke like hard
som iskremen fra butikken. For å få
hardere iskrem kan du overføre
iskremmassen til en tett beholder ved
hjelp av en gummiskrape eller et
treredskap og plassere den i fryseren i
noen timer, eller til iskremen er hard.
1. Sett drivakselen i hullet på motoren.
2. Plasser lokket på motoren og kontroller at
sperrene på motoren låser lokket på plass.
3. Monter rørepinnen på drivakselen.
4. Ta kjølebeholderen ut av fryseren og
plasser motoren med rørepinne over
kjølebeholderen.
5. Lås på plass med låsetappene.
6. Sett strømbryteren på I og hell
umiddelbart ingrediensene i
kjølebeholderen gjennom påfyllingshullet.
7. La iskremmaskinen arbeide i ca. 20–40
minutter.
VEDLIKEHOLD
MERK!
Senk aldri motoren ned i vann eller
annen væske.
Ingen deler av iskremmaskinen kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Kjølebeholderen, rørepinnen og lokket
kan rengjøres med varmt vann og mildt
rengjøringsmiddel.
Rengjør motoren med en fuktig klut.
Tørk alle delene nøye.
OPPSKRIFT
VANILJEIS
3 eggeplommer
50 g sukker
150 ml melk
100 ml kremøte
Noen dråper vaniljeessens
PL
10
Możesz użyć gumowego
skrobaka lub przyborów
zdrewna, ale tylko wtedy,
gdy maszynka jest
wyłączona.
Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu,
ani nie dotykał gorących
powierzchni.
Maszynka jest przeznaczona
wyłącznie do użytku
domowego.
Nie narażaj misy na działanie
wysokiej temperatury inie
umieszczaj jej na kuchence,
wpiekarniku ani wkuchence
mikrofalowej.
Po każdym użyciu czyść misę
gąbką lub szmatką
nasączoną łagodnym
środkiem czyszczącym.
Dokładnie spłucz iupewnij
się, że naczynie całkowicie
wyschło.
Przechowuj maszynkę
wczystym isuchym miejscu,
najlepiej woryginalnym
opakowaniu.
Nigdy nie myj misy
wzmywarce.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej
sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają
one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
urządzeniem. Dzieci nie
mogą zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją
produktu, chyba że mają
więcej niż osiem lat
iprzebywają pod nadzorem
dorosłych.
Przechowuj urządzenie wraz
zprzewodem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
Wyjmij wtyk zgniazda, gdy
nie używasz maszynki do
lodów, przed wymianą części
oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj wmisie ostrych
ani metalowych przyborów.
PL
11
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230V
Objętość 1l
OPIS
1. Silnik
2. Przełącznik
3. Wałek napędowy
4. Pokrywka
5. Mieszadło
6. Misa
RYS. 1
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
UWAGA!
Nie zanurzaj silnika wwodzie ani innych
cieczach.
Wytrzyj maszynkę do lodów wilgotną
szmatką.
Umyj misę, pokrywę imieszadło ciepłą
wodą zpłynem do mycia naczyń,
anastępnie opłucz je iwysusz.
MROŻENIE MISY
UWAGA!
Misa wkładana do zamrażalnika nie
może być wilgotna.
Mieszadła ani wałka napędowego nie
wolno umieszczać wzamrażalniku.
1. Sprawdź, czy temperatura wzamrażalniku
nie jest niższa nią -18°C.
2. Umieść wzamrażalniku misę wpozycji
stojącej na co najmniej 24godziny.
3. Potrząśnij misą, aby sprawdzić, czy
płyn między ściankami jest całkowicie
zamarznięty. Nie mogą się rozlegać żadne
odgłosy chlapania.
Nie czyść elementów
plastikowych
rozpuszczalnikiem.
Nie dotykaj misy mokrymi
rękoma.
Nie korzystaj zmisy dłużej niż
40minut bez przerwy.
Jeśli przewód lub wtyk jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony
wautoryzowanym serwisie
lub przez uprawnioną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Żadnej części maszynki
zwyjątkiem misy nie wolno
umieszczać wzamrażalniku
ani lodówce.
Wyłączaj maszynkę przed
wymianą akcesoriów lub
przed dotknięciem części
poruszających się podczas
pracy.
Przed każdym użyciem
sprawdzaj misę. Nie używaj
maszynki, jeśli jest
uszkodzona.
Nie używaj wmisie ostrych
ani metalowych przyborów.
Nie narażaj misy na wstrząsy.
PL
12
PRZEPISY
LODY WANILIOWE
3żółtka
50g cukru
150ml mleka
100ml bitej śmietany
Kilka kropel ekstraktu waniliowego
1. Ubij wmisce żółtka zcukrem.
2. Mleko podgrzej na wolnym ogniu.
3. Ubij mleko zżółtkami.
4. Mieszając, podgrzewaj masę wgarnku,
dopóki nie zgęstnieje. Masa nie może się
zagotować.
5. Gdy masa zgęstnieje, zdejmij garnek
zkuchenki iodstaw do ostygnięcia.
6. Wmieszaj śmietanę iekstrakt waniliowy.
7. Przelej masę do misy maszynki zgodnie ze
wskazówkami dotyczącymi obsługi.
LODY JOGURTOWE ZMALINAMI
150g świeżych malin
50g cukru
150ml jogurtu naturalnego
1. Rozgnieć maliny. Przeciśnij je ewentualnie
przez sitko, aby pozbyć się pestek.
2. Dodaj cukier ijogurt naturalny,
anastępnie wymieszaj.
3. Przelej masę do misy maszynki zgodnie ze
wskazówkami dotyczącymi obsługi.
MONT
UWAGA!
Składniki nie mogą przekraczać 40%
objętości misy.
Nie korzystaj zmisy dłużej niż 40minut
bez przerwy.
Domowe lody nie będą równie twarde
jak kupione wsklepie. Aby uzyskać
twardsze lody, przełóż masę do
szczelnego pojemnika za pomocą
gumowego skrobaka lub drewnianego
przyboru iumieść go wzamrażalniku na
kilka godzin lub dopóki lody nie
stwardnieją.
1. Umieść wałek napędowy wotworze
silnika.
2. Umieść pokrywę na silniku isprawdź,
czy jest zamknięta na swoim miejscu za
pomocą blokad.
3. Zamontuj mieszadło na wałku
napędowym.
4. Wyciągnij misę zzamrażalnika iumieść na
niej silnik zmieszadłem.
5. Zamocuj na miejscu za pomocą bolców.
6. Ustaw przełącznik wpołożeniuI,
anastępnie natychmiast umieść wmisie
składniki przez otwór wlewu.
7. Maszynka powinna pracować przez
20–40minut.
KONSERWACJA
UWAGA!
Nigdy nie zanurzaj silnika wwodzie ani
innych cieczach.
Żadne części maszynki do lodów nie
mogą być myte wzmywarce.
Misę, mieszadło ipokrywę można myć
ciepłą wodą idelikatnym środkiem
czyszczącym.
Czyścić silnik wilgotną szmatką.
Dokładnie wytrzyj wszystkie części.
EN
13
A rubber scraper or wooden
utensil can be used, but only
when the ice cream maker is
switched o.
Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
into contact with hot
surfaces.
The ice cream maker is only
intended for household use.
Do not expose the freezer
bowl to heat or put it on a
cooker, oven or microwave
oven
After use, clean the freezer
bowl with a sponge or cloth
moistened with a mild
detergent. Rinse well and
make sure the cylinder is
wiped completely dry.
Store the ice cream maker in
a clean and dry place,
preferably in its original
packaging.
Never wash the ice cream
maker in a dishwasher.
Do not clean plastic parts
with solvents.
Do not touch the freezer
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used
by children from eight years
and upwards and by persons
with physical, sensorial or
mental disabilities, or
persons who lack experience
or knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the appliance and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
appliance. Cleaning and
maintenance must not be
carried out by children unless
they are more than eight
years old, and are kept under
supervision.
Keep the appliance and its
power cord out of the reach
of children under eight years
of age.
Pull out the plug when the
ice cream maker is not in
use, before replacing parts
and before cleaning.
Do not use sharp or metal
utensils that can scratch the
metal in the freezer bowl.
EN
14
TECHNICAL DATA
Voltage 230 V
Volume 1 l
DESCRIPTION
1. Motor
2. Power switch
3. Drive unit
4. Lid
5. Paddle
6. Freezer bowl
FIG. 1
USE
BEFORE USING FOR FIRST TIME
NOTE:
Do not immerse the motor in water or any
other liquid.
Wipe the ice cream maker with a damp
cloth.
Wash the freezer bowl, lid and paddle
with hot water and washing-up liquid,
rinse and then wipe dry.
FREEZING THE FREEZER BOWL
NOTE:
The freezer bowl must not be wet when
put in the freezer.
Do not put the paddle, and/or drive unit
in the freezer.
1. Check that the temperature in the freezer
is no more than -18°C.
2. Place the freeze bowl upright in the
freezer for at least 24 hours.
3. Shake the freezer bowl to check that the
liquid between the walls is completely
frozen. You should not hear a slopping
sound.
bowl with wet hands.
Do not run the ice cream
maker for more than 40
minutes at a time.
A damaged cord or plug
must be replaced by an
authorised service centre or
qualied person to ensure
safe use.
No part of the ice cream
maker except the freezer
bowl can be put in a freezer
or fridge.
Switch o the ice cream
maker before changing
accessories and before
touching moving parts when
the ice cream maker is
working.
Always check the freezer
bowl before use. Do not use
the ice cream maker if it is
damaged.
Do not use sharp or metal
utensils that can scratch the
metal in the freezer bowl.
Do not subject the ice cream
maker to knocks.
EN
15
RECIPES
VANILLA ICE CREAM
3 egg yolks
50 g sugar
150 ml milk
100 ml whipped cream
A few drops of vanilla extract
1. Whip the egg yolks with the sugar in a
bowl.
2. Allow the milk to simmer in a pan.
3. Whip the milk into the egg mixture.
4. Warm the mixture in a pad, stirring until it
thickens. The mixture must not boil.
5. Take the pan o the heat when the
mixture has thickened and allow to cool.
6. Stir in the cream and vanilla extract.
7. Pour the mixture into the freezer bowl in
the ice cream maker.
YOGHURT ICE CREAM WITH
RASPBERRIES
150 g fresh raspberries
50 g sugar
150 ml natural yoghurt
1. Mash or purée the raspberries.
Press through a strainer to remove
the pips if necessary.
2. Add natural yoghurt and mix together.
3. Pour the mixture into the freezer bowl in
the ice cream maker.
ASSEMBLY
NOTE:
The ingredients must not ll the freezer
bowl to more than 40%.
Do not run the ice cream maker for more
than 40 minutes at a time.
Home-made ice cream is not as hard as
ice cream from the shop. For harder ice
cream, put the ice cream in a sealed
container with a rubber scraper or
wooden utensil and put the container in
the freezer for a few hours, or until the
ice cream is hard.
1. Put the drive unit in the hole in the motor.
2. Put the lid on the motor and check that
the catches on the motor lock the lid in
place.
3. Fit the paddle on the drive unit.
4. Take the freezer bowl out of the freezer
and put the motor with the paddle over
the freezer bowl.
5. Lock in place with the pins.
6. Put the power switch in the I position and
pour the ingredients into the freezer bowl
straight away through the lling hole.
7. Allow the ice cream maker to run for
20–40 minutes.
MAINTENANCE
NOTE:
Never immerse the motor in water or
any other liquid.
Do not wash any parts of the ice cream
maker in a dishwasher.
The freezer bowl, paddle and lid can be
cleaned with with hot water and a mild
detergent.
Clean the motor with a damp cloth.
Wipe all the parts dry.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Menuett 003-020 Operating Instructions Manual

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Operating Instructions Manual

på andra språk