Kress FM 6955 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Elektrowerkzeuge
®
Fräs- und Schleifmotor
Bedienungsanleitung
Routing and grinding motor
Operating Instructions
Bloc moteur pour fraisage et meulage
Mode demploi
Frees-en slijpmotor
Gebruiksaanwijzing
Motore per fresare e smerigliare
Manuale di servizio
Fresadora-lijadora a motor
Instrucciones de servicio
Fräs- och slipmotor
Bruksanvisning
Fræse- og slibemotor
Betjeningsvejledning
Frese- og slipemotor
Bruksanvisning
Jyrsin- ja hiontamoottori
yttöohje
Eυθύς ρελειαντήρας
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
FM 6955
FM 6990 E
45516/0503 TC
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Svenska
Tekniska dataFM 6955 FM 6990 E
Ineffekt i Watt 550900
Uteffekt i Watt 310495
Tomgångsvarvtal min-
1
28 000 8000 - 26 000
Verktygsupptagning med
spänntång Ø i mm 88
Fräs-Ø max. i mm 30 30
Spårkniv max. i mm 4040
Vikt ca. i kg 1,51,6
Användning
Fräsmotorn är universellt lämpligt r användning som
överfräs i ett borrstativ eller i en borr- och fräsnk (ev i
kombination med ett fräsbord) r alla fräsarbeten i trä,
beskiktat trä och plaster i kombination med reskrivna
fräsverktyg. Den är även lämplig som handslip och som
drivning r böjbara axlar r höga varvtal.
kerhetsanvisningar och olycksfallsskydd
Innan maskinen tas i drift skall hela driftsinstruktionen lä-
sas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i instruktionen
samt de allmänna säkerhetsanvisningarna r el-verktyg
i bifogat häfte.
Observera!
n Drag ut stickkontakten re arbeten på motorn. Det
gäller framför allt vid inspänning av fräs eller annat
verktyg och vid servicearbeten.
n ll fast arbetsstycket ordentligt eller spänn fast
det.
n Arbetsstyckets matningsrikting skall alltid vara den
motsatta mot fräses rotationsriktning (fräsning i
motsatt riktning). Viktigt vid fräsning av kanter.
n Se till att fräsverktygen är vassa. Trubbiga fräsverk-
tyg medför orena fräsarbeten och en onödig belast-
ning på motorn.
n mn och inte r kraftig matning rlänger fräsens
livslängd, rhindrar brännfläckar på trä och och
skyddar motorn mot överbelastning.
n Observera! Grip inte in i fräsens område!
n Se till att fräsmotor är frånkopplad när maskinen
läggs ned.
n Drag ut stickkontakten som skydd mot ofrivillig till-
koppling under ett längre arbetsavbrott!
n Spindeln får inte spännas in i skruvstäd.
n Fräsmotorn är konstruerad r vänsterrotation. Den
får inte ras med högerrotation.
n Spänn fräsmotorn i inspänningshalsen utefter hela
omkretsen (eurohals) med en rundfläns. Punktuell
spänning rstör lagret.
Vid hård användning måste vertyget spännas in
med hjälp av 2 gaffelnycklar NV 14/22 i spindeln och
spännmutter.
n Bearbeta inte asbesthaltigt material!
n Stickontakter utomhus måste vara säkrade över en
läckström-skyddskontakt (FI-).
n För att märka maskinen får man inte borra i höljet.
Skyddsisoleringen överbryggs. Använd klistereti-
ketter.
n För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra
maskiner byggda enligt de europeiska bestämmelserna
(EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid märkta
med det internationella märket . Maskinerna behöver
inte jordas. En kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Idrifttagande
Kontrollera innan idrifttagandet om nätspänningen över-
ensstämmer med uppgiften på apparatens typskylt.
Inspänning av verktyg
Fräs- och slipmotorns spindel (1) där utrustad med en pre-
cisionsspänntång (2) r upptagning av verktyget (3). En
spindelarretering underlättar åtdragning och lossning av
spännmuttern (4). För inspänning av verktyg (3) låses mo-
torspindeln (1) genom intryckning av knappen (5). Med en
gaffelnyckel NV 22 dras spännmuttern (4) åt. Vid urspän-
ning av verktyg (3) låses motorspindeln (1) igen. Med gaf-
felnyckeln lossas rst spänmutterns (4) spänning (2), och
efter ytterligare varv kan verktyget (3) tas bort.
Byte av inspänningståg
En ringfjäder (6) håller spänntången (2) i inspänningsmut-
tern (4). Spänntången (2) lossas ur spänmuttern (4) med en
kraftig dragning. Skjut in och haka i en ny spänntång med
ett kraftigt tryck i spännmuttern (4).
Observera!
Drag aldrig fast spännmuttern om ett verktyg inte är in-
satt. Spänntången kunde tryckas ihop r mycket och
därvid skadas.
Observera!
Innan verktyg monteras skall alltid stickkontakten dras
ut eller nätkabel-modulen (17) tas ur husen genom
mavrering av låstangenten (18).
Till- och frånkoppling av maskinen
Genom vridning av kopplingsringen (7) pilens riktning sätts
maskinen igång. I vridområdets slut hakar spaken (8) auto-
matiskt i. Tryckning på spakens (8) utstående framkant (9)
medför, att denna ser ut och att kopplingsringen (7) auto-
matiskt återgår till utgångställning. Maskinen stannar.
Inställning av fräsdjup
Beakta motsvarande anvisningar i driftsinstruktionen r
borrstativet eller borr- och fräsverket
Synskydd
llarplattan (10) r synskyddet (11) läggs in mellan fräs-
motor och borrstativets utlöpare. 4 tryckgummi (Ø 6x3)
trycks in i hållarplattans (10) borrhål. De garanterar fixering
utan vridning. st fräsmotorn i borrstativets hållare.
Skruva fast synskyddet (11) med underläggsskivorna (12)
och fjäderringen (13) med cylinderskruvarna (14) på hållar-
plattan (10). Synskyddet (11) är på da sidor rsett med
2 borrhål, r att möjliggöra en fullständig uppvikning av
synskyddet (11) vid olika borrstativhållare (se till att riktigt
borrhål väljs).
Arbeten med fräsmotorn
Vid användning av ett borrstativ eller en borr- och fräsnk
ev i kombiation med ett fräsbord skall anvisningarna i
de där bifogade driftsinstruktionerna beaktas.
Dessutom skall beaktas att anslagslinjalen rs så nära frä-
sen som möjligt, handavvisaren (synskydd) ställs in så nära
arbetsstyckets yta som möjligt och att anordningar alltid
används som säkerställer en säker styrning av arbets-
stycket, t. ex. anslagslinjal, hjälpanslag, påmatare eller
backkloss vid insatsfräsning.
Arbetsstyckets matarriktning är alltid motsatt mot fräsens
rotationsriktning (motsatt riktning):
3
2
1
Observera!
Undvik absolut fräsning i fräsens rotationsriktning!
Arbeten på fri hand
Fräs- och slipmotorn är på grund av sitt lilla format och sin
låga vikt även mycket lämplig r många arbete på fri hand.
Handtaget (15) (specialtillbehör) underlättar användningen.
Observera! Använd skyddsglasögon! Frånkoppla mo-
torn omedelbart efter avslutat arbete risk r per-
sonskador!
Använd endast fräs-, borr-, poler- och slipverktyg som är
godkända r höga rotationshastigheter (30 000/min.).
Sliparbeten
Vid användning av fräs- och slipmotorn som slipare i ma-
nuell drift skall beaktas att omkretshastigheten på 45 m/s
inte får överskrids.
Omkretshastigheten beräknas enligt följande:
V =
d ·
π · n
60 000
V=Omkretshastighett
s
m
d=Slipkropp-Ø i mm
π =3,14
n=Fräs- och slipmotorns tomgångsvarvtal i varv/min.
Exempel: Använd slipkropp har en diameter på 25 mm:
V=
25 · π · 24 000 m
=31,4
m
60 000 ss
Tillåtet maximalt varvtal överskrids inte.
Maximalt tillåten omkretshastighet har nåtts vid en slip-
kropp-Ø på 30 mm. Större slipkroppar får inte användas.
Beakta, att
- använda slipkroppar är bundna med keramik eller konst-
harts
-slipkropparna rvaras så att de inte skadas (sprickor i
slipkroppen, skadade verktygsskaft osv inner livsfara
r användaren)
-en provring på minst 5 minuter utan belastning skall
genomföras innan en ny slipkropp används.
Arbeten med böjlig axel
Fräs- och slipmotor är tack vara sitt höga varvtal även ut-
märkt som drivning r böjlig axel.
rvid skall beaktas, att den böjliga axeln tillåtna tom-
gånsvarvtal skall vara anpassat till fräs- och slipmo-
torns tomgångsvarvtal.
Observera! Använd skyddsglasögon!
Helvågs-regleringselektronik med elektronisk motor-
skyddsövervakning (säkerhetselektronik)
I denna helvågselektronik med inbyggd tachogenerator är
följande rdelar inbyggda:
Mjuk igångkörning
Begränsningen av igångkörningsström reducerar tillkopp-
lingsströmmen. Motor accelererar sakta upp till rvalt
varvtal, skonar därmed användaren och rlänger maski-
nen livslängd.
Elektroniskt överbelastningsskydd
Vid r stark, r motorn farlig belastning, reduceras fräs-
motorns varvtal av den integrerade motorövervakningen.
Maskinen måste avlastas st är att ta bort det kort från
arbetsstycket , så att full effekt står till rfogande igen.
Elektronik-reglering med tachogenerator
Helvågs-regleringselektroniken möjliggör ett stort regle-
ringsområde på 8000 - 26 000 min
-1
. Vid belasnting sörjer
tachogeneratorn r tillförsel av energi. Förvalt varvtal hålls
konstant. Med helvågs-regleringselektronikens inställ-
ningsratt (16) kan alltså oberoende av
- material (t. ex. hårt trä, mjukt trä, plast) och
- fräs- resp. slipverktyg (t. ex. liten diameter, dålig kvalitet,
hög kvalitet)
- alltid optimal skärhastighet resp. arbetsvarvtal ställas in.
Erforderlig skärhastighet resp. arbetsvarvtal är beroende
av flera faktorer (t. ex. olika hårdhet hos materialet som
skall bearbetas, fräskvalitet, matning osv.). Optimal in-
ställning skall fastställas genom rsök i början av arbe-
tet.
Anvisning!
Mycket höga varvtal betyder snabbt slitage och kort
livslängd r verktygen!
Viktig! Använd endast vassa och väl bibehållna fräs-
verktyg! st är att använda våra original-fräsverktyg!
Vid användning av andra fräsverktyg får de, på de rote-
rande verktygen av tillverkaren fastställda varvtalen per mi-
nut inte överskridas!
Byte av kolborstar
Detta arbete och alla ytterligare servicearbeten utr våra
serviceställen snabbt och sakkunnigt.
tkabel
Skadade nätkablar får inte användas. De skall omedelbart
bytas ut.
Det är tack vare den nya nätkabelmodulen (17) mycket en-
kelt. Tryck ned de två låstangenterna (18) och drag ut nät-
kabelmodulen (17) ur handtaget. För in en ny nätkabel-
modul i handtaget och se till att den hakar i. tkablar i
olika längder kan erhållas som specialtillbehör.
Använd endast nätkabelmodulen r el-verktyg från
KRESS! Försök inte att driva el-verktyg från andra till-
verkare med den!
Motor, rengöring och stsel
Den kraftiga universalmotorn har tillräckligt med kraftreser-
ver. Den tackar Er genom en lång livslängd, om Ni blåser ut
dammet ur fläkten efter varje arbete. Ventilationsöppning-
arna skall alltid hållas fria och rena, då en jämn ventilation
är viktig. Maskinen är långtidssrjd och i stort sett under-
hållsfri.
Stsel av verktyg
Sörj r att endast vassa och väl bibehållna fräsverktyg an-
vänds. Ni skonar därmed motorn och rlänger maskinen
livslängd. Fräsar med hårdmetallskär kräver ett särskilt
noggrann behandlig, då skären lätt kan brytas loss.
Skadade fräs-. slip- och polerverktyg får, på grund av ska-
derisken, inte användas på våra snabbt roterande fräs- och
slipmotorer.
Medlevererat tillbehör
FM 6955 E 1 Synskydd
FM 6990 E1 Synskydd
OF 6990 E
Specialtillbehör
Spänntång 6 mm, 1/4 "
Fräsanordning
Handtag
Buller-/vibrationsinformation
tvärden uppmätta enligt EN 50144.
Ljudtrycksnivå: FM 6955 =75
+3
dB (A)
FM 6990 E=74,5
+3
dB (A)
Ljudeffektsnivå:FM 6955 =88
+3
dB (A)
FM 6990 E=87,5
+3
dB (A)
4
Emissionsvärde på
arbetsplatsen:FM 6955 =78
+3
dB (A).
FM 6990 E=77,5
+3
dB (A)
Användaren skall vidta bullerskyddande åtgärder.
Den uppskattade accelerationen uppgår normalt till
FM 6955:3,7 m/s
2
FM 6990 E: 6,1 m/s
2
.
Miljövärd
Kress tar tillbaka skrotade maskiner r en resursskonande
återvinning. Genom den modulära konstruktionen kan
Kress-maskinerna mycket enkelt delas upp i de återan-
vändningsbara ämnena. mna tillbaka skrotade Kress-
maskiner till affären eller skicka in dem till Kress.
Reservation r ändringar.
Toimituksessa olevat lisävarusteet
FM 6955 E 1 suoja
FM 6990 E1 suoja
OF 6990 E
Erikoistarvikkeet
Tankoistukka 6 mm, 1/4 "
Jyrsin
Kahva
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Mittaus suoritettu EN 50144 mukaisesti.
Äänen painetaso:FM 6955 =75
+3
dB (A)
FM 6990 E=74,5
+3
dB (A)
Äänen tehotaso:FM 6955 =88
+3
dB (A)
FM 6990 E=87,5
+3
dB (A)
Työpaikkakohtaiset arvot:FM 6955 =78
+3
dB (A)
FM 6990 E=77,5
+3
dB (A)
yttö edellyttää melunsuojatoimenpiteitä.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti
FM 6955:3,7 m/s
2
FM 6990 E: 6,1 m/s
2
Ympäristönsuojelu
Kress ottaa käytöstä poistetut koneet takaisin resursseja
säästäväänkierrätykseen. Moduulirakenteensa vuoksi Kress-
koneet voidaan hyvin helposti purkaa uudeelleen käytet-
täviin perusosiiin. Luovuta käytöstä poistettu Kress-kone
kauppaan takaisin tai lähetä se suoraan Kressille.
Oikeus muutokslin pidätetään.
Nutfräser
HSS
*
Grooving
cutter HSS
*
Fraise
HSS
à rainer
*
HSS
groeffrees
*
Fresa per
femmine
HSS
*
Fresa
ranuradora
de acero
ultrarrápido
*
Notfräs
HSS
*
Notfræser
HSS
*
Sporfres
HSS
*
Uranjyrsin
HSS
*
Φρέα
αυλακώ-
σεων HSS
*
V-Nut-
fräser
HSS
V-slot
cutter HSS
Fraise
HSS
à rainer
en V
HSS
v-groef-
frees
Fresa per
femmine
a V-HSS
Fresa
ranuradora
en V de
acero
ultrarrápido
V-notfräs
HSS
V-notfræser
HSS
V-sporfres
HSS
V-Uranjyrsin
HSS
Φρέα
αυλακώ-
σεων V
HSS
Hohlkehl-
fräser
HSS
Fluting
cutter HSS
Fraise
HSS
à canneler
HSS holle
groeffrees
Fresa per
gole HSS
Fresa
moldurador
a de acero
ultrarrápido
lkälsfräs
HSS
Hulkehl-
fræser
HSS
Hulprofil-
fres HSS
Kourujyrsin
HSS
Φρέα
κιλωµά-
των HSS
Zinken-
fräser
HSS
*
Dovetail
cutter HSS
*
Fraise
HSS
à queues
d’aronde
*
HSS zwa-
luwstaarts-
frees
*
Fresa per
Incastri a
coda di
rondine
HSS
*
Fresa de
dientes, de
acero
ultrarrápido
*
Sinkfräs
HSS
*
Sinknings-
fræser
HSS
*
Svale-
halefres
HSS
*
Sinkkijyrsin
HSS
*
Φρέα
συνδέσµων
HSS
*
Falzfräser
HSS, mit
Anlauf-
zapfen
*
Rebating
cutter HSS
*
Fraise
HSS à
astragales
avec téton
de butée
*
HSS
hoekfress
met aan-
looptap
*
Fresa per
mezzo a
mezzo HSS
con perno
d’avvio
*
Fresa para
ensambla-
duras, de
acero
ultrarrápido
y con gorrón
de tope
*
Falsfräs
HSS, med
styrtapp
*
Falsfræser
HSS, med
centrum-
spids
*
Falsfres
HSS med
ledetapp
*
Uurrejyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
*
Φρέα
γωνιά-
σµατς
HSS, µε
πρεή
*
Viertelstab-
fräser HSS,
mit Anlauf-
zapfen
Quarter-
round
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS à
feuillures
avec téton
de butée
HSS
staalfrees
met aan-
looptap
Fresa per
bottaccio
con perno
d’avvio
HSS
Fresa de
óvolo, de
acero
ultrarrápido
y con gorrón
de tope
Profilfräs
HSS, med
styrtapp
Kvartstav-
fræser
HSS, med
centrum-
spids
Kvart
rundfres
med
ledetapp
Neljännes-
sauvajyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
τεταρτι-
µριυ
HSS, µε
πρεή
Fasenfräser
HSS, mit
Anlauf-
zapfen
Chamfering
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS
biseautée
avec téton
de butée
HSS
vouwfrees
met aan-
looptap
Fresa per
biselli HSS
con perno
d’avvio
Fresa
achaflana-
dora de
acero
ultrarrápido,
con gorrón
de tope
Fasfräs
HSS 45°,
med
styrtapp
Fasefræser
HSS med
centrum-
spids
Avfasings-
fres HSS
med
ledetapp
Viistejyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
άσας
HSS, µε
πρεή
Hohlkehl-
fräser HSS,
mit Anlauf-
zapfen
Fluting
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS à
canneler
avec téton
de butée
HSS
holle
groeffrees
met aan-
looptap
Fresa per
gole HSS,
con perno
d’avvio
Fresa
moldura-
dora de
acero
ultrarrápido,
con gorrón
de tope
Fasfräs
HSS 45°,
med
styrtapp
Hulkehl-
fræser
HSS, med
centrum-
spids
Hulprofil-
fres HSS
med
ledetapp
Kourujyrsin,
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
κιλω-
µάτων
HSS, µε
πρεή
Nutfräser
HM-
bestückt
Grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
à rainer
HM
groeffrees
Fresa per
femmine
equipag-
giata HM
Fresa
ranuradora
reforzada
con metal
duro
Notfräs i
hårdmetall
Notfræser
HM-
bestykket
Sporfres
hardmetall-
skjær
Urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Kanten-
fräser 45°,
HM-
bestückt
Edge
cutter 45°
HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
biseautée
á 45°
HM
kanten-
frees 45°
Fresa per
squandra-
ture 45°
equipag-
giata HM
Fresa para
cantos de
45°,
reforzada
con metal
duro
Kantfräs
45°, i
hårdmetall
Kantfræser
45°, HM-
bestykket
Kantfres
45 °,
hardmetall-
skjær
Reunajyrsin,
45°,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
ακρών 45°
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Bündig-
fräser,
HM-
bestückt,
mit Anlauf-
lager
Flushing
cutter HM
(carbide)
tipped
with guide
bearing
Fraise
au carbure
á affleurer
avec
roulement
de butée
HM afkant-
frees met
aanloop-
lager
Fresa per
aggua-
gliature
equipag-
giata HM
con sup-
porto
d’avvio
Fresa
enrasadora
reforzada
con metal
duro, con
cojinete de
tope
Anligg-
ningsfräs i
hårdmetall
med
styrtapp
Niveau-
fræser HM-
bestykket
med
styreleje
Innfellings-
fres,
hardmetall-
skjær med
ledelager
Sitova
jyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla,
varustettu
syöttö-
laakerilla
Φρέα
κυρέ-
µατς µε
HM, µε
ρυλεµάν
Dorn für
Scheiben-
nutfräser,
mit 8 mm
Schaft
Mandrel
for disktype
grooving
cutter with
8 mm
shank
Arbre pour
fraise à
disque
avec tige
de 8 mm
Doorn voor
schijffrees
met 8 mm
schacht
Spinotto
per fresa
a disco
con gambo
8 mm
Mandril
para fresa
ranuradora
de discos
con vástago
de 8 mm
Dorn r
skivnotfräs
med 8 mm
skaft
Dorn for
skivenot-
fræser med
8 mm skaft
Dor for
skivespor-
fres med
8 mm skaft
Kara
kiekkourajyr
simelle,
8 mm varsi
Bελνη για
ρέα
αυλακώ-
σεων µε
στέλες
8 mm
Scheiben-
nutfräser
HM-
bestückt,
ohne Dorn
Disk-type
grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
without
mandrel
Fraise
à disque
au carbure
sans arbre
HM
schijffrees
zonder
dorn
Fresa a
disco equi-
paggiata
HM senza
spinotto
Fresa
ranuradora
de discos
reforzada
con metal
duro, sin
mandril
Skivnotfräs
i hård-
metall
utan dorn
Skivenot-
fræser HM-
bestykket
uden dorn
Skivespor-
fres,
hardmetall-
skjær, uten
dor
Kiekko-
urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla,
ilman
vartta
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM,
ωρίς
qελνη
Nutfräser
HM-
bestückt
Grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
à rainer
HM
groeffrees
Fresa per
femmine
equipag-
giata HM
Fresa
ranuradora
reforzada
con metal
duro
Notfräs i
hårdmetall
Notfræser
HM-
bestykket
Sporfres
hardmetall-
skjær
Urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Für Spannzange 8 mm / / For clamping nut dia. 8 mm / Pour pince de serrage 8 mm / / Voor spantang 8 mm / / Per mandrino 8 mm / / Para pinzas de 8 mm de
diámetro / För spänntång 8 mm / For spandetang 8 mm / / For spenntang 8 mm / / Kiinnityspindeille 8 mm / Για λαqΐδα σύσιγης διαµ. 8 mm
Alle Fräser ab 16 mm / werden mit Spandicken- All cutters are supplied according to rule VBG7jToutes les fraises sont livrées conformément aux
begrenzung (massive Ausführung) nach Vorschriftof (German) liability insurance regulations.prescriptions VBG7j de la Caisse Professionelle
VBG7j der Berufsgenossenschaft geliefert.dAssurances Sociales.
*) Empfohlene Erstausrüstung:*) Recommended initial equipment:*) Equipement de base recommandé :
3 HSS-Fräser3 HSS cutters 3 fraises HSS
Alle frezen vanaf 16 mm / worden volgens voor-Tutte le frese da 16 mm / in poi vengono fornite Todas las fresas de más de 16 mm de diámetro se
schrifft VBG7j van de duitse houtvakvereniging seconde le norme VBG7j del Consorzio Professionale. suministran con limitador del espesor de virutas
geleverd. (modelo macizo) conforme se especifica en la norma
VBG7j de la asociación profesional.
*) Aanbevolen eerste uitrusting:*) Equipaggiamento iniziale consigliato:*) Equipo inicial recomendado
3 HSS-frezen 3 frese HSS 3 fresas de acero ultrarrápido
Alla fräsar fr. o. m. 16 mm Ø levereras med Alle fræsere fra 16 mm Ø leveres med spåntykkelses-Alle freser med diameter fra 16 mm leveres med
spåntjockleksbegränsning (massivt utrande) enligt begrænsning (massiv udførelse) i henhold til spontykkelsesbegrensning (massiv modell) i samsvar
bestämmelsen VBG7j från Berufsgenossenschaft brancheorganinsationens forskrift VBG7j. med normen VBG7j til det tyske yrkesforbundet.
(tysk yrkesorganisation).
*) Rekommenderad grunduppsättning:*) Anbefalet startudrustning:*) Anbefalt rste utstyr:
3 HSS-fräsar3 HSS-fræser3 HSS-freser
Kaikki 16 mm / suuremmat jyrsijät toimitetaan Oλες ι ρέες µε διάµετρ µεγαλύτερη απ
lastunvahvuusrajoituksella (massiivinen malli) 16 mm παραδίδνται µε περιρισµ πάυς
(Saksan) ammattiosuuskunnan ohjeen VBG7j. απτρνεύµατς ασί) σύµωνα µε την
πρδιαγραή VBG7j των Eπαγγελµατικών
Συνεταιρισµών.
*) Suositeltu ensivarustus: *) Συνιστύµενς σικς επλισµς:
3 HSS-jyrsijää 3 ρέες HSS
Fräsarten Cutter typesSortes de faises
und Anwendungsbeispiele and applicationset exemples dapplication
Uitvoeringen en toepassingen Tipi di frese ed esempi Tipos de fresas y
van enkele freessoorten di applicazione ejemplos de aplicación
Fräsar och användningsexempel Fræsetyper og anvendelseseksemplerFrestyper og bruksområder
Jyrsinlajit ja käyttöesimerkit Tρπι ρεαρίσµατς και παραδείγµατα
εαρµγών
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2.È perc garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure
di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra
proprietà.
3.Limpiego oppure il trattamento non appropriato e lapertura
dellapparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6.Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7.L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2.Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas
defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas
repuestas pasarán a nuestra propiedad.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6.Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7.Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2.Vi garanterar därr att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 24 månader från rsäljnings-
datum till slutrbrukaren. Vi rbehåller oss rätten att rttra
defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar
övergår till vår ägo.
3.Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast ras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna rlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6.Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7.remot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463,
480 avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Dette el-varktøj er fabrikeret med høj grad af præcision og er på
fabrikken blevet underlagt strenge kvalitetskontroller.
2.Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at
reparere defekte dele eller skifte dem ud med nye dele. Udskiftede
dele overgår til vores ejendom.
3.Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6.Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra bers side især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7.Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
bsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
FM 6955 /FM 6990 E
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
E-mail: info@ceka.ch
België/Belgique, Nederland:
Present Handel bvba./sprl
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32-(0)14-2574 74 Telefax: +32-(0)14-25 74 75
E-mail: info@present.be
France:
S.A.R.L. Induba
4 Rue de Viaduc B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74750133 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46-(0)4215 1030 Telefax: +46-(0)42161666
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47-23-37 81 10 Telefax: +47-23-37 81 20
E-mail: info@ifolectric.no
Hellas
D. Nicolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30-1-9 75 37 57 Telefax: +30-1-9 73 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34-93-7 47 33 35 Telefax: +34-93-7 47 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich:
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Straße 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43-(0)77 422363 Telefax: +43-(0)77 4245 10
E-mail: office@bamberger.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 Telèfax: +39-02-48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45-36 70 65 55 Telefax: +45-36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358-9-54 77 01– Telefax: +358-(0)9-5 471779
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44-(0)208-560 0885 Telefax: +44-(0)208-8470790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira dAgua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351-(2)44 81 90 60 Telefax: +351-(2)44-81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Kress FM 6955 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för