Behringer EUROPOWER EPX2000 Snabbstartsguide

Kategori
Högtalare
Typ
Snabbstartsguide

Denna manual är också lämplig för

PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
Instruções de
Operação/
Segurança
Инструкция по
эксплуатации
и технике
безопасности
Bedienungs-
/Sicherheit-
shinweise
Wskazówki
obsługi/
bezpieczeństwa
Istruzioni di
funzionamento /
sicurezza
Bedienings-/
veiligheid-
svoorschriften
Οδηγίες
λειτουργίας/
ασφαλείας
Drifts-/säkerhets-
instruktioner
Betjenings-
og sikkerheds-
instruktioner
Käyttö- ja
turvallisuusohjeet
IMPORTANTE: Leia este documento
antes de usar este produto. Quer mais
informações? Veja a página de fundo
deste livreto.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
указанного изделия прочтите этот
документ. Вам нужна дополнительная
информация? Тогда загляните на
последнюю страницу этой брошюры.
WICHTIG: Lesen Sie dieses Doku-
ment vor der Inbetriebnahme dieses
Produkts. Sie benötigen weitere In-
formationen? Siehe Rückseite dieser
Broschüre.
WAŻNE: Zanim zaczniesz korzystać
ze sprzętu zapoznaj się z poniższymi
instrukcjami. Potrzebujesz więcej
informacji? Przejdź do ostatnich stron
broszury.
IMPORTANTE: Leggi questo docu-
mento prima di utilizzare il prodotto.
Vuoi maggiori informazioni? Consulta
l’ultima pagina di questo opuscolo.
BELANGRIJK: Lees dit document
door alvorens het product te gebruik-
en. Wenst u meer informatie? Zie dan
de achterfl ap van dit boekje.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Διαβάστε αυτό το
έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε αυτό
το προϊόν. Θέλετε περισσότερες
πληροφορίες; Προστρέξτε στο πίσω
μέρος αυτού του φυλλαδίου.
VIKTIGT: Läs det här dokumentet
före du använder produkten. Vill du
ha mer information? Se broschyrens
baksida.
VIGTIGT! Læs dette dokument, inden
du bruger produktet. Vil du have
mere information? Se bagsiden af
denne booklet.
TÄRKEÄÄ: Lue tämä dokumentti en-
nen tämän tuotteen käyttöä. Halu-
atko lisää tietoa? Katso tämän kirjasen
takasivu.
A50 A1X40 22002
EUROPOWER
EPX2000
EPX3000
3000-WATT STEREO POWER AMPLIFIER
0
-10
-20
3000-WATT STEREO POWER AMPLIFIER
GR
SE
DK
FI
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 7
www.behringer.com
Läs dessa anvisningar.1.
Spara dessa anvisningar.2.
Beakta alla varningar.3.
Följ alla anvisningar.4.
Använd inte apparaten i närheten av vatten.5.
Rengör endast med torr trasa.6.
Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera 7.
enligt tillverkarens anvisningar.
Installera aldrig intill värmekällor som värme-8.
element, varmluftsintag, spisar eller annan utrustning
som avger värme (inklusive förstärkare).
Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt. En 9.
polariserad kontakt har två blad – det ena bredare än det
andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje jordstift.
Det breda bladet eller jordstiftet är till för din säkerhet. Om
den medföljande kontakten inte passar i ditt uttag, ska du
kontakta en elektriker för att få uttaget bytt.
Förlägg elkabeln så, att det inte är möjligt att 10.
trampa på den och att den är skyddad mot skarpa kanter
och inte kan skadas. Ge i synnerhet akt på områdena
omkring stickkontakterna, förlängningskablarna och på
det ställe, där elkabeln lämnar apparaten, är tillräckligt
skyddade.
Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet 11.
med intakt skyddsledare.
Om huvudkontakten, eller ett apparatuttag, 12.
fungerar som avstängningsenhet måste denna alltid
vara tillgänglig.
Använd endast tillkopplingar och tillbehör som 13.
angetts av tillverkaren.
Använd endast 14.
med vagn, stativ, trefot,
hållare eller bord som
angetts av tillverkaren,
eller som sålts till-
sammans med apparaten.
Om du använder en vagn,
var försiktig, när du för yttar kombinationen vagn-
apparat, för att förhindra olycksfall genom snubbling.
Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när 15.
apparaten inte ska användas under någon längre tid.
Låt kvalifi cerad personal utföra all service. Service 16.
är nödvändig när apparaten har skadats, t.ex. när en
elkabel eller kontakt är skadad, vätska eller främmande
föremål har kommit in i apparaten, eller när den har
fallit i golvet.
17. Kassera produkten på rätt
sätt: den här symbolen indikerar
att produkten inte ska kastas i
hushållssoporna, enligt WEEE
direktivet (2002/96/EC) och gällande,
nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas till ett auktoriserat
återvinningsställe för elektronisk och elektrisk utrustning
(EEE). Om den här sortens avfall hanteras på fel sätt kan
miljön, och människors hälsa, påverkas negativt på grund
av potentiella risksubstanser som ofta associeras med EEE.
Avfallshanteras produkten däremot på rätt sätt bidrar detta
till att naturens resurser används på ett bra sätt. Kontakta
kommun, ansvarig förvaltning eller avfallshanteringsföretag
för mer information om återvinningscentral där produkten
kan lämnas.
Vigtige
sikkerhedsanvisninger
Advarsel
Terminaler markeret med et symbol bærer
elektrisk spænding af en tilstrækkelig
størrelse til at udgøre risiko for elektrisk shock. Brug
kun kommercielt tilgængelige højtalerkabler af høj
kvalitet med et 0,6mm TS stik installeret. Alle andre
installationer eller modifi kationer bør kun foretages af
kvalifi ceret personale.
Uanset hvor dette symbol forekommer,
henviser det til vigtige betjenings- og
vedligeholdelses-anvisninger i det
vedlagte materiale. Læs vejled-ningen.
Obs
For at mindske risikoen for elektrisk stød
må toppen ikke tages af (heller ikke
bagbeklædningen). Ingen indvendige dele må efterses
af brugeren. Al service må kun foretages af faguddannet
personale.
Obs
Udsæt ikke apparatet for regn og fugt,
så risikoen for brand eller elektriske stød
reduceres. Apparatet må ikke udsættes for dryp eller
stænk, og der må ikke stilles genstande fyldt med væske
som f.eks. vaser på apparatet.
Obs
Disse serviceanvisninger må kun anvendes
af kvalifi ceret servicepersonale. For at
reducere risikoen for elektriske stød må du kun udføre
den form for service, som er omtalt i driftsanvisningerne.
Reparationer må kun udføres af faguddannet personale.
Læs disse anvisninger.1.
Opbevar disse anvisninger.2.
Ret dig efter alle advarsler.3.
Følg alle anvisninger.4.
Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.5.
Brug kun en tør klud ved rengøring.6.
Tildæk ikke ventilationsåbninger. Installation 7.
foretages i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger.
Må ikke installeres i nærheden af varmekilder 8.
såsom radiatorer, varmespjæld, komfurer eller andre
apparater (inkl. forstærkere). der frembringer varme.
Omgå ikke sikkerheden, hverken i polariserede 9.
stik eller i stik til jordforbindelse. Et polariseret stik
har to ben, hvoraf det ene er bredere end det andet. Et
stik til jordforbindelse har to ben og en tredje gren til
jordforbindelse. Det brede ben eller den tredje gren er
der af hensyn til din sikkerhed. Hvis stikket ikke passer til
stikkontakten, kan du tilkalde en elektriker til at udskifte
det forældede stik.
Beskyt lysnetkablet fra at blive betrådt eller klemt. 10.
Sørg specielt ved stik, forlængerledninger og der, hvor de
udgår fra enheden for tilstrækkelig beskyttelse.
Apparatet skal altid være tilsluttet til strømnettet 11.
med en intakt beskyttelsesleder.
Hvis hovednetstikket eller en apparatstikdåse skal 12.
fungere som afbryder, skal de altid være tilgængelige.
Benyt alene tilslutningsenheder/tilbehør som 13.
angivet af fabrikanten.
Når apparatet 14.
benyttes med vogn,
stativ, trefod, konsol eller
bord, skal det være med
sådanne, som er anvist
af fabrikanten eller som
sælges sammen med
apparatet. Når der benyttes vogn, skal der udvises
forsigtighed, når kombinationen vogn/apparat fl yttes, så
du undgår at komme til skade ved at snuble.
Tag stikket ud til dette apparat ved lyn og torden, 15.
eller når det ikke benyttes i længere tid.
Al service skal foretages af faguddannet personale. 16.
Service er påkrævet, når enheden på nogen måde er
blevet beskadiget, hvis f.eks. strømforsyningsledningen
eller stikket er blevet beskadiget, hvis der er blevet spildt
væsker eller der er faldet genstande ned i apparatet, hvis
enheden har været udsat for regnvejr eller fugtighed,
ikke fungerer normalt eller er blevet tabt.
17. Korrekt bortskaff else af dette
produkt: Dette symbol indikerer, at
dette produkt ikke må bortskaff es
sammen med almindeligt
husholdningsaff ald i henhold til
WEEE-direktivet (2002/96/EF) og
national lovgivning. Dette produkt
skal indleveres på et autoriseret indsamlingssted for
genbrug af aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr (EEE).
Forkert håndtering af denne type aff ald kan påvirke
miljøet og sundheden negativt på grund af potentielt
farlige stoff er, der generelt er tilknyttet EEE. Samtidig
medvirker din korrekte bortskaff else af dette produkt
til eff ektiv anvendelse af naturlige ressourcer. Kontakt
de lokale myndigheder eller dit renovationsselskab for
yderligere oplysninger om, hvor du kan indlevere dit
kasserede udstyr til genbrug.
DK
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 9
www.behringer.com
Επιφυλασσόμαστε για τυχόν τεχνικές διαφορές και διαφορές των εικόνων.
Όλες οι πληροφορίες ανταποκρίνονται στην κατάσταση της συσκευής κατά
τη χρονική στιγμή της εκτύπωσης. Η εταιρεία BEHRINGER δεν εγγυάται
σε καμία περίπτωση την ορθότητα και ακεραιότητα των εσώκλειστων
περιγραφών, εικόνων και πληροφοριών. Τα χρώματα που απεικονίζονται
και οι περιγραφές που αναφέρονται ενδέχεται να αποκλίνουν σε κάποιο
βαθμό από το προϊόν. Τα προϊόντα πωλούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους
εμπόρους. Οι προμηθευτές και οι έμποροι δεν αποτελούν εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους της BEHRINGER και συνεπώς δεν έχουν κανένα απολύτως
δικαίωμα νομικής δέσμευσης της BEHRINGER κατά οποιονδήποτε τρόπο,
ρητά ή συμπερασματικά. Οποιαδήποτε αντιγραφή ή ανατύπωση, ακόμα και
μερική, και οποιαδήποτε αναπαραγωγή εικόνων, ακόμα και τροποποιημένη,
επιτρέπεται μόνο κατόπιν γραπτής συμφωνίας της εταιρείας
Red Chip Company Ltd.
ALL RIGHTS RESERVED. © 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Rätten till tekniska ändringar samt ändringar i utförande förbehålles. Här
lämnade uppgifter var aktuella vid tidpunkt för tryckning. BEHRINGER
påtager sig ingen form av ansvar för förluster som person kan åsamkas
om denne litar fullt eller delvis på beskrivning, bild eller uttalande i
denna dokumentation. Färger och produktdata kan avvika obetydligt från
produkten. Produkter säljs endast via våra auktoriserade återförsäljare.
Distributörer och återförsäljare är inte ombud för BEHRINGER och saknar
behörighet att ingå överenskommelse i BEHRINGER namn genom någon
form av agerande. Ingen del av denna manual får dupliceras, eller överföras,
i någon form, elektroniskt eller mekaniskt, inklusive fotokopiering och
inspelning, utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från Red Chip Company Ltd.
ALL RIGHTS RESERVED. © 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Forbehold for retten til tekniske ændringer og ændring af udseendet uden
varsel. Alle informationer heri er korrekte ved trykningen. BEHRINGER
påtager sig ikke noget ansvar for noget som helst tab, som måtte over
enhver anden person, som stoler enten helt eller delvist på nogen
beskrivelse, billede eller udsagn, som er indeholdt i denne manual. Afbildede
farver og specifi kationer kan afvige en smule fra produktet. Produkter sælges
kun gennem vore autoriserede forhandlere. Distributører og forhandlere
er ikke agenter for BEHRINGER og er ikke bemyndiget til på nogen måde at
forpligte BEHRINGER, hverken ved udtrykkelig eller underforstået tilsagn.
Ingen del af denne manual må mangfoldiggøres eller overføres i nogen
form eller på nogen måde, elektronisk eller mekanisk, inkl. fotokopiering og
optagelse under nogen form eller til noget formål, uden udtrykkelig skriftlig
tilladelse fra fi rma Red Chip Company Ltd.
ALL RIGHTS RESERVED. © 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Pidätämme oikeuden teknisiin ja ulkoasun muutoksiin. Kaikki tiedot
vastaavat tilannetta painohetkellä. BEHRINGER ei ota minkäänlaista
vastuuta mistään vahingoista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen
sisältämien kuvausten, piirrosten ja tietojen noudattamisesta. Kuvien värit
ja erittelyt voivat poiketa hieman tuotteesta. Tuotteitamme on saatavana
vain valtuutetuilta kauppiailta. Tavarantoimittajat ja kauppiaat eivät ole
BEHRINGERin prokuristeja eikä heillä ole minkäänlaista valtaa oikeudellisesti
sitoa BEHRINGERiä tekemiinsä kauppoihin. Tämän käyttöohjeen tai sen osien
jäljentäminen tai uudelleenpainanta missään muodossa sähköisesti tai
mekaanisesti, mukaan lukien kaikenlainen kopiointi ja tallennus, on sallittua
ainoastaan Red Chip Company Ltd.
ALL RIGHTS RESERVED. © 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Garantie
Verhältnis zu anderen Gewährleistungs-
Rechten und zu nationalem Recht
Durch diese Garantie werden die Rechte des 1.
Käufers gegen den Verkäufer aus dem geschlossenen
Kaufvertrag nicht berührt.
Die vorstehenden Garantiebedingungen gelten 2.
soweit sie dem jeweiligen nationalen Recht im Hinblick
auf Garantiebestimmungen nicht entgegenstehen.
Online-Registrierung
Registrieren Sie bitte Ihr neues BEHRINGER-
Gerät möglichst direkt nach dem Kauf unter
http://www.behringer.com im Internet und lesen Sie
bitte die Garantiebedingungen aufmerksam. Ist Ihr Gerät
mit Kaufdatum bei uns registriert, erleichtert dies die
Abwicklung im Garantiefall erheblich.
Vielen Dank für Ihre Mitarbeit!
Garantieleistung
Die Firma BEHRINGER (BEHRINGER International 1.
GmbH einschließlich der auf der beiliegenden Seite
genannten BEHRINGER Gesellschaften, ausgenommen
BEHRINGER Japan) gewährt für mechanische und
elektronische Bauteile des Produktes, nach Maßgabe
der hier beschriebenen Bedingungen, eine Garantie
von einem Jahr* gerechnet ab dem Erwerb des
Produktes durch den Käufer. Treten innerhalb dieser
Garantiefrist Mängel auf, die nicht auf einer der in
§ 5 aufgeführten Ursachen beruhen, so wird die
Firma BEHRINGER nach eigenem Ermessen das Gerät
entweder durch ein neues oder ein erneuertes Gerät
ersetzen oder unter Verwendung gleichwertiger neuer
oder erneuerter Ersatzteile reparieren. Werden hierbei
Ersatzteile verwendet, die eine Verbesserung des
Gerätes bewirken, so kann die Firma BEHRINGER dem
Kunden nach eigenem Ermessen die Kosten für diese in
Rechnung stellen. Für den Fall, das sich BEHRINGER dazu
entscheidet, das Gerät zu ersetzen, gilt diese Garantie
für das Ersatzgerät für die verbleibende Garantiezeit des
ursprünglichen Gerätes, also für ein Jahr* ab Kaufdatum
des ursprünglichen Gerätes.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird das 2.
Produkt frachtfrei zurückgesandt.
Andere als die vorgenannten Garantieleistungen 3.
werden nicht gewährt.
Reparaturnummer
Um die Berechtigung zur Garantiereparatur vorab 1.
überprüfen zu können, setzt die Garantieleistung voraus,
dass der Käufer oder sein autorisierter Fachhändler
die Firma BEHRINGER (siehe beiliegende Liste) VOR
Einsendung des Gerätes zu den üblichen Geschäftszeiten
anruft und über den aufgetretenen Mangel unterrichtet.
Alle Anfragen bedürfen einer Beschreibung des
Problems. Der Käufer oder sein autorisierter Fachhändler
erhält dabei eine Reparaturnummer.
Das Gerät muss sodann zusammen mit der 2.
Reparaturnummer im Originalkarton eingesandt
werden. Die Firma BEHRINGER wird Ihnen mitteilen,
wohin das Gerät einzusenden ist.
Unfreie Sendungen werden nicht akzeptiert. 3.
Garantiebestimmungen
Garantieleistungen werden nur erbracht, 1.
wenn zusammen mit dem Gerät die Kopie der
Originalrechnung bzw. der Kassenbeleg, den der Händler
ausgestellt hat, vorgelegt wird. Liegt ein Garantiefall vor,
wird das Produkt grundsätzlich repariert oder ersetzt.
Falls das Produkt verändert oder angepasst 2.
werden muss, um den geltenden nationalen oder
örtlichen technischen oder sicherheitstechnischen
Anforderungen des Landes zu entsprechen, das
nicht das Land ist, für das das Produkt ursprünglich
konzipiert und hergestellt worden ist, gilt das nicht als
Material- oder Herstellungsfehler. Die Garantie umfasst
im übrigen nicht die Vornahme solcher Veränderungen
oder Anpassungen unabhängig davon, ob diese
ordnungsgemäß durchgeführt worden sind oder nicht.
Die Firma BEHRINGER übernimmt im Rahmen dieser
Garantie für derartige Veränderungen auch keine Kosten.
Die Garantie berechtigt nicht zur kostenlosen 3.
Inspektion oder Wartung bzw. zur Reparatur
des Gerätes, insbesondere wenn die Defekte auf
unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
Ebenfalls nicht vom Garantieanspruch erfasst sind
Defekte an Verschleißteilen, die auf normalen Verschleiß
zurückzuführen sind. Verschleißteile sind insbesondere
Fader, Crossfader, Potentiometer, Schalter/Tasten,
Röhren, Gitarrensaiten, Leuchtmittel und ähnliche Teile.
Auf dem Garantiewege nicht behoben werden des 4.
weiteren Schäden an dem Gerät, die verursacht worden
sind durch:
unsachgemäße Benutzung oder Fehlgebrauch des
Gerätes für einen anderen als seinen normalen
Zweck unter Nichtbeachtung der Bedienungs- und
Wartungsanleitungen der Firma BEHRINGER;
den Anschluss oder Gebrauch des Produktes in
einer Weise, die den geltenden technischen oder
sicherheitstechnischen Anforderungen in dem Land, in
dem das Gerät gebraucht wird, nicht entspricht;
Schäden, die durch höhere Gewalt oder andere von
der Firma BEHRINGER nicht zu vertretende Ursachen
bedingt sind.
Die Garantieberechtigung erlischt, wenn das 5.
Produkt durch eine nicht autorisierte Werkstatt oder
durch den Kunden selbst repariert bzw. geöff net wurde.
Sollte bei Überprüfung des Gerätes durch die 6.
Firma BEHRINGER festgestellt werden, dass der
vorliegende Schaden nicht zur Geltendmachung von
Garantieansprüchen berechtigt, sind die Kosten der
Überprüfungsleistung vom Kunden zu tragen.
Produkte ohne Garantieberechtigung werden 7.
nur gegen Kostenübernahme durch den Käufer
repariert. Bei fehlender Garantieberechtigung wird
die Firma BEHRINGER den Käufer über die fehlende
Garantieberechtigung informieren. Wird auf diese
Mitteilung innerhalb von 6 Wochen kein schriftlicher
Reparaturauftrag gegen Übernahme der Kosten erteilt,
so wird die Firma BEHRINGER das übersandte Gerät an
den Käufer zurücksenden. Die Kosten für Fracht und
Verpackung werden dabei gesondert in Rechnung
gestellt und per Nachnahme erhoben. Wird ein
Reparaturauftrag gegen Kostenübernahme erteilt, so
werden die Kosten für Fracht und Verpackung zusätzlich,
ebenfalls gesondert, in Rechnung gestellt.
Übertragung der Garantie
Die Garantie wird ausschließlich für den ursprünglichen
Käufer (Kunde des Vertragshändlers) geleistet und ist
nicht übertragbar. Außer der Firma BEHRINGER ist kein
Dritter (Händler etc.) berechtigt, Garantieversprechen für
die Firma BEHRINGER abzugeben.
Schadenersatzansprüche
Wegen Schlechtleistung der Garantie stehen dem Käufer
keine Schadensersatzansprüche zu, insbesondere auch
nicht wegen Folgeschäden. Die Haftung der Firma
BEHRINGER beschränkt sich in allen Fällen auf den
Warenwert des Produktes. * Nähere Informationen
erhalten EU-Kunden beim BEHRINGER Support
Deutschland.
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 12
www.behringer.com
Passo 2: Controles
Операция
2: Органы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Sterowanie
Step 2: Controlli
Stap 2:
Regelorganen
Βήμα 2: Έλεγχοι
Steg 2: Kontroll
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2:
Hallintalaitteet
EUROPOWER EPX2000/EPX3000
SIGNAL E CLIP LEDs—Monitore o nível do sinal usando os
indicadores de luz SIGNAL LEDs verdes. Reduza os
GAIN CONTROLS de entrada se o CLIP LED vermelho
acender continuamente.
ИНДИКАТОРЫ СИГНАЛА И ОТСЕЧЕНИЯ—Уровень
сигнала можно отслеживать по зеленым светодиодным
индикаторам сигнала SIGNAL. Если постоянно загорается
красный светодиодный индикатор отсечения,
уменьшите входящее усиление сигнала при помощи
регуляторов усиления.
SIGNAL UND CLIP LEDs—Überwachen Sie den
Signalpegel mit den grünen SIGNAL LEDs. Drehen Sie die
GAIN-REGLER des Eingangs zurück, wenn die rote CLIP LED
ständig leuchtet.
DIODY LED SIGNAL I CLIP—Za pośrednictwem zielonej
diody LED (SIGNAL) informuje o poziomie sygnału
dźwiękowego. Korzystając z potencjometrów GAIN zmniejsz
poziom wejściowy, jeśli czerwona dioda LED (CLIP) świeci
się bez przerwy.
INDICATORI LED SIGNAL E CLIP—Gli indicatori LED
SIGNAL di colore verde mostrano il livello del segnale
in ingresso. Se l'indicatore LED CLIP rosso si illumina
continuamente, riduci il livello dei controlli GAIN.
SIGNAAL- EN CLIP-LED's—Controleer het signaalniveau
aan de hand van de groene SIGNAAL-LED's.
Stel de ingangs-GAIN-REGELAARS lager af wanneer de rode
CLIP-LED continu oplicht.
LED ΣΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΟΠΗΣ—Ελέγξτε την στάθμη
σήματος χρησιμοποιώντας το πράσινο LED ΣΗΜΑΤΟΣ.
Μειώστε την παροχή ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ αν το
κόκκινο LED ΑΠΟΚΟΠΗΣ ανάβει συνεχώς.
SIGNAL- OCH CLIP-LYSDIODER—Monitorn signalerar
nivån genom att använda de gröna SIGNAL-LYSDIODERNA.
Minska inputreglagen för GAIN om den röda CLIP-
LYSDIODEN lyser hela tiden.
Signal og clip LEDer—monitorering af signal niveau ved
hjælp af de grønne SIGNAL LEDer. Reducer indgangs GAIN
CONTROLlerne hvis den røde CLIP LED lyser konstant.
SIGNAALI- JA LEIKKAUS-LED:it—Valvo signaalintasoa
käyttäen vihreitä SIGNAALI-LED:ejä. Vähennä sisääntulon
VAHVISTUSKONTROLLEJA, jos punainen LEIKKAUS-LED
syttyy jatkuvasti.
0
-10
-20
POWER BUTTON/LED—Pressione este botão para ligar ou
desligar o amplifi cador.
КНОПКА/СВЕТОДИОД «POWER»—Используется для
включения или выключения усилителя.
POWER-TASTE/LED—Drücken Sie diese Taste, um den
Verstärker ein/auszuschalten.
PRZYCISK POWER/DIODA LED—Naciśnij ten przycisk, aby
włączyć lub wyłączyć wzmacniacz.
TASTO/LED POWER—Premi questo tasto per attivare/
disattivare l'amplifi catore.
POWERKNOP/LED—Druk op deze knop om de versterker
aan en uit te zetten.
LED ΠΛΗΚΤΡΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ—Πιέστε αυτό το πλήκτρο για
να ενεργοποιήσετε και απενεργοποιήσετε τον ενισχυτή.
POWER-KNAPP/LYSDIODTryck på denna knapp för att
stänga av och sätta på förstärkaren.
POWERKNAP/LEDTryk på denne knap for at tænde eller
lukke forstærkeren.
VIRTAPAINIKE/LED—Paina tätä painiketta kytkeäksesi
vahvistimen päälle ja pois päältä.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
EPX2000/EPX3000
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 13
3000-WATT STEREO POWER AMPLIFIER
GAIN CONTROLS—Ajuste o nível de entrada usando esses
botões. Para aumentar o ganho de sinal gire os botões no
sentido horário; para reduzir o ganho, gire os botões no
sentido anti-horário.
РЕГУЛЯТОРЫ УСИЛЕНИЯ—Эти ручки служат для
настройки входящего усиления. Чтобы увеличить
усиление сигнала, поверните данные ручки по часовой
стрелке, чтобы уменьшить – против часовой стрелки.
GAIN-REGLER—Stellen Sie mit diesen Drehreglern den
Eingangspegel ein. Zur Erhöhung der Signalverstärkung
drehen Sie die Regler nach rechts, zur Verringerung der
Verstärkung drehen Sie die Regler nach links.
POTENCJOMETRY GAIN—Korzystając z tych
potencjometrów możesz regulować poziom wejściowy
sygnału. Aby zwiększyć poziom wejściowy, przekręć
potencjometry zgodnie z ruchem wskazówek zegara; aby
zmniejszyć, przekręć potencjometry przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara
CONTROLLI GAIN—Usa queste manopole per regolare il
livello d'ingresso. Per aumentare o diminuire il guadagno
del segnale, ruota queste manopole rispettivamente in
senso orario o anti-orario.
GAIN-REGELAARS—Regel met deze knoppen het
inputniveau. Draai de knop met de klok mee om het signaal
te versterken, en tegen de klok in om het te verzwakken.
ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ—Ρυθμίστε την στάθμη
εισαγωγής χρησιμοποιώντας αυτά τα κουμπιά. Για να
αυξήσετε την παροχή σήματος, περιστρέψτε τα κουμπιά
δεξιόστροφα, για να μειώσετε την παροχή, περιστρέψτε τα
κουμπιά αριστερόστροφα.
GAIN-REGLAGE—Justera inputnivån med hjälp av dessa
vred. Vrid dem medsols för att öka signalförstärkningen.
Vrid dem motsols för att minska signalförstärkningen.
GAIN REGULATORER—Juster indgangsniveauet ved hjælp
af disse potentiometre. Drej knapperne med uret for at øge
niveauet og mod venstre for sænke niveauet.
VAHVISTUSKONTROLLIT—Säädä sisääntulotasoja näitä
nuppeja käyttämällä. Lisätäksesi signaalinvahvistusta,
kierrä nuppeja myötäpäivään; vähentääksesi vahvistusta,
kierrä nuppeja vastapäivään.
VENTILATION OPENINGS—O design de ventilação
"traseiro-frontal" previne superaquecimento.
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ—С целью защиты от
перегрева предусмотрена «обратная» вентиляция.
BELÜFTUNGSÖFFNUNGEN—Die Belüftung erfolgt
von hinten nach vorne und verhindert eine Überhitzung
des Geräts.
OTWORY WENTYLACYJNE—Specjalnie zaprojektowany
system chłodzenia zapobiega przegrzewaniu się
wzmacniacza.
PRESE DI VENTILAZIONE—Il sistema di ventilazione
“back-to-front” previene il surriscaldamento dell'unità.
VENTILATIEOPENINGEN—Het "achter-naar-voren"-
ventilatieontwerp voorkomt oververhitting.
ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΑΕΡΙΣΜΟΥ—Το σχέδιο αερισμού «πίσω προς
τα εμπρός» αποτρέπει την υπερθέρμανση.
VENTILATIONSÖPPNINGAR—Ventilation designen
"bakochfram" förhindrar överhettning.
VENTILATIONSÅBNINGER—Ventilationsdesignet fra
bagside til front forhindrer overophedning.
TUULETUSAUKOT—"Takaa eteen" -tuuletussuunnittelu
estää ylikuumentumisen.
Controls
RACK EARS—Fixe a unidade a um rack usando quatro
parafusos e buchas (chaves não inclusas). Requer duas
unidades de rack.
ПЕТЛИ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ—Установите усилитель на
подставку и закрепите при помощи четырех крепежных
винтов и шайб (крепеж в комплект не включается).
Необходимо использовать две стойки.
RACK-HALTERUNGEN—Montieren Sie das Gerät mit vier
Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben im Rack
(Befestigungen nicht im Lieferumfang enthalten).
Benötigt zwei Höheneinheiten.
USZY RACK'OWE—Umożliwiają zamontowanie
wzmacniacza do rack'a przy użyciu czterech śrub i
podkładek (nie znajdują się w zestawie). Wymagana
przestrzeń do zamontowania, to 2U.
ALETTE RACK—Inserisci l'unità all'interno di un rack,
assicurandola con quattro viti complete di guarnizioni (viti
o altri sistemi di fi ssaggio non sono inclusi). È richiesto uno
spazio da due unità rack.
RACK-OREN—Bevestig het apparaat in een
rack met vier schroeven en sluitringen (exclusief
bevestigingsmateriaal).
Twee rack-eenheden zijn vereist.
ΑΥΤΙΑ ΡΑΦΙΟΥΑσφαλίστε την μονάδα σε ένα ράφι
χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες τοποθέτησης και
συσφιγκτικούς δακτυλίους (δεν συμπεριλαμβάνονται
συνδετήρες). Απαιτούνται δυο ράφια.
ÖRON FÖR HYLLA—Fäst enheten på en hylla med fyra
fästskruvar och brickor (fästanordningar medföljer ej).
Fordrar två hyllenheter.
RACK ØRER—Monter enheden i et rack med fi re skruer
og spændeskiver (spændeværktøj er ikke inkluderet).
Enheden kræver to rack-enheder.
TELINEEN KIINNITYSKORVAKKEET—Kiinnitä yksikkö
telineeseen käyttäen neljää kiinnitysruuvia ja prikkaa
(kiinnittimet eivät sisälly pakkaukseen). Vaatii kaksi
telineyksikköä.
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 14
www.behringer.com
Passo 2: Controles
Операция
2: Органы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Sterowanie
Step 2: Controlli
Stap 2:
Regelorganen
Βήμα 2: Έλεγχοι
Steg 2: Kontroll
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2:
Hallintalaitteet
EUROPOWER EPX2000/EPX3000
TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS—Conecte o
amplifi cador aos alto-falantes usando cabos para alto-
falantes profi ssionais com plugues de travamento de giro.
ВЫХОДЫ С ПОВОРОТНОЙ ФИКСАЦИЕЙ ДЛЯ
ДИНАМИКОВ—Подключите усилитель к динамикам
при помощи профессионального кабеля для динамиков
со штекером с поворотной фиксацией.
DREHRIEGEL-BOXENAUSGÄNGE—Verbinden Sie den
Verstärker über die Drehriegelstecker professioneller
Boxenkabel mit den Lautsprechern.
WYJŚCIA GŁOŚNIKOWE TYPU TWIST- LOCK—Podłącz
kolumny do wzmacniacza korzystając z profesjonalnych
kabli i złączy typu twist-lock.
USCITE SPEAKER AUTO-BLOCCANTI—Collega
l'amplifi catore agli altoparlanti mediante l'uso di cavi
speaker professionali con connettori auto-bloccanti.
SPEAKONLUIDSPREKERAANSLUITINGEN—De
versterker kan met professionele luidsprekerkabels met
speakonstekkers op de luidsprekers worden aangesloten.
ΕΞΟΔΟΙ ΗΧΕΙΟΥ ΣΥΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΥ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
Συνδέστε τον ενισχυτή στα ηχεία χρησιμοποιώντας
επαγγελματικά καλώδια ηχείων με βύσματα συστρεφόμενου
κλειδώματος.
HÖGTALARUTGÅNG MED VRIDLÅS—Anslut förstärkaren
till högtalarna med hjälp av professionella högtalarkablar
med kontakter med vridlås.
HØJTALERUDGANGE MED TWIST-LÅS—Tilslut
forstærkeren til højtalere med professionelle højtalerkabler
med TWIST-LÅS stik.
KÄÄNTÖLUKITTAVAT KAIUTTIMEN ULOSTULOT
Kytke vahvistin kaiuttimiin käyttäen ammattitasoisia
kaiutinkaapeleita, joissa on kääntölukitusliittimet.
BINDING POST SPEAKER OUTPUTS—Connect the
amplifi er to the speakers using either banana plugs or raw
speaker wire. Use the middle two posts for mono-bridged
mode.
ВИНТОВЫЕ КЛЕММЫ ВЫХОДА ДЛЯ ДИНАМИКОВ
Подключите усилитель к динамикам при помощи
штекера типа «банан» или провода с оголенным
окончанием. При работе в мостовом режиме моно
используйте две средние клеммы.
SCHRAUBKLEMMEN-BOXENAUSGÄNGE—Verbinden den
Verstärker über Bananenstecker oder blanke Kabelenden
mit den Boxen. Verwenden Sie die mittleren beiden
Klemmstifte für den mono gebrückten Modus.
MOCOWANIE KABLI DO ZŁĄCZY GŁOŚNIKOWYCH
Podłącz kolumny do wzmacniacza korzystając z wtyczek
bananowych lub nieekranowanego końcówek kabla
głośnikowego.
USCITE SPEAKER BINDING POST—Collega l'amplifi catore
agli altoparlanti usando cavi speaker dotati di connettori
tipo banana (o collegandone direttamente i fi li). Usa
le connessioni post centrali per l'impiego dell'unità in
modalità mono-bridged.
LUIDSPREKERDRAADKLEMOUTPUTS—Hiermee kan
de versterker op de luidsprekers worden aangesloten met
banaanstekkers of onbedekte draadeinden.Gebruik de twee
klemmen in het midden voor een gebrugde aansluiting.
ΕΞΟΔΟΙ ΗΧΕΙΩΝ ΚΟΛΩΝΑΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣΣυνδέστε τον
ενισχυτή στο ηχείο χρησιμοποιώντας είτε βύσματα μπανάνας
ή γυμνό καλώδιο ηχείου. Χρησιμοποιήστε τις δυο μεσαίες
στήλες για τρόπο λειτουργίας μονής γέφυρας.
ANSLUTNINGSKLÄMMOR FÖR HÖGTALARUTGÅNGAR
Anslut förstärkaren till högtalarna med antingen
banankontakter eller rå högtalarkabel. Använd de två
klämmorna i mitten för monobryggkopplat läge.
HØJTALERUDGANGE med skruebøsning—Tilslut
forstærkeren til højtalere med enten "banan-stik" eller med
råt højtaler kabel.
KIINNITYSNAVALLISET KAIUTTIMEN
ULOSTULOT—Kytke vahvistin kaiuttimiin käyttäen joko
banaanipistokkeita tai paljasta kaiutinkaapelia. Käytä kahta
keskimmäistä kiinnitintä yksisiltatilassa.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
EPX2000/EPX3000
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 15
POWER CONNECTION—Plugue o cabo de força
correspondente (incluso) a este conector de força IEC.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ—Подключите
соответствующий силовой кабель (прилагается) к
данному стандартному разъему питания.
NETZANSCHLUSS—Schließen Sie das mitgelieferte
passende Netzkabel an diesen IEC-Netzanschluss an.
ZŁĄCZE ZASILANIA—Podłącz do gniazda IEC znajdujący
się w zestawie kabel zasilający.
CONNESSIONE POWER—Collega a questa connessione IEC
il cavo d'alimentazione fornito in dotazione.
STROOMVOORZIENING—Steek de bijpassende
stroomkabel (meegeleverd) in deze IEC-connector.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣΣυνδέστε το κατάλληλο καλώδιο
ρεύματος (περιλαμβάνεται) στην σύνδεση ρεύματος IEC.
STRÖMANSLUTNINGAnslut den passande strömsladden
(medföljer) i IEC-kontakten.
STRØMTILSLUTNING—Isæt det inkluderede powerkabel i
IEC strømbøsningen.
VIRRAN KYTKENTÄ—Kytke yhteensopiva virtakaapeli
(sisältyy pakkaukseen) tähän IEC-virtakytkimeen.
VENTILATION FAN—Fan speed adjusts automatically to
ensure trouble-free operation.
INPUTS—Conecte sua fonte de som usando plugues TRS
de ¼", XLR, ou RCA. O conector fêmea TRS também aceitará
um plugue TS de ¼".
ВХОДЫ—Подключите источник звука при помощи
¼-дюймовых TRS-штекеров, XLR-штекеров или RCA-
штекеров. К TRS-разъему также подходит ¼-дюймовый
TS-штекер.
EINGÄNGE—Hier schließen Sie Ihre Signalquelle über
Stecker des Typs 6,3 mm TRS, XLR oder Cinch an. Die TRS-
Buchse akzeptiert auch 6,3 mm TS-Stecker.
WEJŚCIA—Podłącz źródło dźwięku za pośrednictwem
wtyczek ¼" TRS, XLR lub RCA. Złącze TRS akceptuje także
wtyczkę ¼" TS.
INGRESSI—Collega la sorgente sonora usando cavi con
connettori jack TRS da ¼", XLR o RCA. La connessione jack
TRS accetta anche connettori jack TS da ¼".
INPUTS—Sluit geluidsbronnen aan met 6,3 mm TRS-jack-,
XLR-, of RCA-stekkers.Op de jack-aansluiting kunnen ook
6,3 mm TS-(mono-)jacks worden aangesloten.
ΕΙΣΑΓΩΓΕΣΣυνδέστε την πηγή ήχου σας
χρησιμοποιώντας βύσματα ¼" TRS, XLR ή RCA. Η υποδοχή
TRS θα δεχτεί επίσης βύσμα ¼".
INGÅNGAR—Anslut din ljudkälla med en ¼" teleplugg,
XLR- eller RCA-kontakt. Uttaget för telepluggen godtar även
en ¼" TS-kontakt.
INDGANGETilslut din lydkilde med ¼" stereojack (TRS),
XLR eller RCA-phono stik. Du kan også bruge et monojack i
stereojackindgangen.
SISÄÄNTULOT—Kytke äänilähteesi käyttäen ¼" TRS-,
XLR- tai RCA-liittimiä. TRS-jakki hyväksyy myös ¼" TS-
liittimen.
RCA
TRS
XLR
Controls
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 16
www.behringer.com
Passo 2: Controles
Операция
2: Органы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Sterowanie
Step 2: Controlli
Stap 2:
Regelorganen
Βήμα 2: Έλεγχοι
Steg 2: Kontroll
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2:
Hallintalaitteet
EUROPOWER EPX2000/EPX3000
LIMITER SWITCH—Ative o limitador interno movendo o
interruptor LIMITER SWITCH para a posição ON.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЛИМИТЕРА—Активируйте
внутренний лимитер, установив переключатель
лимитера LIMITER в положение ВКЛ. (ON).
LIMITER-SCHALTER—Aktivieren Sie den internen Limiter,
indem Sie den LIMITER-SCHALTER auf ON schieben.
PRZEŁĄCZNIK LIMITER—Przesuwając go do pozycji ON
aktywuje się wewnętrzny limiter.
SELETTORE LIMITER—Attiva il limiter interno
posizionando il SELETTORE LIMITER su ON.
LIMITER SWITCH—Activeer de ingebouwde limiter door
de LIMITER-SCHAKELAAR op ON te zetten.
CROSSOVER SWITCH—Ative o crossover deslizando
o interruptor CROSSOVER SWITCH do FULLRANGE à
confi guração dividida LF (freqüências baixas) /HF
(freqüências altas). Quando ativado, o crossover direciona
as freqüências baixas (100Hz e menores) à saída Channel
1, enquanto as freqüências altas (100Hz e maiores) saem
através do Channel 2.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ КРОССОВЕРА—Активируйте
кроссовер, передвинув переключатель CROSSOVER
из режима полного набора функций FULLRANGE в
разделенный режим LF/HF (НЧ/ВЧ). После активации
кроссовер направляет низкие частоты (до 100Гц) на
выход Канала 1, а высокие частоты (100Гц и выше)
направляются на Канал 2.
CROSSOVER-SCHALTER—Aktivieren Sie die
Frequenzweiche, indem Sie den CROSSOVER-SCHALTER von
FULLRANGE auf die trennende LF/HF-Einstellung setzen.
Nach der Aktivierung leitet das Crossover die Bässe (100 Hz
und tiefer) zum Ausgang von Kanal 1 und die Höhen (100
Hz und höher) zum Ausgang von Kanal 2.
PRZEŁĄCZNIK CROSSOVER—Przesuwając PRZEŁĄCZNIK
z trybu pełnopasmowego (FULLRANGE) do ustawienia LF/
HF, aktywujesz zwrotnicę. Gdy już będzie aktywowana,
zwrotnica kieruje niskie częstotliwości (100Hz i poniżej)
do wyjścia Kanału 1, podczas gdy wysokie częstotliwości
(100Hz i powyżej) wychodzą do Kanału 2.
CROSSOVER SWITCH—Attiva il crossover agendo
sul SELETTORE CROSSOVER, passando dalla posizione
FULLRANGE all'impostazione LF/HF. Se attivato, il crossover
indirizza le basse frequenze (inferiori a 100Hz) all'uscita
Channel 1 e le alte frequenze (superiori a 100Hz) all'uscita
Channel 2.
CROSSOVER-SCHAKELAAR—Activeer de crossover door
de CROSSOVER-SCHAKELAAR van de FULLRANGE- in de
gescheiden-LF/HF-positie te zetten. De crossover stuurt lage
frequenties (100 Hz en lager) naar de output van kanaal
1, en hoge frequenties (100 Hz en hoger) naar kanaal 2,
wanneer hij geactiveerd is.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ—Ενεργοποιήστε τη σύνδεση
κυλώντας το ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ από το ΠΛΗΡΕΣ ΕΥΡΟΣ
στη ρύθμιση χωρίσματος LF/HF. Όταν ενεργοποιηθεί, η
σύνδεση δρομολογεί χαμηλές συχνότητες (100Hz και κάτω)
στην εξαγωγή κανάλι 1, ενώ οι υψηλές συχνότητες (100 Ηz
και πάνω) βγαίνουν μέσω του καναλιού 2.
CROSSOVER-BRYTARE—Aktivera crossover genom
att föra CROSSOVER-BRYTAREN från FULLRANGE till
inställningen delad LF/HF. När den är aktiverad kommer
crossovern att skicka låga frekvenser (100 Hz och lägre) till
utgången Channel 1 medan höga frekvenser (100 Hz och
högre) går via Channel 2.
DELEFILTER knap—Aktiver delefi lteret ved at fl ytte
CROSSOVER knappen fra FULLRANGE til den delte LF/HF
position. Når den er aktiveret ledes de lave frekvenser (fra
100Hz og derunder), til kanal 1 og de høje frekvenser (fra
100Hz og derover), til kanal 2.
VAIHTOKYTKIN—Aktivoi vaihto liu'uttamalla
VAIHTOKYTKIN YDESTÄ ALUEESTA jaettuun LF/HF-
asetukseen. Ollessaan aktivoituna, vaihto reitittää matalat
taajuudet (100 Hz ja alle) Kanavan 1 ulostuloon, kun taas
korkeat taajuudet (100 Hz ja yli) menevät Kanavan 2 kautta.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ—Aktivera den interna
begränsaren genom att föra LIMITER-BRYTAREN i ON-läge.
LIMITER-BRYTARE—Activate the internal limiter by
moving the LIMITER SWITCH to the ON position.
LIMITER KNAP—Aktiver den interne limiter (begrænser)
ved at sætter LIMITER knappen til ON.
RAJOITUSKYTKIN—Aktivoi sisäinen rajoitin liikuttamalla
RAJOITUSKYTKIN ON-asentoon.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 17
www.behringer.com
EPX2000/EPX3000
MODE SWITCH (mono/estéreo/ponte)—Escolha o modo
do amplifi cador alterando o botão de deslize MODE SWITCH
entre as posições MONO, STEREO, e BRIDGE (ponte).
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА (моно/стерео/мостовой
режим)—Выберите режим усилителя, передвинув
ползунковый переключатель режима MODE в
положение MONO, STEREO или BRIDGE.
MODE-SCHALTER (mono/stereo/gebrückt) Wählen Sie den
Verstärkermodus, indem Sie den MODE-SCHIEBESCHALTER
auf MONO, STEREO oder BRIDGE einstellen.
PRZEŁĄCZNIK MODE (mono/stereo/zmostkowany)—
wybierz tryb pracy wzmacniacza zmieniając położenie
PRZEŁĄCZNIKA MODE pomiędzy pozycje MONO, STEREO i
BRIDGE.
MODE SWITCH (mono/stereo/bridge)—Scegli la modalità
operativa dell'amplifi catore alternando il SELETTORE MODE
nelle diverse posizioni MONO, STEREO e BRIDGE.
1 2 1 2 1 2
MONO
BRIDGE
STEREO
MONO
BRIDGE
STEREO
MONO
BRIDGE
STEREO
Controls
MODUS-SCHAKELAAR (mono/stereo/gebrugd)—Kies de
versterkingsmodus door de MODUS-SCHUIFSCHAKELAAR in
de MONO-, STEREO-, of BRIDGE-positie te zetten.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ (μονοφωνικός/στερεοφωνικός/
γέφυρα)—Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας ενισχυτή
εναλλάσσοντας το συρόμενο ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ μεταξύ
των θέσεων ΜΟΝΟΦΩΝΙΚΟ, ΣΤΕΡΕΟΦΩΝΙΚΟ και ΓΕΦΥΡΑ.
MODE-BRYTARE (mono/stereo/bryggkopplat)—Välj
förstärkarläget genom att växla den glidande MODE-
BRYTAREN mellan positionerna MONO, STEREO och BRIDGE.
MODE KNAP (mode/stereo/brokoblet)—Vælg forstærker
tilstand ved at fl ytte MODE skyde-knappen mellem MONO/
STEREO eller BRIDGE (brokoblet).
TILAKYTKIN (mono/stereo/silta)—Valitse vahvistintila
kiikuttamalla liukuvaa TILAKYTKINTÄ MONO-, STEREO- ja
SILTA-asentojen välillä
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 18
www.behringer.com
Passo 3: Primeiros
Passos
Операция3: Начало
эксплуатации
Schritt 3: Erste
Schritte
Krok 3:
Uruchomienie
Step 3: Per
cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Εκκίνηση
λειτουργίας
Steg 3: Att komma
igång
Trin 3: Vi starter
Vaihe 3: Aloitus
Ligue sua fonte de som (mixer, CD player,
computador). Certifi que-se de que seu
amplifi cador e sua fonte de som estejam
desligados.
Включите источник звука (микшер, CD-плейер,
компьютер).
Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD Player,
Computer) ein. Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
Włącz źródło dźwięku (mikser, odtwarzacz CD, komputer).
Upewnij się, że wzmacniacz i źródło dźwięku są wyłączone.
Disattiva la sorgente sonora (mixer, lettore CD, computer).
Assicurati che l'amplifi catore e la sorgente sonora risultino
disattivate (OFF).
Zet de audiobron (mixer, CD-speler, computer)aan.Zorg
ervoor dat de versterker en de geluidsbron
uitgeschakeld zijn.
Ενεργοποιήστε την πηγή ήχου σας (μίκτη, συσκευή CD,
υπολογιστή). Βεβαιωθείτε ότι ο ενισχυτής και η πηγή ήχου
σας είναι στο OFF.
Sätt på din ljudkälla (mixerbord, CD-spelare, dator). Se till
att förstärkaren och din ljudkälla är avstängda.
Tænd din lydkilde (mixer, CD afspiller, computer). Vær sikker
på at at forstærkeren og din lydkilde er sat til laveste (ingen)
niveau.
Kytke äänilähteesi (mikseri. CD-soitin, tietokone) päälle.
Varmista, että vahvistin ja äänilähteesi ovat OFF-asennossa.
Certifi que-se de que seu amplifi cador e sua
fonte de som estejam desligados.
Убедитесь в том, что усилитель и источник
звука выключены.
Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
Upewnij się, że wzmacniacz i źródło dźwięku są wyłączone.
Assicurati che l'amplifi catore e la sorgente sonora risultino
disattivate (OFF).
Zorg ervoor dat de versterker en de geluidsbron
uitgeschakeld zijn.
Βεβαιωθείτε ότι ο ενισχυτής και η πηγή ήχου σας είναι στο
OFF.
Se till att förstärkaren och din ljudkälla är avstängda.
Vær sikker på at forstærkeren og din lydkilde er slukket.
Varmista, että vahvistin ja äänilähteesi ovat OFF-asennossa.
Confi gure todos os GAIN CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
Поверните все ручки усиления GAIN против
часовой стрелки до упора.
Drehen Sie die GAIN-REGLER ganz nach links.
Skręć wszystkie potencjometry czułości GAIN maksymalnie
w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
Imposta tutti i CONTROLLI GAIN al minimo ruotando le
manopole completamente in senso anti-orario.
Zet alle GAIN-REGELAARS zover als mogelijk tegen de klok
in.
Ορίστε όλα τα ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ στην μακρύτερη
δεξιόστροφη θέση.
Vrid alla GAIN-REGLAGE så långt motsols som möjligt.
Sæt alle GAIN kontroller på 0 (mod uret).
Aseta kaikki VAHVISTUSKONTROLLIT etäisimpään
vastapäivän asentoonsa.
EUROPOWER EPX2000/EPX3000
3000-WATT STEREO POWER AMPLIFIER
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
EPX2000/EPX3000
EUROPOWER EPX2000 • pg 19
dovrebbe restituire il miglior bilanciamento tra l'intensità
del segnale e il margine headroom dell'amplifi catore.
Als de CLIP-LED's continu oplichten moeten de GAIN-
REGELAARS lager afgesteld worden, tot de CLIP-LED's
slechts af en toe oplichten.Dit niveau geeft het beste
evenwicht tussen signaalsterkte en beschikbaar
vermogen.
Αν τα LED ΑΠΟΚΟΠΗΣ ανάβουν συνεχώς, χαμηλώστε τα
ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ ώσπου τα LED ΑΠΟΚΟΠΗΣ
να ανάβουν σποραδικά. Αυτή η στάθμη πρέπει να σας
δώσει την άριστη ισορροπία μεταξύ δύναμης σήματος και
οροφής ενισχυτή.
Om CLIP-LYSDIODERNA lyser hela tiden ska du sänka
GAIN-REGLAGEN tills att CLIP-LYSDIODERNA endast lyser
då och då. Denna nivå bör ge dig den bästa balansen
mellan signalstyrka och förstärkar-headroom.
Hvis CLIP LEDerne lyser konstant skal du sænke GAIN
knapperne, indtil CLIP LEDerne kun blinker engang
imellem. Dette niveau skulle give dig den bedste balance
mellem signalstyrke og forstærker-headroom.
Jos LEIKKAUS-LED:it syttyvät jatkuvasti, alenna
VAHVISTUSKONTROLLEJA, kunnes LEIKKAUS-LED:it
syttyvät ainoastaan silloin tällöin. Tämän tason tulisi
antaa sinulle paras tasapaino signaalinvahvuuden ja
vahvistuksen vapaan korkeuden välillä.
Pressione o POWER BUTTON para ligar o
amplifi cador.
Нажав кнопку POWER, включите усилитель.
Drücken Sie die POWER-TASTE, um den Verstärker
einzuschalten.
Naciśnij przycisk zasilania POWER, aby włączyć wzmacniacz.
Premi il TASTO POWER per attivare l'amplifi catore.
Druk op de POWER-KNOP om de versterker aan te zetten.
Πιέστε το ΚΟΥΜΠΙ ΡΕΥΜΑΤΟΣ για να ενεργοποιήσετε τον
ενισχυτή.
Tryck på knappen POWER för att slå på förstärkaren.
Tryk på POWER knappen for at tænde forstærkeren.
Paina VIRTAPAINIKETTA kytkeäksesi vahvistimen päälle.
Confi gure os níveis de saída da sua fonte
de som.
Отрегулируйте уровни выходного сигнала
на источнике звука.
Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer Signalquelle ein.
W źródle dźwięku ustaw poziom wyjściowy sygnału.
Imposta i livelli d'uscita della sorgente sonora.
Stel de outputniveaus van de geluidsbron in.
Ρυθμίστε τις στάθμες εξόδου στην πηγή ήχου σας.
Ställ in utgångsnivåerna på din ljudkälla.
Sæt udgangsniveauerne på din lydkilde.
Aseta äänilähteesi ulostulotasot.
Ajuste os GAIN CONTROLS para confi gurar os
níveis de entrada.
При помощи ручек GAIN отрегулируйте
уровни входного сигнала.
Stellen Sie mit den GAIN-REGLERN die Eingangspegel ein.
Za pomocą potencjometrów GAIN ustaw odpowiednie
poziomy wejściowe.
Regola i CONTROLLI GAIN per impostare i livelli d'ingresso.
Stel de GAIN-REGELAARS in op de juiste inputniveaus.
Ρυθμίστε τα ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ για να ορίσετε τις
στάθμες εισαγωγής.
Justera GAIN-REGLAGEN för att ställa in ingångsnivåerna.
Brug GAIN knapperne for at sætte indgangsniveauerne.
Säädä VAHVISTUSKONTROLLEJA asettaaksesi
sisääntulotasot.
Se os indicadores de luz CLIP LEDs acenderem
continuamente, abaixe os GAIN CONTROLS até
que os indicadores de luz CLIP LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o melhor
equilíbrio entre força de sinal e a altura livre do
amplifi cador.
Если постоянно загорается индикатор отсечения,
понижайте уровень усиления до тех пор, пока
индикатор отсечения не начнет мигать. Этот уровень
должен стать для Вас наилучшим ориентиром баланса
между силой сигнала и запасом мощности усилителя.
Wenn die CLIP LEDs ständig leuchten, drehen Sie die GAIN-
REGLER zurück, bis die CLIP LEDs nur gelegentlich leuchten.
Bei diesem Pegel erzielen Sie die beste Balance zwischen
Signalstärke und Verstärker-Headroom.
Jeśli czerwona dioda LED (CLIP) świeci się bez przerwy,
za pomocą potencjometrów GAIN zmniejszaj poziom aż
do momentu, gdy będzie świecić się okazjonalnie. Tak
ustawiony poziom zapewni najmocniejszy sygnał bez
przesterowania.
ISe gli indicatori LED CLIP si attivano continuamente,
diminuisci i livelli dei CONTROLLI GAIN fi no a che i LED CLIP
risultano illuminarsi solo occasionalmente. Il livello ottenuto
0
-10
-20
Getting Started
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 20
www.behringer.com
EUROPOWER EPX2000/EPX3000
Passo 3:
Bi-amplifi cando
Шаг 3:
Двухполосное
усиление
Schritt 3: Bi-Amping
Krok 3: Bi-amping
Step 3: Bi-amping
Stap 3:Bi-ampen
Βήμα 3: Δι-ενίσχυση
Steg 3: Bi-amping
Trin 3: Bi-amping
Vaihe 3:
Kaksoisvahvistus
Bi-amplifi cador divide um sinal mono em bandas de
freqüências altas e baixas, e, então, designa cada banda
de freqüência para gabinetes de alto-falantes separados.
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de freqüências
baixas. Dividindo o sinal desta maneira, os alto-falantes
funcionam de uma forma mais efi caz, e você pode atingir
um som geral mais limpo.
Para conseguir a instalação do bi-amplifi cador mostrado
nesta seção ou nas Instruções de Operação, utilize o
procedimento a seguir:
Двухполосное усиление разделяет монофонический
сигнал на диапазон высоких и диапазон низких частот,
а затем направляет каждый диапазон частот на разные
динамики. Сабвуфер обычно воспроизводит низкие
частоты. Разделенный таким образом сигнал делает
работу динамиков более эффективной, это позволяет
получить более чистый звук в целом.
Чтобы активировать схему двухполосного усиления,
приведенную в данном разделе или Руководстве
пользователя, установите переключатель кроссовера
CROSSOVER в положение CH 1/LF-CH 2/HF (Канал
1/НЧ-
Канал 2/ВЧ).
Bi-Amping trennt ein Monosignal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu. Der
Bassbereich wird normalerweise von einem Subwoofer
übernommen. Indem man das Signal auf diese Weise
aufteilt, können die Lautsprecher effi zienter arbeiten und es
kann ein saubererer Gesamtklang erzielt werden.
Bi-amping dzieli sygnał monofoniczny na pasma
częstotliwości górnych i dolnych, a następnie przypisuje
każde pasmo do oddzielnej kolumny. W typowym zestawie
subwoofer przejmuje niskie częstotliwości. Poprzez
taki sposób dzielenia sygnału kolumny pracują bardziej
efektywnie i w ten sposób można osiągnąć lepszą jakość
dźwięku.
Aby wykonać pokazane w tym rozdziale lub Instrukcji
obsługi podłączenie typu bi-amping, postępują według
podanej procedury:
La modalità Bi-amping separa un segnale mono in bande di
frequenze alte e basse, assegnandole ciascuna a diff usori/
cabinet separati. Di norma, le unità subwoofer si occupano
della gamma delle basse frequenze. Dividendo il segnale
in questo modo, gli altoparlanti operano in modo più
effi ciente, consentendo di ottenere una sonorità generale
più pulita.
Per ottenere la confi gurazione bi-amp mostrata in questa
sezione o nelle Istruzioni Operative, segui questa procedura:
Met bi-ampen wordt een monosignaal gesplitst in een
hoog en een laag frequentiebereik. De twee gescheiden
signalen worden naar afzonderlijke luidsprekers gestuurd.
Het lage-frequentiebereik komt typisch voor rekening van
een subwoofer.De luidsprekers werken effi ciënter door
het signaal op deze wijze te scheiden, zodat globaal een
helderder geluid kan worden verkregen.
To achieve the bi-amping hookup shown in this section or
Operating Instructions, use the following procedure:
Η δι-ενίσχυση χωρίζει ένα μονοφωνικό σήμα σε υψηλές και
χαμηλές μπάντες συχνότητας, και μετά ορίζει κάθε μπάντα
συχνότητας σε ξεχωριστές καμπίνες ηχείων. Ένα subwoofer
παίρνει χαρακτηριστικά το εύρος χαμηλών συχνοτήτων.
Χωρίζοντας το σήμα με αυτόν τον τρόπο, τα ηχεία
λειτουργούν πιο αποτελεσματικά, και μπορείτε να επιτύχετε
έναν πιο καθαρό γενικό ήχο.
Για να επιτύχετε την σύνδεση δι-ενίσχυσης που
παρουσιάζεται σε αυτόν τον τομέα ή τις Οδηγίες Χειρισμού,
χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία:
Bi-amping delar upp en monosignal i övre och lägre
frekvensband och tilldelar sedan varje frekvensband till
separata högtalarkabinett. En subwoofer tar vanligen det
låga frekvensområdet. Genom att dela signalen på detta
sätt fungerar högtalarna mer eff ektivt och du kan uppnå ett
renare helhetsljud.
Använd följande procedur för att åstadkomma
anslutningen av bi-amping som visas i denna sektion eller i
Användarinstruktionerna:
Når man bi-amper splittes et monosignal i øvre og nedre
frekvensbånd, og hvert frekvensbånd fordeles så til separate
højtalerkabinetter. En subwoofer tager sig typisk af de
nedre frekvenser. Ved at splitte signalet på denne vis, virker
højtalerne mere eff ektivt og du kan generelt opnå en renere
lyd.
For at opnå det bi-amping setup, som er vist i denne section
eller i betjeningsvejledningen, gør som følger:
Kaksoisvahvistus jakaa monosignaalin ylemmille ja
alemmille taajuuskaistoille, ja siten määrittää jokaisen
taajuuskaistan erillisille kaiutinkaapeille. Alibassokaiutin
ottaa normaalisti alataajuusalueen. Jakamalla signaalin
tällä tavalla, kaiuttimet toimivat tehokkaammin, ja voit
saavuttaa puhtaamman yleisäänen.
To achieve the bi-amping hookup shown in this section or
Operating Instructions, use the following procedure: Slide
the CROSSOVER SWITCH to the CH 1/LF-CH 2/HF setting.
Saadaksesi aikaan kaksoisvahvistuksen kytkennän, joka
näytetään tässä osiossa tai Käyttöohjeissa, käytä seuraavaa
toimintatapaa:
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 21
www.behringer.com
EPX2000/EPX3000
Bi-amping
Deslize o interruptor CROSSOVER SWITCH à
confi guração CH 1 (canal 1) /LF (freqüências
baixas)-CH 2 (canal 2) /HF (freqüências altas).
Установите переключатель кроссовера CROSSOVER в
положение CH 1/LF-CH 2/HF (Канал
1/НЧ-Канал 2/ВЧ)
Um die in diesem Abschnitt oder in der
Bedienungsanleitung gezeigte Bi-Amping-Verkabelung
herzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Schieben Sie den
CROSSOVER-SCHALTER auf die Einstellung CH 1/LF-CH 2/HF.
Przesuń przycisk ZWROTNICY do ustawień CH 1/LF-CH 2/HF.
Imposta il SELETTORE CROSSOVER posizionandolo su CH 1/
LF-CH 2/HF.
Volg de onderstaande procedure om de versterker in te
stellen voor bi-ampen zoals hier getoond wordt.Zet de
CROSSOVER-SCHAKELAAR in de CH 1/LF-CH 2/HF-stand.
Κυλήστε τον ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ στην ρύθμιση CH 1/
LF-CH 2/HF.
För över CROSSOVER-BRYTAREN till inställningen CH 1/
LF-CH 2/HF.
Flyt CROSSOVER kontakten til CH 1/LF - CH2/HF positionen.
Liu'uta VAIHTOKYTKIN CH 1/LF-CH 2/HF -asetukseen.
CH 1
CH 1
LF
LF
CH2
CH2
HF
HF
FULL
FULLR
ANGE
ANGE
Coloque o interruptor MODE SWITCH no modo
mono STEREO.
Переместите переключатель режима
MODE в моно-режим STEREO.
Stellen Sie den MODE-SCHALTER auf den STEREO Mono-
Modus ein.
Ustaw przycisk MODE w pozycji STEREO.
Imposta il SELETTORE MODE selezionando la modalità
STEREO.
Zet de MODE-SCHAKELAAR in STEREO-monomodus.
Τοποθετήστε τον ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ σε ΣΤΕΡΕΟΦΩΝΙΚΟ
μονοφωνικό τρόπο λειτουργίας.
Sätt MODE-BRYTAREN i STEREO-monoläge.
Placer MODE kontakten i STEREO mono mode.
Aseta TILAKYTKIN STEREO mono-tilaan.
Conecte um cabo de alto-falante de 4 pólos
com conectores profi ssionais de travamento
de giro da saída OUTPUT 1 ao subwoofer.
(O subwoofer pega seu sinal de freqüências baixas do
Channel 1 dos pólos 2+ e 2-, enquanto as extensões de
freqüências médias e baixas do sinal do Channel 2 usam
os pólos 1+ e 1-.)
Протяните 4-хполюсный кабель для динамиков с
профессиональными коннекторами с поворотной
фиксацией от Выхода 1 (OUTPUT 1) к сабвуферу.
(Сабвуфер получает низкочастотный сигнал с Канала
1 полюсов 2+ и 2-, а диапазон средних и высоких
частот сигнала – с Канала 2 полюсов 1+ и 1-).
Verlegen Sie ein 4-Pol Boxenkabel mit professionellen
Drehriegel-Anschlüssen von OUTPUT 1 zum Subwoofer. (Der
Subwoofer erhält das tieff requente Signal von Kanal 1 über
die Pole 2+ und 2-, während für die mittleren und oberen
Frequenzbereiche des Signals von Kanal 2 die Pole 1+ und
1- verwendet werden.)
Od subwoofera do wyjścia 1 (OUTPUT 1) poprowadź
4-biegunowy kabel głośnikowy z profesjonalnymi złączami
typu twist-lock. (Subwoofer odbiera niskie częstotliwości
płynące z Kanału 1 na biegunach 2+ i 2-, podczas gdy
średnie i wysokie częstotliwości z płyną z Kanału 2 na
biegunach 1+ i 1-.)
Collega un cavo speaker a 4-poli dotato di connettori
professionali auto-bloccanti dall'uscita OUTPUT 1
all'ingresso del subwoofer (l'unità sub acquisirà le basse
frequenze dai poli 2+ e 2- del Canale 1, mentre le gamme
di frequenze medie e alte del segnale presente nel Canale 2
faranno uso dei poli 1+ e 1-.)
Verbind de subwoofers met OUTPUT 1 door middel
van een professionele 4-polige luidsprekerkabel met
speakonstekkers.(De subwoofer krijgt het signaal met
lage frequenties van Kanaal 1 van polen 2+ en 2-, en de
midden- en hoge frequenties gaan via Kanaal 2 met polen
1+ en 1-.)
MONO
BRIDGE
STEREO
Συνδέστε ένα 4πολικό καλώδιο ηχείου με επαγγελματικές
συνδέσεις συστρεφόμενου κλειδώματος από την ΕΞΟΔΟ
1 στο subwoofer. (Το subwoofer παίρνει το σήμα χαμηλής
συχνότητας του καναλιού 1 από τους πόλους 2+ και 2-, ενώ
το μεσαίο και υψηλό εύρος συχνοτήτων του σήματος από το
κανάλι 2 χρησιμοποιεί τους πόλους 1+ και 1-).
Drag en 4-polig högtalarkabel med professionella
kontakter med vridlås från OUTPUT 1 till subwoofern.
(Subwoofern får dess låga frekvenssignal från Channel 1
från polerna 2+ och 2- medan signalens mellanliggande
och övre frekvensområden från Channel 2 använder
polerna
1+ och 1-.)
Brug et 4-polet højtalerkabel, med professionel twist-lås
stik, fra OUTPUT 1 til subwooferen. (Subwooferen får sit
lavfrekvente signal fra kanal 1 i via polerne 2+ og 2-,
hvorimod mellem og øvre frekvensområderne kommer fra
kanal 2 via polerne 1+ og 1-).
Kuljeta 4-napainen kaiutinkaapeli, jossa on
ammattitasoiset kääntölukitusliittimet ULOSTULO 1
alibassokaiuttimeen. (Alibassokaiutin saa Kanavan 1
alataajuussignaalinsa navoista 2+ ja 2-, kun taas keski- ja
ylätaajuusalueet Kanavan 2 signaalista käyttävät napoja
1+ ja 1-.)
Professional Speaker Connector
Front view Rear view
Confi gure o subwoofer no modo “BIAMPING”
Установите сабвуфер в режим
двухполосного усиления BIAMPING.
Schalten Sie den Subwoofer in den “BIAMPING” Modus.
Ustaw subwoofer w trybie “BIAMPING”
Imposta l'unità subwoofer in modalità “BIAMPING”
Stel de subwoofer in op "BI-AMP"-modus
Ορίστε το subwoofer σε τρόπο λειτουργίας «ΔΙ-ΕΝΙΣΧΥΣΗ»
Ställ in subwoofern till läget "BIAMPING"
Sæt subwooferen i "BLAMPING" mode.
Aseta alibassokaiutin "KAKSOISVAHVISTUS"-tilaan
+1
-2
-1
+2
-2
-1
+1
+2
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 31
www.behringer.com
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 Specifi kationer
MODELL EPX2000 EPX3000
Input
Spänning
230V 230V
Stereoläge (båda kanalerna körs) EPX2000 EPX3000
8Ω /
20 Hz - 20 kHz @
0.1% THD
350W 500W
8Ω / 1kHz @
0.1% THD
360W 520W
4Ω /
20 Hz - 20 kHz @
0.1% THD
600W 850W
4Ω / 1 kHz @
0.1% THD
650W 900W
2Ω /
20 Hz - 20 kHz @
1% THD
950W 1400W
2Ω / 1 kHz @
1% THD
1000W 1500W
Bryggkopplat mono EPX2000 EPX3000
8Ω /
20 Hz - 20 kHz @
0.1% THD
1200W 1700W
8Ω / 1kHz @
0.1% THD
1250W 1800W
4Ω /
20 Hz - 20 kHz @
1% THD
1900W 2800W
4Ω / 1 kHz @
1% THD
2000W 3000W
Distorsion <0.01% <0.01%
Frekvensrespons
(vid 10 dB under
märkeff ekt)
20 Hz - 20 kHz,
+0/-1 dB
5 Hz - 50 kHz
(vid -3 dB-punkter)
20 Hz - 20 kHz,
+0/-1 dB
5 Hz - 50 kHz
(vid -3 dB-punkter)
Dämpningsfaktor
(1 kHz och lägre)
>300 @ 8Ω >400 @ 8Ω
Brus
(20 Hz – 20 kHz)
>100 dB >100 dB
Spännings-
förstärkning
32dB 32dB
Inputkänslighet 1V 1V
Inputimpedans
10 k ohm
obalanserat /
20 k ohm
balanserat
10 k ohm
obalanserat /
20 k ohm
balanserat
Reglage EPX2000 EPX3000
Framtill
Likströmsbrytare/
gain-reglage för
varje kanal
Likströmsbrytare/
gain-reglage för
varje kanal
Baktill
MONO-brytare,
Crossover-brytare,
Limiter-brytare,
BRYGGKOPPLAT
MODE-brytare
MONO-brytare,
Crossover-brytare,
Limiter-brytare,
BRYGGKOPPLAT
MODE-brytare
Crossover
FX 100 Hz,
12 dB riktning
FX 100 Hz,
12 dB riktning
Begränsartyp
VCA CLIP Limiter,
bytbar
VCA CLIP Limiter,
bytbar
Signallampor
Strömmen på: blå
Lysdiod/per kanal
> grön signal
Lysdiod: -20 dB,
-10 dB/
Gul lysdiod: 0 dB/
Clip: Röd lysdiod
Strömmen på: blå
Lysdiod/per kanal
> grön signal
Lysdiod: -20 dB,
-10 dB/
Gul lysdiod: 0 dB/
Clip: Röd lysdiod
Kontakter (varje kanal) EPX2000 EPX3000
Ingång
Aktiv balanserad
XLR (stift 2+),
¼" Teleplugg
Aktiv balanserad
XLR (stift 2+),
¼" Teleplugg
Utgång
Vidrörningssäkra
anslutning-
sklämmor/
Professionella
högtalarkontakter
med vridlås/
RCA-kontakter
Vidrörningssäkra
anslutning-
sklämmor/
Professionella
högtalarkontakter
med vridlås/
RCA-kontakter
Nedkylning
Fläkt med
kontinuerligt
varierande
hastighet, luftfl öde
bakochfram
Fläkt med
kontinuerligt
varierande
hastighet, luftfl öde
bakochfram
Förstärkarskydd
Helt skydd mot
kortslutning,
öppen krets,
värme, ultraljud
och RF.
Stabil vid reaktiva
eller ickeöverens-
stämmande
belastningar
Helt skydd mot
kortslutning,
öppen krets,
värme, ultraljud
och RF.
Stabil vid reaktiva
eller ickeöverens-
stämmande
belastningar
Belastningsskydd
På/av-dämpning,
Standard
avstängning av
strömtillförsel
På/av-dämpning,
Standard
avstängning av
strömtillförsel
Utgångskretssystem Klass H, 2-lager Klass H, 2-lager
Strömförbrukning EPX2000 EPX3000
/ Ström
(skärt brus)
bryggkopplat
4 ohm
5A_230V /
9A_120V
7A_230V /
12A_120V
Märksäkring
EU:10A_250V/
UL:20A_250V
EU:15A_250V/
UL:30A_250V
Mått 19"/ 2U 19"/ 2U
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
EUROPOWER EPX2000/EPX3000 • pg 35
www.behringer.com
Registrazione online.1. Ti invitiamo a
registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER
subito dopo l’acquisto, visitando il sito web
www. behringer. com. La registrazione del prodotto
acquistato, eseguibile compilando il semplice modulo
presente nel nostro sito, ci aiuterà a gestire e soddisfare
le eventuali richieste di riparazione in modo più veloce
ed effi ciente. Inoltre, leggi i termini e le condizioni della
nostra garanzia (se applicabile).
Malfunzionamenti.2. Nel caso in cui il tuo
prodotto BEHRINGER presenti dei malfunzionamenti,
ci impegniamo ad eff ettuare la riparazione nel minor
tempo possibile. Contatta il rivenditore BEHRINGER
presso il quale è stato eff ettuato l’acquisto. Se il
negoziante BEHRINGER è situato in una zona lontana,
puoi contattare direttamente una delle nostre fi liali o
uno dei distributori elencati nella sezione SUPPORT del
sito ww w. behringer. com.
Connessione alimentazione.3. Prima
di collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi
che il voltaggio adottato sia corretto per il particolare
modello da collegare. I fusibili bruciati devono essere
sostituiti con fusibili dello stesso tipo e valore, senza
alcuna eccezione.
Registreer online.1. Registreer uw nieuwe
BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door
de internetsite www.behringer.com te bezoeken.
Het registreren van uw aankoop stelt ons in staat uw
eventuele reparatieclaims sneller en doeltreff ender te
verwerken. Lees ook – indien van toepassing - onze
Algemene Garantievoorwaarden.
Storingen.2. Zou uw BEHRINGER-product
storingen vertonen, dan is het onze bedoeling die zo snel
mogelijk te herstellen. Neem a.u.b. contact op met uw
BEHRINGER-verkoper, waar u uw apparatuur aankocht.
Zou uw BEHRINGER-dealer niet in uw omgeving zijn
gevestigd, dan kunt u ook contact opnemen met
een van onze vestigingen of distributeurs, waarvan
u de gegevens vindt in de rubriek SUPPORT van onze
internetsite w ww. behringer. com.
Aansluiting op het elektrische net.3.
Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact
te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de
juiste netspanning gebruikt voor uw specifi eke model.
Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te
worden vervangen door zekeringen van hetzelfde type
en vermogen.
Οnline καταχώρηση.1. Παρακαλείστε
να καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER
αμέσως μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα
www. behringer. com. Η καταχώρηση της αγοράς
σας χρησιμοποιώντας την απλή online φόρμα μας,
μας βοηθάει να επεξεργαστούμε τα αιτήματά σας για
επισκευή πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά. Επιπλέον,
διαβάστε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης
μας, όπου αυτή προσφέρεται.
Βλάβη.2. Αν το προϊόν σας BEHRINGER
παρουσιάσει βλάβη, η πρόθεσή μας είναι να το
επισκευάσουμε όσο το δυνατόν πιο γρήγορα. Παρακαλώ
επικοινωνήστε με τον έμπορο BEHRINGER από τον οποίο
αγοράσατε τον εξοπλισμό σας. Αν ο έμπορος BEHRINGER
δε βρίσκεται κοντά σας, μπορείτε να επικοινωνήσετε με
μία από τις θυγατρικές μας εταιρείες ή τους διανομείς μας
που βρίσκονται στη λίστα στο www. behringer. com στο
πεδίο ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ.
Συνδέσεις Ρεύματος.3. Προτού συνδέσετε
τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το
συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες
πρέπει να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και
κατηγορίας χωρίς καμία εξαίρεση.
Registrera online.1. Registrera din nya
BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp
genom att gå till www.behringer.com. När du registrerar
ditt inköp med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan
vi bearbeta dina reparationsförfrågningar snabbare och
eff ektivare. Läs även eventuella garantivillkor.
Tekniskt fel.2. Om det uppstår ett tekniskt
fel på din BEHRINGER-produkt vill vi försöka
reparera det så snart som möjligt. Kontakta den
BEHRINGERåterförsäljare som du köpte din utrustning
från. Om din BEHRINGER-återförsäljare inte fi nns
nära dig kan du kontakta ett av våra dotterbolag
eller distributörer som fi nns uppräknade på
ww w. behringer. com i SUPPORTdelen.
Selanslutningar.3. Innan du ansluter enheten
till ett kontaktuttag skall du se till att du använder
rätt matningsspänning för just din modell. Felaktiga
säkringar måste ersättas med säkringar av samma typ
och klassifi cering utan undantag.
Registrer online.1. Registrer venligst dit nye
BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt det
ved via www. behringer. com . Ved at registrere dit køb
via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt
og eff ektivt at behandle dine reklamationer. Læs også
vores garantivilkår.
Funktionsfejl.2. Skulle dit BEHRINGER-produkt
fejle, er det vores hensigt at få det repareret hurtigst
muligt. Kontakt venligst den BEHRINGER-forhandler,
hvorfra udstyret er købt. Skulle din BEHRINGER
forhandler ikke ligge i din umiddelbare nærhed,
kan du kontakte én af vores underafdelinger eller
distributører. En liste over disse fi ndes under SUPPORT på
ww w. behringer. com
Eltilslutning.3. Før du tilslutter udstyret til en
stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte
netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden
undtagelse udskiftes med sikringer af samme type
og kapacitet.
Rekisteröidy verkossa.1. Ole hyvä ja
rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston
jälkeen vierailemalla sivustolla www. behringer. com.
Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista
verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan
korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös
takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen.
Toimintahäiriö.2. Jos BEHRINGER-tuotteeseesi
tulee toimintahäiriö, aikomuksenamme on saada se
korjattua niin pian kuin mahdollista. Ota yhteyttä siihen
BEHRINGER-jälleenmyyjään, jolta ostit laitteistosi.
Jos BEHRINGER-jälleenmyyjäsi ei sijaitse lähialueella,
voit ottaa yhteyttä yhteen tytäryhtiöistämme tai
jakelijoistamme, jotka ovat listattuna sivustolla
ww w. behringer. com TUKI-alueella.
Virtakytkennät.3. Ennen kuin kytket yksikön
virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle
mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet
tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin ja
nimellisarvoisiin sulakkeisiin.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
EUROPOWER
EPX2000
EPX3000
3000-WATT STEREO POWER AMPLIFIER
0
-10
-20
3000-WATT STEREO POWER AMPLIFIER
Você deseja mais
informações
sobre este
produto?
Oferecemos Manuais
do Usuário na versão
mais completa no
formato PDF para usuários avançados no
site www.behringer.com. Os downloads
estão disponíveis em inglês, espanhol,
alemão e chinês.
Хотите получить больше
информации об этом изделии?
Для опытных пользователей мы
предлагаем руководство пользователя в
формате PDF на сайте www.behringer.com.
В данный момент доступны следующие
языки: английский, испанский, немецкий
и китайский
.
Möchten Sie weitere Informationen
über diese Produkt?
Unter www.behringer.com bieten wir
erweiterte Bedienungsanleitungen im
PDF-Format für fortgeschrittene Anwender
an. Es sind Downloads in Englisch, Spanisch,
Deutsch und Chinesisch verfügbar
.
Chcesz poznać więcej informacji o
tym produkcie?
SNa stronie www.behringer.com znajdują
się rozszerzone Instrukcje obsługi w
formacie PDF. Instrukcje do ściągnięcia
przygotowane są w języku angielskim,
hiszpańskim, niemieckim i chińskim
.
Vuoi avere maggiori informazioni
riguardanti questo prodotto?
Il sito www.behringer.com mette a
disposizione degli utenti più esperti la
versione estesa del Manuale d'Uso (in
formato PDF). Sono disponibili le versioni
Inglese, Spagnolo, Tedesco e Cinese.
Wenst u meer informatie over dit
product?
Op www.behringer.com bieden we
uitgebreide gebruikershandleidingen in
PDF-formaat voor de gevorderde gebruiker.
Downloads zijn beschikbaar in het Engels,
Spaans, Duits en Chinees.
Θέλετε περισσότερες πληροφορίες
για αυτό το προϊόν;
Προσφέρουμε εκτενές Εγχειρίδιο Χρήστη
σε μορφή PDF για τον προχωρημένο
χρήστη στο www.behringer.com. Αρχεία
για κατέβασμα είναι διαθέσιμα στα Αγγλικά,
Ισπανικά, Γερμανικά και Κινέζικα.
.
Vill du ha mer information om
produkten?
Vi erbjuder utvidgade
användarmanualer i PDF-format
för avancerade användare på www.
behringer.com. Nedladdningsbara
versioner finns tillgängliga på engelska,
spanska, tyska och kinesiska.
.
Ønsker du mere information om
dette produkt?
Vi tilbyder udvidede Brugermanualer
i PDF format for avancerede brugere
på www.behringer.com. Downloads er
disponible i Engelsk, Spansk, Tysk og
Kinesisk
.
Haluatko saada lisätietoja tästä
tuotteesta?
Tarjoamme laajat omistajan käyttöohjeet
PDF-muodossa edistyneelle käyttäjälle
sivulla www.behringer.com. Voit ladata
tiedoston englanniksi, espanjaksi, saksaksi
ja kiinaksi.
1 / 1

Behringer EUROPOWER EPX2000 Snabbstartsguide

Kategori
Högtalare
Typ
Snabbstartsguide
Denna manual är också lämplig för