Sony DCR-TRV130E Bruksanvisning

Kategori
Videokameror
Typ
Bruksanvisning
3-065-652-61 (1)
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Bruksanvisning
Innan du använder kameran bör du läsa igenom den här
handledningen noggrant och spara den för framtida bruk.
©2001 Sony Corporation
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV130E
2
Svenska
Välkommen!
Grattis till valet av Sonys digitala videokamera
Handycam! Med din nya digitala Handycam kan
du fånga viktiga händelser i ditt liv på videoband
med förstklassig bild och ljudkvalitet.
Digital Handycam har avancerade funktioner,
men är på samma gång mycket lätt att använda.
Snart har du en samling videofilmer som du kan
få nöje av i flera år framöver.
VARNING
Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så
undviker du risken för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar.
Överlåt service till kvalificerad personal.
För kunder i Europa
TÄNK PÅ ATT..!
De elektromagnetiska fälten för de aktuella
frekvenserna kan påverka bild och ljud på den
här digitala videokameran.
Den här produkten har testats och funnits
kompatibel med de begränsningar som satts upp
av EMC-direktivet för användning av kablar som
är kortare än 3 meter.
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Digital Handycam
camcorder. With your Digital
Handycam, you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Digital Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this digital camcorder.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shoter than
3 meters. (9.8 feet)
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
Residential area
Business district
Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
4
Svenska
Huvudfunktioner
Funktioner för exponeringsinställning (i inspelningsläge)
På mörka platser NIGHTSHOT/
SUPER NIGHTSHOT (sidan 32)
I dålig belysning Läge för lågt luxvärde (sidan 56)
I mörka omgivningar, t.ex. solnedgångar
eller fyrverkerier, eller nattagningar i allmänhet Läge för solnedgång & måne
(sidan 56)
Motljusfotografering BACK LIGHT (sidan 31)
I strålkastarbelysning, t.ex. på en teater Läge för strålkastarbelysning
(sidan 56)
I starkt eller reflekterat ljus, t.ex. Läge för stränder och skidbackar
på en strand mitt i sommaren eller i en skidbacke (sidan 56)
Funktioner som förstärker det intryck bilden ger
(i inspelningsläge)
Mjuka övergångar mellan avsnitt FADER (sidan 48)
Ta en stillbild Fotografering av stillbild till band
(sidan 43)
Digital bildbehandling PICTURE EFFECT (sidan 51)/
DIGITAL EFFECT (sidan 53)
Skapa mjuk bakgrund för motivet Mjukt porträttläge (sidan 56)
Lägga en titel ovanpå bilden TITLE (sidan 62)
Funktioner som ger inspelningarna ett naturligt intryck
(i inspelningsläget)
Förhindra försämring av bildkvaliteten D ZOOM [MENU] (sidan 92)
under digital zoomning
Den ursprungliga inställningen är ställd på OFF.
(För en zoom högre än 20× väljer du det digitala
zoomläget D ZOOM i menyinställningarna.)
Ställa in fokus manuellt Manuellt fokus (sidan 60)
Fånga avlägsna motiv Landskapsläge (sidan 56)
Fotografera motiv som rör sig snabbt Sportläge (sidan 56)
Funktioner för redigering (i inspelningsläge)
Granska bilden på en bredbilds-TV Bredbildsläge (sidan 46)
Funktioner för användning efter inspelning (i uppspelningsläge)
Digital bildbehandling PICTURE EFFECT (sidan 70)/
DIGITAL EFFECT (sidan 71)
•Visa datum/tid eller information Datakod (sidan 37)
från inspelningen
Hitta ett avsnitt snabbt Nollställa minnet (sidan 75)
Söka efter avsnitt inspelad på band i Fotosökning (sidan 79)
fotoläge
Avsöka avsnitt inspelade på band i Fotosökning (sidan 80)
fotoläge
Uppspelning i mono eller subljud HiFi SOUND [MENU] (sidan 93)
6
Svenska
Innehållsförteckning
Huvudfunktioner ............................................ 4
Kontrollera medföljande tillbehör ................ 7
Snabbstartguide.................................... 10
Komma igång
Hur du använder den här
bruksanvisningen ................................... 12
Steg 1 Förbereda strömkällan ..................... 14
Montera batteripaketet .......................... 14
Ladda batteripaketet .............................. 15
Ansluta till ett vägguttag....................... 18
Steg 2 Ställa in datum och tid ..................... 20
Steg 3 Sätta in en kassett .............................. 22
Inspelning – Grunderna
Spela in en bild............................................... 24
Filma i motljus – BACK LIGHT ........... 31
Fotografering i mörker
– NightShot/Super NightShot ...... 32
Kontrollera inspelningen
– END SEARCH ..................................... 34
Uppspelning – Grunderna
Spela upp ett band......................................... 35
Visa inspelningen på en TV ......................... 41
Avancerade
inspelningsfunktioner
Spela in stillbild på band
– Bandfotografering ............................... 43
Använda bredbildsläget ............................... 46
Använda in/ut-toningsfunktionen ............. 48
Använda specialeffekter
– Bildeffekt............................................... 51
Använda specialeffekter
– Digital effekt......................................... 53
Använda PROGRAM AE-funktionen ........ 56
Justera exponeringen manuellt.................... 59
Manuell fokusering ....................................... 60
Lägga en titel ovanpå bilden........................ 62
Skapa egna titlar ............................................ 64
Använda den inbyggda belysningen ......... 66
Avancerade
uppspelningsfunktioner
Spela upp band med bildeffekter ................ 70
Spela upp ett band med digitala effekter ... 71
Förstoring av bilder inspelade på band
– Band PB ZOOM ................................... 73
Snabbt hitta ett avsnitt med hjälp av
nollställningsfunktionen ....................... 75
Söka inspelning efter datum
– Datumsökning ..................................... 77
Söka efter ett foto
– Fotosökning/Fotobläddring .............. 79
Redigering
Kopiera ett band (dubbning) ....................... 81
Anpassa videokameran
Ändra menyinställningarna ......................... 85
Felsökning
Olika problem och deras lösningar ........... 104
Självdiagnosfunktionen .............................. 108
Varningsindikatorer och meddelanden ... 109
Övrig information
Om videokassetter....................................... 111
Om “InfoLITHIUM”-batterier ................... 113
Om i.LINK .................................................... 115
Använda videokameran utomlands ......... 117
Underhåll och försiktighetsåtgärder ........ 118
Specifikationer ............................................. 127
Snabbreferens
Placering av delar och kontroller .............. 128
Index .............................................................. 138
7
Getting started XXXXXXXXXXXXXXXXX
12
3
45 6
7
8
Kontrollera
medföljande tillbehör
Kontrollera att videokameran har levererats med
följande tillbehör.
1 Trådlös fjärrkontroll (1) (sidan 133)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC-adapter (1),
Nätkabel (1) (sidan 15)
3 NP-F330 batteripaket (1) (sidorna 14 och 15)
4 R6-batteri (storlek AA) för
fjärrkontrollen (2) (sidan 134)
5 A/V-kabel (1) (sidan 41)
6 Axelrem (1) (sidan 130)
7 Linsskydd (1) (sidorna 24 och 131)
8 21-stiftsadapter (1) (sidan 42)
Ingen ersättning kan krävas för att en
inspelning/uppspelning inte har kunnat
utföras på grund av ett fel på videokameran
eller lagringsmediet eller liknande.
Checking supplied
accessories
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 133)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 15)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 14, 15)
4 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 134)
5 A/V connecting cable (1) (p. 41)
6 Shoulder strap (1) (p. 130)
7 Lens cap (1) (p. 24, 131)
8 21-pin adaptor (1) (p. 42)
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
10
Svenska
Snabbstartguide
Öppna skyddet för
DC IN-kontakten.
Anslut kontakten med
markeringen v riktat
uppåt.
Ansluta nätkabeln (sidan 18)
Använd batteripaketet när du använder videokameran utomhus (sidan 14).
AC-adapter (medföljer)
Sätta in en kassett (sidan 22)
3
Stäng kassettfacket
genom att trycka på
markeringen
kassettfacket.
Kassettfacket sjunker
automatiskt in i
kameran.
Stäng locket till
kassettfacket.
2Sätt in en kassett
i kassettfacket
med kassettens
fönster riktat
utåt och
kassettens
skrivskyddsflik
riktad uppåt.
1Öppna locket till
kassettfacket och tryck
sedan på EJECT.
Facket öppnas
automatiskt.
EJECT
I det här kapitlet beksrivs videokamerans grundläggande
funktioner. Mer information finns på de sidor som anges inom
parentes “( )”.
Snabbstartguide
11
Spela in en bild (sidan 24)
1
Ta bort linsskyddet.
3Öppna LCD-panelen
samtidigt som du
trycker på OPEN.
Bilden visas på LCD-
skärmen.
Visa den uppspelade bilden på LCD-skärmen
(sidan 35)
Obs!
Använd aldrig sökare, LCD-skärm
eller batteripaket som handtag när
du lyfter kameran.
2 Ställ POWER-
omkopplaren på
CAMERA samtidigt
som du trycker på
den lilla gröna
knappen.
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
2Spola tillbaka bandet genom att
trycka på m.
3Starta uppspelningen genom att
trycka på N.
1Ställ POWER-
omkopplaren på
PLAYER samtidigt
som du trycker på
den lilla gröna
knappen.
REW
PLAY
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4 Tryck på den röda
knappen.
Videokameran börjar
spela in. Stoppa
inspelningen genom
att trycka på den
röda knappen igen.
Snabbstartguide
När du köpt videokameran är klockan avstängd. Om du vill kunna spela in datum och
tid för bilderna måste du först ställa in klockan (sidan 20).
Sökare
När LCD-panelen är stängd kan du använda sökaren
genom att placera ögat mot ögonmusslan.
Bilden i sökaren visas i svartvitt.
12
— Komma igång —
Hur du använder den
här bruksanvisningen
Knappar och inställningar är i den här
handledningen skrivna med VERSALER (stora
bokstäver).
Exemepl: Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
En ljudsignal bekräftar att den funktion du valt
blivit utförd.
Innan du använder
videokameran
Du rekommenderas att bara använda
videokassetter av formatet Hi8 /Digital 8
tillsammans med den här videokameran.
Kameran spelar bara in och upp i formatet
Digital8 . Du kan inte spela upp band som
spelats in i formatet Hi8 /standard 8
(analoga inspelningar).
Om färgsystem för TV
Olika länder använder olika system för sina TV-
sändningar i färg. För att du ska kunna titta på
dina inspelningar på en TV, måste TV:n kunna
hantera formatet PAL.
— Getting started —
Using this manual
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Before using your camcorder
With your digital camcorder, we recommend
using Hi8 /Digital 8 video cassettes. Your
camcorder records and plays back pictures only
in the Digital8 system. You cannot play back
tapes recorded in the Hi8 /standard 8
(analog) system.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
13
Getting started Komma igång
[a] [b] [c]
Hur du använder den här
handledningen
Vård av videokameran
Lins och LCD-skärm/sökare
(endast för monterade modeller)
LCD-skärmen och sökaren är
precisionstillverkade. Över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva och fungerar som de
ska. Trots det kan det hända att du märker
att det finns några små svarta punkter och/
eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller
gröna) som alltid visas på LCD-skärmen och i
sökaren. Med den teknik som finns
tillgänglig i dag kan de inte undvikas, men
de påverkar inte på något vis
inspelningarna.
Utsätt inte videokameran för väta. Skydda den
mot regn eller havsvatten. Om videokameran
blir blöt kan det leda till att den inte fungerar
som den ska. Har du otur kan väta och fukt
leda till skador som inte kan repareras [a].
Se till att videokameran aldrig utsätts för
temperaturer över 60°C (140°F). Sådana
temperaturer kan lätt uppstå om kameran
utsätts för direkt solljus eller om den lämnas i
en bil som är parkerad i solen [b].
Var försiktig när du placerar videokameran
nära ett fönster, eller utomhus. LCD-skärm,
sökare och lins kan ta skada av att utsättas för
solljus under en längre tid [c].
Filma aldrig direkt mot solen, det kan skada
kameran. Om du vill filma solen bör du vänta
tills den inte lyser så intensivt, t.ex. vid
solnedgången [d].
[d]
Using this manual
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder
(on mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions. [c].
Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
14
BATT RELEASE
Montera batteripaketet
Om du ska använda videokameran utomhus
sätter du dit batteripaketet.
Skjut batteripaketet nedåt tills det klickar på
plats.
Ta bort batteripaketet
Tryck på BATT RELEASE och skjut ut
batteripaketet i pilens riktning.
Steg 1 Förbereda
strömkällan
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the
arrow while pressing BATT RELEASE down.
Step 1 Preparing the
power supply
15
Getting started Komma igång
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
2
1
CHG lamp/
CHG-lampa
Steg 1 Förbereda stömkällan
Ladda batteripaketet
När du har ladddat batteripaketet är det klart att
användas.
Videokameran fungerar bara med batteripaket av
typen “InfoLITHIUM” (L-serien).
Mer information om batteripaket av typ
“InfoLITHIUM” finns på sidan 113.
(1)Öppna skyddet för DC IN-kontakten och
anslut den medföljande AC-adaptern till DC
IN-kontakten med markeringen v riktat
uppåt.
(2)Anslut nätkabeln till AC-adaptern.
(3)Anslut nätkabeln till vägguttaget.
(4)Ställ POWER-omkopplaren på OFF
(CHARGE). Uppladdningen börjar och CHG-
lampan tänds.
CHG-lampan slocknar när laddningen är klar.
När du har laddat batteripaketet
Koppla bort AC-adaptern från DC IN-kontakten
på videokameran.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Step 1 Preparing the power
supply
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).
See page 113 for more information about
“InfoLITHIUM” battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins, and the CHG lamp is lit.
When the CHG lamp goes out, the charging is
completed.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
16
Obs!
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt
med metalldelarna på DC-kontakten på AC-
adaptern. Det kan leda till en kortslutning och
skada AC-adaptern.
Set till att hålla batteripaketet torrt.
Om du vet med dig att du under en längre tid
inte kommer att använda batteripaketet, bör du
först ladda upp det fullt en gång, och sedan
använda det tills det är helt tomt igen. Det här
bör du göra en gång årligen. Förvara sedan
batteripaketet på en kall plats.
När batteripaketet är fulladdat
CHG-lampan slocknar.
Om batteripaketet inte installeras på rätt sätt
CHG-lampan lyser inte under uppladdningen av
batteripaketet.
Om något är fel med batteripaketet
CHG-lampan blinkar när batteripaketet laddas
upp.
Om strömmen slås av trots att indikatorn för
batterilivslängden visar att det finns
tillräckligt med ström för att videokameran
ska fungera
Ladda upp batteriet på nytt så att indikatorn för
batterilivslängden visar korrekt värde.
Ungefärlig uppladdningstid vid 25°C (77°F)
Steg 1 Förbereda strömkällan
Charging time/Laddningstider
Battery pack/ Full charge /
batteripaket Fulladdat
NP-F330
150
(supplied)/(medföljer)
NP-F530/F550 210
NP-F730/F750 300
NP-F930/F950 390
NP-F960 420
Notes
Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the DC plug of
the AC power adaptor. This may cause a short-
circuit, damaging the AC power adaptor.
Keep the battery pack dry.
When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack fully, and
then use it until it fully discharges again. Do
this once a year. Keep the battery pack in a cool
place.
When the battery pack is charged fully
The CHG lamp goes out.
If the battery pack is not installed properly
The CHG lamp does not light up while charging
the battery pack.
If something is wrong with the battery pack
The CHG lamp flashes while charging the battery
pack.
If the power goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Step 1 Preparing the power
supply
Approximate charging time at 25°C (77°F)
17
Getting started Komma igång
Recording time/Inspelningstider
Recording with Recording with
Battery the viewfinder/ the LCD screen/
pack/ Spela in med Spela in med
Batteri- sökaren LCD-skärmen
paket
Continuous* Typical** Continuous* Typical**
Kontinuerlig* Typisk** Kontinuerlig* Typisk**
NP-F330
100 55 90 50
(supplied)/
(medföljer)
NP-F530 170 95 150 80
NP-F550 205 110 185 100
NP-F730 350 190 305 165
NP-F750 425 235 375 205
NP-F930 555 305 480 265
NP-F950 650 355 570 315
NP-F960 765 420 680 375
Steg 1 Förbereda strömkällan
Ungefärligt antal minuter med fulladdat
batteripaket
* Ungefärlig inspelningstid vid 25°C (77°F).
Batterilivslängden blir kortare om du
använder videokameran i kyla.
**Ungefärligt antal minuter när du spelar in
med start/stopp, använder zoomning och slår
strömmen på och av. I verkligheten kan
driftstiderna vara kortare.
Ungefärligt antal minuter med fulladdat
batteripaket
Ungefärlig kontinuerlig uppspelningstid vid
25°C (77°F).
Batterilivslängden blir kortare om du använder
videokameran i kyla.
Playing time/Uppspelningstid
Battery Playing time Playing time
pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Batteri-
Uppspelningstid Uppspelningstid
paket med LCD-skärmen öppen med LCD-skärmen stängd
NP-F330
105 90
(supplied)/(medföljer)
NP-F530 175 150
NP-F550 210 185
NP-F730 365 305
NP-F750 440 375
NP-F930 575 480
NP-F950 675 570
NP-F960 790 680
Step 1 Preparing the power
supply
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery pack
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery pack
Approximate playing time at 25°C (77°F).
The battery life will be shorter if you use your
camcorder in a cold environment.
18
2, 3
1
Vad är “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” är ett batteripaket som består av
litiumbatterier som kan överföra information om
t.ex. batteriförbrukning till elektronisk utrustning
som kan läsa den här typen av information. Den
här kameran är avsedd för “InfoLITHIUM”-
batterier (L-serien). och fungerar bara med
“InfoLITHIUM”-batterier. Batteripaket i
“InfoLITHIUM” L-serien är märkta med
.
“InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör
Sony Corporation.
Ansluta till ett vägguttag
Om du tänker göra längre inspelningar
rekommenderas du att i första hand använda
AC-adaptern som strömkälla.
(1)Öppna skyddet för DC IN-kontakten och
anslut AC-adaptern till DC IN-kontakten på
videokameran med markeringen v
kontakten riktad uppåt.
(2)Anslut nätkabeln till AC-adaptern.
(3)Anslut nätkabeln till vägguttaget.
Steg 1 Förbereda strömkällan
Step 1 Preparing the power
supply
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” L
series battery packs have the mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from the mains
using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
19
Getting started Komma igång
Steg 1 Förbereda strömkällan
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Kameran är inte bortkopplad från nätet så länge
som den är ansluten via nätkabeln, även om den
är avstängd.
Obs!
AC-adaptern kan ge strömförsörjning även om
batteripaketet är monterat på videokameran.
DC IN-kontakten har “prioritet”. Det betyder
att batteripaketet inte kan driva kameran så
länge AC-adaptern är ansluten till DC IN. Trots
att du har monterat ett fulladdat batteripaketet,
får du alltså ingen ström till kameran om du
har kopplat bort nätkabeln från vägguttaget och
har AC-adaptern ansluten till DC IN.
Placera AC-adaptern nära vägguttaget. Om
något fel skulle uppstå med enheten bör du så
snart som möjligt koppla ur kontakten från
vägguttaget så att strömförsörjningen avbryts.
Använda ett bilbatteri
Använd Sony DC adapter/laddare
(extra tillbehör).
Step 1 Preparing the power
supply
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
mains, even if the set itself has been turned off.
Notes
The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
The DC IN jack has “source priority”. This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into the mains.
Place the AC power adaptor near mains. While
using the AC power adaptor, if any trouble
occurs with this unit, disconnect the plug from
the mains as soon as possible to cut off the
power.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
20
Steg 2 Ställa in
datum och tid
Innan du använder videokameran för första
gången bör du ställa in datum och tid.
Om du inte har använt videokameran under
ungefär 4 månader finns det risk att
inställningarna för datum och tid förloras (streck
visas i stället för datum/tidinformation).
Orsaken är troligen att det inbyggda,
återuppladdningsbara litiumbatteriet i
videokameran har laddats ur.
Först ställer du in året, sedan månaden, dagen,
timmarna och slutligen minuterna.
(1)När videokameran är i CAMERA-läget visar
du menym genom att trycka på MENU.
(2)Välj genom att vrida SEL/PUSH EXEC-
ratten och tryck sedan på ratten.
(3)Välj CLOCK SET (klockinställning) genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten och tryck
sedan på ratten.
(4)Ställ in önskat år genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten och tryck sedan på ratten.
(5)Ställ in önskad månad, dag och timme genom
att vrida och trycka på SEL/PUSH EXEC-
ratten.
(6)Ställ in minuterna genom att vrida på SEL/
PUSH EXEC-ratten. Om du ställer in tiden
någon minut i förväg och väntar på
tidssignalen, kan du få en mycket god
tidsinställning. Klockan startar när du trycker
på ratten efter minutinställningen.
(7)Tryck på MENU för att stänga menyn. Tiden
visas.
2
4
1,7
3
6
MENU
000
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
––
:
––
:
––
RETURN
[
MENU
]
:
END
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
000
2001 1
1
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
17 30
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
17
:30:00
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
2001 7
4
4 7 2001
2001 1
1
000
2001 1
1
Step 2 Setting the
date and time
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time.
If you do not use your camcorder for about 4
months, the date and time settings may be
released (bars may appear) because the built-in
rechargeable lithium cell in your camcorder will
have been discharged.
First, set the year, then the month, the day, the
hour and then the minute.
(1)While your camcorder is CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time
signal. The clock starts to move.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
The time indicator appears.
21
Getting started Komma igång
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Året ändras enligt följande:
Angående tidvisningen
Den interna klockan i videokameran använder en
24-timmars cykel.
Steg 2 Ställa in datum och tid
The year changes as follows:
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
Step 2 Setting the date and time
22
2 3
4
EJECT
Du rekommenderas att använda videokassetter
av formatet Hi8 /Digital8 .
(1)Förbered strömkällan (sidan 14).
(2)Öppna locket till kassettfacket och tryck sedan
på EJECT. Kassettfacket öppnas automatiskt.
(3)Sätt in en kassett i kassettfacket med
kassettens fönster riktat utåt och kassettens
skrivskyddsflik riktad uppåt.
(4)Stäng kassettfacket genom att trycka på
markeringen på kassettfacket.
Kassettfacket sjunker automatiskt in i
kameran.
(5)Stäng locket till kassettfacket.
Mata ur en kassett
Följ ovanstående procedur och mata ur kassetten
i steg 3.
Steg 3 Sätta in en
kassett
We recommend using Hi8 /Digital8 video
cassettes.
(1)Prepare the power supply (p. 14).
(2)Open the lid of the cassette compartment, and
press EJECT. The cassette compartment opens
automatically.
(3)Insert a cassette with its window facing out
and the write-protect tab on the cassette up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the
cassette in step 3.
Step 3 Inserting a
cassette
23
Getting started Komma igång
Obs!
Du kan skada kameran om du själv försöker
trycka in kassettfacket i kameran.
Videokameran spelar in bilder i formatet
Digital8 .
Inspelningstiden när du använder
videokameran är 2/3 av den tid som anges på
Hi8 /Digital8 -banden. Om du väljer LP-
läget i menyinställningarna är inspelningstiden
samma som den tid som anges på Hi8 /
Digital8 -bandet.
Om du använder band av standardmodell 8
bör du spela upp bandet med den här
videokameran. Bildstörningar i form av
mosaikmönster kan uppstå om du spelar upp
band av standardmodell 8 på andra
videokameror (gäller även andra videokameror
av modell DCR-TRV130E).
För att kassettfacket ska stängas korrekt bör du
inte trycka någon annan stans än på just -
markeringen.
Använd aldrig kassettfackets lock som
lyfthandtag.
Förhindra överspelning av misstag
Skjut skrivskyddsfliken på bandet så att
rödmarkeringen visas.
Steg 3 Sätta in en kassett
Notes
Do not press the cassette compartment down.
Doing so may cause a malfunction.
Your camcorder records pictures in the Digital8
system.
The recording time when you use your
camcorder is 2/3 of indicated time on Hi8
/Digital8 tape. If you select the LP mode
in the menu settings, the recording time is the
same as the indicated time on Hi8 /
Digital8 tape.
If you use standard 8 tape, be sure to play
back the tape on this camcorder. Mosaic pattern
noise may appear when you play back standard
8 tape on other camcorders. (including other
DCR-TRV130E)
The cassette compartment may not be closed
when you press any part of the cassette
compartment other than the mark.
Do not pick up your camcorder by holding the
lid of the cassette compartment.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark.
Step 3 Inserting a cassette
24
5
3
1
2
40min
REC
0:00:01
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
Microphone/
Mikrofon
Camera
recording lamp/
Inspelnings
lampa
— Inspelning – Grunderna —
Spela in en bild
Videokameran utför automatisk fokusering.
(1)Ta bort linsskyddet genom att trycka in
klackarna på båda sidorna och fäst
linsskyddet på greppremmen.
(2)Koppla in strömkällan och sätt in en kassett.
Se “Steg 1” till “Steg 3” för mer information
(sidorna 14 till 23).
(3)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA
samtidigt som du trycker på den lilla gröna
knappen. Videokameran är nu i standbyläge.
(4)Öppna LCD-panelen samtidigt som du
trycker på OPEN. Sökaren stängs automatiskt
av.
(5)Tryck på START/STOP. Videokameran börjar
spela in. Indikatorn REC visas.
Inspelningslampan på kamerans framsida
tänds. När du vill stoppa inspelningen trycker
du på START/STOP igen.
Om du spelar in med hjälp av sökaren ser du
inspelningslampan, som lyser så länge
inspelningen pågår.
— Recording – Basics —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you.
(1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attach the lens cap to the grip
strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information
(p. 14 to 23).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your
camcorder is set to the standby mode.
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.
The viewfinder automatically turns off.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The
camera recording lamp located on the front of
your camcorder lights up. To stop recording,
press START/STOP again.
The recording lamp lights up in the
viewfinder when you record with the
viewfinder.
1 / 1

på andra språk