Medisana 85060 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Appareil manucure et pédicure Medistyle S/L
Apparecchio manicure e pedicure Medistyle S/L
Aparato de manicura y pedicura Medistyle S/L
Aparelho para manicure e pedicure Medistyle S/L
Hand- en voetverzorgingsapparaat Medistyle S/L
Käsien- ja jalkojenhoitolaite Medistyle S/L
Hand- och fotvårdsapparat Medistyle S/L
™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Medistyle S/L
Hand- und Fußpflegegerät Medistyle S/L
Manicure/Pedicure Unit Medistyle S/L
Art. 85060 Medistyle S
Art. 85101 Medistyle L
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
GB
Spiral cable with mains adapter (optional)
Rotary switch
0 ON/OFF
+ Adjust rotating speed
Medistyle L accessory heads
Medistyle S accessory heads
Fine sapphire disk (Medistyle S and L)
Unit
D
Spiralkabel mit Netzadapter (abnehmbar)
Drehschalter
0 EIN/AUS
+ Drehgeschwindigkeit einstellen
Ansatzteile Medistyle L
Ansatzteile Medistyle S
Saphirscheibe fein (Medistyle S und L)
Gerät
S
L
F
Câble en spirale avec adaptateur secteur
(amovible)
Commutateur rotatif
0 MARCHE/ARRÊT
+ réglage de la vitesse de rotation
Têtes de travail Medistyle L
Têtes de travail Medistyle S
Disque saphir à grains fins (Medistyle S et L)
Appareil
I
Cavo elicoidale con adattatore di rete
(estraibile)
Selettore
0 ON/OFF
+ Regolazione della velocità di giri
Accessori Medistyle L
Accessori Medistyle S
Disco a superficie zaffirina a grano fine
(Medistyle S e L)
Apparecchio
E
Cable en espiral con adaptador de red
(desmontable)
Interruptor giratorio
0 ENC/APA
+ Ajustar la velocidad de rotación
Piezas de quita y pon Medistyle L
Piezas de quita y pon Medistyle S
Disco de zafiro (Medistyle S y L)
Aparato
P
Cabo em espiral com fonte de alimentação
(removível)
Botão rotativo
0 LIGADO/DESLIGADO
+ Regular a velocidade de rotação
Peças de tratamento Medistyle L
Peças de tratamento Medistyle S
Disco de safira de grão fino (Medistyle S e L)
Aparelho
NL
Spiraalsnoer met netadapter
(afneembaar)
Draaischakelaar
0 AAN/UIT
+ Draaisnelheid instellen
Opzetstukken Medistyle L
Opzetstukken Medistyle S
Saphirschijf fijn (Medistyle S en L)
Apparaat
FIN
Kierrejohto ja verkkomuuntaja
(irrotettava)
Kääntökytkin
0 ON/OFF
+ pyörimisnopeuden säätö
Lisäosaa Medistyle L
Lisäosaa Medistyle S
Safiirilevy hienorakenteinen
(Medistyle S ja L)
Laite
S
Spiralsladd med adapter (kan tas bort)
Vridreglage
0 TILL/FRÅN
+ inställning av rotationshastighet
Tillbehörsdelar Medistyle L
Tillbehörsdelar Medistyle S
Safirtrissa fin (Medistyle S och L)
Apparaten
GR
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÈÚ¿Ï Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ (·Ê·ÈÚ¤ÛÈÌÔ)
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘
0 ∂¡Δ√™/∂∫Δ√™
+ Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÛÙÚÔÊÒÓ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Medistyle L
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Medistyle S
¢›ÛÎÔ˜ ˙·ÊÂÈÚ›Ô˘ ÏÂÙfi˜
(Medistyle S Î·È L)
™˘Û΢‹
1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1
Herzlichen Dank
1.2
Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Hand- und Fußpflegegerät Medistyle haben Sie ein Qualitätsprodukt
von MEDISANA erworben.
Schöne, gesunde Hände und Füße zu besitzen, ist eine Frage der Pflege. Regel-
mäßige Anwendungen – Maniküre und Pediküre – mit dem MEDISANA
Medistyle können Ihre Nagelqualität verbessern, weiche Haut an Händen und
Füßen schaffen und Ihnen so ein gepflegtes Auftreten sichern.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Medistyle haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Bedienungs-
anleitung.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen. Vermeiden Sie
den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Bei Zweckentfremdung
erlischt der Garantieanspruch.
Wenn das Gerät von, an oder in der Nähe von Kindern oder von durch eine
Behinderung eingeschränkte Menschen benutzt wird, sollte dies immer unter
Aufsicht geschehen. Elektrogeräte sind kein Spielzeug!
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann
nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren
entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
Bei elektrischen Geräten beachten Sie bitte besonders:
• Schließen Sie den Netzadapter
nur bei ausgeschaltetem Gerät an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie baden oder duschen. Lagern
oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in
die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Bettdecken oder Kissen.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen Aerosole (Sprays) verwen-
det werden oder reiner Sauerstoff verabreicht wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist, das
Netzteil defekt ist, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter
oder ins Wasser gefallen war oder beschädigt worden ist.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen
Sie das Kabel nicht ein.
• Vermeiden Sie sehr starke Erwärmung des Gerätes durch zu lange Benutzung.
2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
D
1.3
Wichtige
Empfehlugen –
Ihrer Gesundheit
zuliebe
2.2
Achtung!
Besonderheiten
beim MEDISANA
Medistyle
2.1
Lieferumfang
Ziehen Sie den Stecker nur mit trockenen Händen aus der Steckdose, wenn
das Gerät ausgeschaltet und nicht mehr in Gebrauch ist und auch, wenn Sie
Geräteteile auswechseln.
Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie vor der An-
wendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre indivi-
duelle Belastbarkeit beachten, ggf. halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden
die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache
mit Ihrem Arzt.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
Medistyle-Gerät mit Netzadapter
6 Ansatzteile (Medistyle S) • Aufbewahrungstasche
11 Ansatzteile (Medistyle L) • Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Die Saphir-Ansatzteile sind extrem langlebig und so gut wie verschleißfrei.
Eine Anwendung sollte ununterbrochen nicht länger als 15 Minuten dauern.
Schalten Sie das Gerät danach mindestens für eine halbe Stunde aus und
lassen Sie es abkühlen
• Wegen der geringen Verletzungsgefahr ist die Medistyle-Anwendung auch
besonders für Diabetiker/innen oder ältere Menschen geeignet.
• Die Medistyle-Ansatzteile können aus hygienischen Gründen mit einem
Wasser-Alkohol Gemisch gereinigt werden.
Es sollte kein vorheriges Einweichen der Haut erfolgen. Das MEDISANA
Medistyle ist schnell, bequem und sicher überall einsetzbar.
• Der Umgang mit dem MEDISANA Medistyle wird Ihnen bereits nach
wenigen Anwendungen leicht fallen und vertraut sein.
Warum ist das Medistyle besonders für Diabetiker/innen geeignet?
Da die Geschwindigkeit stufenlos regulierbar ist und das Gerät bei zu starkem
Druck stoppt, ist die Anwendung selbst bei herabgesetztem Schmerzempfinden
oder verlangsamter Reaktionsfähigkeit sehr sicher. Ferner werden mit den
Saphiransatzteilen nur bereits abgestorbene Hautteile abgetragen.
Warum gibt es so viele Ansatzteile?
Jeder Aufsatz ist für eine spezielle Problemlösung an Händen und Füßen kon-
zipiert und deshalb besonders effektiv und sicher in der Anwendung.
Können mehrere Benutzer/innen ein MEDISANA Medistyle verwenden?
Ja. Allerdings sollte – um Ansteckung von Hautkrankheiten zu vermeiden –
jede/r die wichtigsten Ansatzteile selbst besitzen.
Diese sind einzeln bei der MEDISANA AG erhältlich.
2.3
Häufige Fragen
und ihre
Antworten
D
3 Anwendung
3
Mit dem MEDISANA Medistyle können viele unterschiedliche Ansatzteile
verwendet werden. Schalten Sie das Gerät
aus
. Um die Aufsätze zu
wechseln, ziehen Sie zunächst einfach das nicht benötigte Ansatzteil ab. Das
gewünschte Teil setzen Sie ein, indem Sie es leicht drehen und einen geringen
Widerstand überwinden. Wenn Sie das Einrastgeräusch (leises „Klick“) hören,
sitzt das Ansatzteil fest. Auch Ansatzteile eines anderen Nagelpflegegerätes
können Sie mit Hilfe des Dorns (nur Medistyle L) auf dem MEDISANA
Medistyle benutzen.
Fangen Sie bei jeder Anwendung langsam an und steigern Sie die stufenlos
verstellbare Drehgeschwindigkeit individuell
.
Es entsteht leichter Schleifstaub. Die Saphire entfernen nur abgestorbene
Hautteilchen durch vorsichtiges Schleifen. Lebende Hautpartikel werden somit
nicht entfernt. Dadurch besteht keine Verletzungsgefahr.
Wird die Entfernung der Hornhaut unangenehm, beenden Sie die Anwendung.
Empfehlenswerte Reihenfolge für die Pediküre (Fußpflege):
1. Saphirkegel
grobkörnig
Art.-Nr. 85003
Zum Abschleifen der
trockenen Hornhaut.
2. Saphirkegel
lang
Art.-Nr. 85007
(nur Medistyle L)
Zum großflächigen
Abschleifen von
Hornhaut und Schwielen.
3. Saphirfräser
rund
Art.-Nr. 85005
Zum vorsichtigen
Entfernen von
Hühneraugen.
3.1
Funktionen
3.2
Pediküre
4
3 Anwendung
D
4. Zylinderfräser
Art.-Nr. 85009
Zum Abschleifen
verholzter
Nageloberflächen.
5. Saphirscheibe
grobkörnig
Art.-Nr. 85010
(nur Medistyle L)
Zum Kürzen dicker
Nägel („Holznägel“)
durch Feilen.
6. Nadelfräser
Art.-Nr. 85006
(nur Medistyle L)
Zum vorsichtigen
Freilegen einge-
wachsener Nägel und zum Abfräsen
abgestorbener kleiner Bagelteilchen.
Nur mit geringer Geschwindigkeit
benutzen!
Empfehlenswerte Reihenfolge für die Maniküre (Handpflege):
1. Saphirkegel
grobkörnig
Art.-Nr. 85003
(siehe Pediküre 1)
Zum Abschleifen der
trockenen Hornhaut.
2. Flammenfräser
Art.-Nr. 85011
Zum vorsichtigen
Lösen eingewachsener
Nägel.
3.3
Maniküre
3. Saphirscheibe
feinkörnig
Art.-Nr. 85004
Zum Kürzen der Nägel
durch Feilen: Gerät festhalten,
Nagel entlang der Scheibe führen.
Nur in eine Richtung feilen!
4. Häutchen-
Rückstoßer
Art.-Nr. 85008
(nur Medistyle L)
Zum Zurückschieben
der Nagelhaut.
5. Filzkegel
Art.-Nr. 85001
Zum Glätten der
Nagelränder und
zum Polieren der
Nageloberfläche.
Dorn
Art.-Nr. 85015
(nur Medistyle L)
Zum Aufsetzen von
Ansatzteilen anderer
Geräte.
Abschließendes Eincremen und die regelmäßige Pflege mit dem MEDISANA
Medistyle tragen zu gepflegten Händen und Füßen mit weicher Haut und
festen Nägeln mit einer stabilen Struktur bei.
Alle in Medistyle S nicht enthaltenen Ansatzteile können Sie als Zubehör
erhalten.
5
D
3 Anwendung
6
4 Verschiedenes
D
• Ziehen Sie bei einem elektrischen Gerät stets das Netzteil aus der Steckdose.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden
Seifenlauge leicht befeuchten. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals
ins Wasser und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät ein-
dringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Reinigen Sie die Ansatzteile – falls nötig – extra mit einer kleinen, weichen
Bürste. Lassen Sie die Ansatzteile erst vollständig trocknen, bevor Sie diese
erneut auf das Gerät setzen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Legen Sie das Stromkabel sorgfältig zusammen, um einen Kabelbruch zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Hand- und Fußpflegegerät
Medistyle S / L
Abmessungen (Handgerät) : ca. 150 (L) x 40 (Ø) mm
Gewicht (Handgerät) : ca. 160 g
Stromversorgung : Betrieb mit Netzadapter
230 Volt / 50 Hz
DC 19 Volt, 200 mA
Drehgeschwindigkeit : 1 600 – 5 000 Umdrehungen/Min.
Artikel Nr. (MediStyle S) : 85060
Artikel Nr. (MediStyle L) : 85101
EAN-Nummer (MediStyle S) : 40 15588 85060 8
EAN-Nummer (MediStyle L) : 40 15588 85101 8
LGA/GS-geprüfte Sicherheit
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische Daten
4.1
Reinigung
und Pflege
7
D
5 Garantie
5.1
Garantie- und
Reparatur -
bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich
bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
8
1 Safety Information
GB
1.1
Thank you
very much
1.2
Important
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
By purchasing the manicure and pedicure device Medistyle, you have become
the owner of a high-quality product by MEDISANA.
Beautiful healthy hands and feet are a matter of good care. Regular treatment
– a manicure and pedicure – with the MEDISANA Medistyle can improve the
quality of your nails, produce soft skin on your hands and feet, and ensure a
cultivated and well-groomed appearance.
In order to ensure that you achieve the success desired and enjoy using your
MEDISANA Medistyle for a long time to come, we recommend that you read
the following instructions carefully on use and maintenance of the device.
Please Please read the following safety information
carefully before using the device and keep these
instructions in a safe place for later use.
Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the
instructions for use.
The device is not intended for commercial use.
Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
Do not put any foreign objects into any of the openings. Avoid contact with
pointed or sharp objects. The warranty is null and void if it is not used for the
intended purpose.
If the unit is to be used by or on people who are handicapped in any way or
in the presence of children, this must always be done under supervision.
Medical equipment is not designed to be used as a toy!
Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only
does this render the warranty null and void but you can also run the risk of
serious hazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by
authorised service points.
Please note the following in particular concerning electrical equipment:
• Only connect the mains adapter
when the unit is switched off.
Do not reach for the unit if it has fallen into water. First pull out the mains plug
at once.
• Do not use any electrical equipment while in the bath or shower. Do not store
or keep any electrical equipment in places where it could fall into the bathtub
or washbasin.
• Do not use the unit under the bedclothes or under cushions.
• Keep the mains cable away from hot surfaces.
Never use the unit in rooms in which aerosols (sprays) are being used or where
pure oxygen is being administered.
Never use the unit if the power cable has been damaged, the mains adapter
is defective, if the unit does not work perfectly, if it has fallen into water or has
been damaged.
Never carry, pull or rotate the unit by the mains cable and never pinch the cable
between other objects.
• Do not allow the unit to become overheated due to excessively long use.
9
GB
1 Safety Information / 2 Useful Informationon
1.3
Important
recommendations
concerning your
health
2.2
Warning! Special
points concerning
the MEDISANA
Medistyle
2.1
Scope of delivery
Only pull the plug out of the socket when you have dry hands, when the unit
has been switched off and is not being used any longer, and also do this when
you have to replace the heads.
Consult your doctor first before using this unit if you have diabetes or other
related illnesses.
Pregnant women should note the important precautionary measures and the
amount of stress they can take, consult your doctor first if necessary.
Do not treat any parts of the body that have swellings, burns, inflammation,
peeling skin, wounds or other sensitive points.
The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if you
feel pain or the treatment seems unpleasant.
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
Medistyle -unit with mains adapter
6 accessory heads (Medistyle S) • Storage bag
11 accessory heads (Medistyle L) • Manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
• The sapphire heads have an extremely long life and virtually never wear out.
• Uninterrupted treatment should not last longer than 15 minutes. Then
switch off the unit for at least half an hour and allow it to cool down.
Due to the minimal risk of injury, the Medistyle is also especially suitable for
use by diabetics or older people.
• The Medistyle heads should be cleaned with an alcohol solution for
hygienic reasons.
Do not soften the skin beforehand. The MEDISANA Medistyle is quick,
convenient and can be used everywhere with safety.
You will find that it is easy to use the MEDISANA Medistyle and will be
familiar with it after a very short time.
Why is the Medistyle especially suitable for use with diabetics?
Because the speed is continuously adjustable and the device stops if too much
pressure is used, the unit can also be used safely by persons who have reduced
sensitivity to pain or are unable to react quickly to pain. Also, the sapphire
accessory heads only remove dead skin.
Why are there so many heads?
Each head is designed to solve a particular problem for the hands and feet and
therefore especially effective and safe in use.
Can several people use one MEDISANA Medistyle?
Yes. But in any case it is best that each person has its own set of the accessory
heads to prevent the transmission of skin diseases.
They can be obtained separately from MEDISANA AG.
2.3
Frequently asked
questions and
answers
10
3 Operating
GB
A number of different heads can be used with the MEDISANA Medistyle.
Switch the device
off
. Change the heads by pulling off the head that is
no longer required. You can insert the next part by rotating it lightly and over-
coming a slight resistance. If you hear a slight click as it clicks into place, then
the head is firmly in place. You can also use heads from other nail care units
with the aid of the attachment (Medistyle L only) on the MEDISANA
Medistyle.
Start slowly for each application and increase the continuously adjustable
rotating speed
to suit your individual requirements.
This produces a small amount of dust. The sapphire heads only remove dead
skin particles with careful grinding. Living skin particles are not removed. Thus
there is no risk of injury.
Stop the treatment at once if you find that the removal of hard skin is un-
pleasant.
Recommended sequence for a pedicure (care of the feet):
1. Coarse-grained
sapphire cone
Art.-No. 85003
To remove hard skin.
2. Long
sapphire cone
Art.-No. 85007
(Medistyle L only)
To remove large
areas of hard skin
and calluses.
3. Round
sapphire burr
Art.-No. 85005
To carefully remove
corns or warts.
3.1
Functions
3.2
Pedicure
11
GB
3 Operating
4. Cylindrical burr
Art.-No. 85009
To remove
hardened nail
surfaces.
5. Coarse-grained
sapphire disk
Art.-No. 85010
(Medistyle L only)
To trim thickened
nails by filing.
6. Needle burr
Art.-No. 85006
(Medistyle L only)
To carefully remove
in-growing nails and
to remove small dead portions of
the nails.
Only to be used at slow speed!
Recommended sequence for a manicure (care of the hands):
1. Coarse-grained
sapphire cone
(see Pedicure 1)
To remove dry
hard skin
2. Flame burr
Art.-No. 85011
To carefully remove
in-growing nails.
3.3
Manicure
12
3 Operating
GB
3. Fine-grained
sapphire disk
Art.-No. 85004
To trim the nails by
filing: Hold the unit firmly,
run the nail along the disk.
Only file in one direction!
4. Device to push
back the cuticle
Art.-No. 85008
(Medistyle L only)
To push back the
cuticle.
5. Felt cone
Art.-No. 85001
To smooth the
edges of the nail
and to polish the
nail surface.
Attachment
Art.-No. 85015
(Medistyle L only)
To take accessory
heads from other
units.
Creaming afterwards and regular care with the MEDISANA Medistyle
contributes to well-cared for hands and feet with soft skin and firm nails with
a stable structure.
Any accessory heads that do not come with the Medistyle S are available as
accessories.
13
GB
4 Miscellaneous
Always pull the mains adapter out of the socket in the case of an electrical
unit.
Never use strong cleaning agents or stiff brushes.
Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with a
mild soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no
water gets into the unit at any time. Only use the unit again, when it is fully
dry.
Also clean the accessory heads with a small, soft brush if necessary. First
allow the heads to dry off completely before you use them again on the unit.
Store the device in a dry, cool place.
Fold up the power cable carefully to avoid cable breaks.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA Medistyle S / L
manicure and pedicure device
Dimensions (Hand-held unit) : appr. 150 (l) x 40 (Ø) mm
Weight (Hand-held unit) : appr. 160 g
Current supply : Operation with mains adapter
230 volts / 50 Hz
DC 19 volts, 200 mA
Rotation speed : 1 600 – 5 000 rpm
Article no. (Medistyle S) : 85060
Article no. (Medistyle L) : 85101
EAN-Number (Medistyle S) : 40 15588 85060 8
EAN-Number (Medistyle L) : 40 15588 85101 8
LGA/GS-approved safety
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to technical and design changes without
notice.
4.2
Disposal
4.3
Specifications
4.1
Cleaning and
maintenance
14
5 Warranty
GB
5.1
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
15
F
1 Consignes de sécurité
1.1
Merci !
1.2
Important
Merci de votre confiance et félicit ations !
Avec l’acquisition de l’appareil de manicure et pédicure Medistyle, vous venez
de faire le choix de la qualité MEDISANA.
Avoir de belles mains, des pieds en bonne santé est une question d’appli-
cations régulières de soins de manucurie et pédicurie. Avec MEDISANA
Medistyle, vous pouvez améliorer la qualité de vos ongles, donner aux mains
et aux pieds une peau souple et vous assurer ainsi un aspect soigné.
Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre
MEDISANA Medistyle, nous vous recommandons de lire attentivement les in-
structions suivantes concernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d'utiliser l’appareil et conservez le
mode d'emploi pour toute utilisation ultérieure.
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice
d’utilisation.
L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
N’insérez aucun objet étranger dans les ouvertures. Evitez tout contact avec
des objets pointus ou contondants. En cas d’utilisation non conforme à la
destination prescrite, les droits à garantie deviennent caducs.
Si l’appareil est utilisé par un enfant ou pour des enfants ou à proximité
d’enfants ou bien encore par des personnes présentant un handicap, il est con-
seillé d’exercer une surveillance. Les appareils destinés aux soins médicaux ne
sont pas un jouet.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention
de votre part mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenter également
des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites
exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
Pour tout appareil électrique, il convient de respecter notamment les
consignes suivantes:
L’appareil doit être éteint pour raccorder l’adaptateur secteur
.
Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez aussitôt la
prise secteur.
N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un bain ou une
douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d’appareil électrique en des en-
droits d’où ils sont susceptibles de tomber dans la baignoire ou dans le bac
à douche.
N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou un coussin.
Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces dans lesquelles sont employés des
aérosols (sprays) ou dans des pièces enrichies en oxygène.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé, si l’alimen-
ta
tion électrique est défectueuse, si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
16
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
F
1.3
Recommandations
importantes pour
votre santé
2.2
Attention!
Particularités
de MEDISANA
Medistyle
2.1
Fourniture
s’il est tombé dans l’eau ou sous l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
Ne portez pas l’appareil, ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble
d’alimentation et ne collez pas le câble.
Evitez que l’appareil ne chauffe très fort en l’utilisant trop longtemps.
Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches, que lorsque l’appareil est
éteint et n’est plus en service. Faites-le également si vous changez d’ accessoires.
En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre
médecin de famille avant d’utiliser l’appareil.
Les femmes enceintes doivent pendre les précautions d’usage et tenir compte
de leur propre résistance. Il convient d’en parler le cas échéant à votre médecin.
Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement, une brûlure, une
inflammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.
Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si
l’application est ressentie douloureusement, il convient d’interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien.
Sont fournis :
• Appareil Medistyle - avec un adaptateur pour le réseau
6 têtes de travail (Medistyle S) • Sacoche de rangement
11 têtes de travail (Medistyle L) • Mode d’emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
Les têtes en saphir ont une grande longévité et sont pratiquement inusables.
• Une application ne devrait pas durer plus de 15 minutes consécutives.
Arrêtez ensuite l’appareil pendant au moins une demi-heure et laissez-le
refroidir.
En raison du faible risque de blessure, l’application du MEDISANA
Medistyle est
particulièrement indiqué pour les iabétiques ou les personnes
d’un certain âge.
Pour des raisons d’hygiène, les accessoires du MEDISANA Medistyle
peuvent être nettoyés avec une solution mélangée d’eau et d’alcool.
• Il n’est nul besoin de faire tremper les pieds ou les mains auparavant.
MEDISANA Medistyle peut être mis partout en service de façon rapide,
confortable et sûre.
Le maniement de MEDISANA Medistyle vous paraîtra déjà très facile et
vous sera familier après quelques utilisations.
Pourquoi l’appareil
Medistyle
est-il particulièrement indiqué pour les
diabétiques ?
Comme la vitesse est réglable en continu et que l’appareil s’arrête lorsque la
pression est trop forte, l’utilisation est très sûre même en cas de sensibilité
réduite à la douleur ou de vitesse de réaction amoindrie. En outre, les saphirs
n’enlèvent que les peaux déjà mortes.
Pourquoi y a-t-il tant d’accessoires ?
Chaque accessoire est conçu pour solutionner spécialement un problème aux
mains ou aux pieds et est par conséquent particulièrement efficace et sûr
d’application.
2.3
Réponses à
des questions
fréquemment
posées:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana 85060 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning