Anest Iwata AN013 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

DESCRIPTION DESCRIÇÃO BESCHREIBUNG
RESERVDELSFÖRTECKNING
Ref. 1 Chapeau Espalhador Luftdüse Luftmunstycke
Ref. 2 Buse Bico do produto Farbdüse Färgmunstycke
Ref. 3 Diffuseur d’air Suporte de bico Düsenhalter Munstyckshållare
Ref. 5 Règlage du jet Regulador do leque Spritzstrahlregler Ställskruv för sprutbild
Ref. 6 Bouton règlage produit Parafuso de ajustar a agulha Materialregler Ställskruv för färgnål
Ref. 7 Guide d’aiguille Guia de agulha Farbnadelführung Nålstyrning
Ref. 8 Ressort d’aiguille Mola da agulha Rückholfeder für Farbnadel Nålfjäder
Ref. 9 Aiguille Agulha do produto Farbnadel Färgnål
Ref. 10 Presse étoupe Sede e junta do produto Dichtungs-Sitz Nålpackningsmutter
Ref. 11 Clapet d’air complet Válvula de ar Luftventil-Set Luftventilsats
Ref. 11-1 Ressort de clapet Mola da válvula de ar Rückholfeder für Luftventil Luftventilfjäder
Ref. 11-2 Clapet d’air Válvula de ar Luftventil Luftventil
Ref. 11-3 Corps de clapet Corpo da válvula de ar Luftventilsitz Luftventilsäte
Ref. 12 Axe de gâchette Eixo do gatilho Verbindungsteil für Abzugbügel Avtryckarstift
Ref. 13 Gâchette Gatilho Abzugbügel Avtryckare
Ref. 14 Réglage d’air Regulador de ar Luftregulierventil Luftreglerventil
Ref. 15 Bouchon fileté Conector do copo Gewindeeinsatz Gängad nippel
Ref. 16 Vis Parafuso Schraube Skruv
Ref. 16-1 Bouchon Tampa Verschlussstopfen Plugg
Ref. 17 Raccord d’air Conector do ar Luftanschluss Luftnippel
Ref. 18 Godet + couvercle Copo + tampa Becher mit Deckel Kopp + lock
Ref. B Antigoutte Não goteja Tropfsperre Antidropp
Ref. C Kit de joints Kit de juntas Dichtungs-set Packning kit
Ref. D Kit bague de glissement Kit anel de deslizamento Gleitring-Set Glid-ring kit
Ref. E Pointe d’aiguille du clapet Ponta da agulha da válvula de ar Nadelspitze für Luftventil Färgnål spets för Luftventil
Ref. F Filtre (50 Mesh) Filtro (50 mesh) Farbfilter (50 Mesh) Färg Filter (50 Mesh)
TROUBLESHOOTING
GUN DOES NOT SPRAY
- Fluid adj. knob closed. Check and adjust.
- Tip hole of nozzle obstructed. Check and clean.
- Paint filter obstructed. Check and clean.
- Non drip obstructed. Check and clean.
INTERMITTENT SPRAY PATTERN
- Air escapes from fluid nozzle. Check , clean & replace if
necessary.
- Air escapes from fluid needle Tighten.
packing.
- Air escapes from cup joint or Tighten.
fluid hose joint .
- Dirt inside air cap. Clean.
DEFECTIVE SPRAY PATTERN
- Dirty nozzle or air cap. Clean carefully.
Nozzle or air cap has been Replace If damaged.
damaged.
- Fluid nozzle is loose Tighten.
- Paint viscosity too high or Dilute paint or increase
too low. viscosity
- Fluid output too high or Adjust fluid adj. knob to
too low. reduce or increase.
LEAKING - Fluid nozzle seat or needle set Clean or replace if neces-
dirty, damaged or worn. sary.
- Loose fluid needle adj. knob. Adjust.
- Fluid needle spring is worn. Replace.
- Loose fluid nozzle. Tighten.
- Needle packing set loose, too Adjust, clean or replace.
tight, dirty or worn.
AIR ESCAPES FROM AIR CAP
- Air valve, air valve seat or air Clean or replace if neces-
valve spring dirty or damaged. sary.
DECLARATION OF CONFORMITY
We AIR GUNSA s.r.l. - Corso Vigevano, 46 - 10155 Torino - Italy declare, under our
sole responsibility, that the product:
AZ3 HTE-S IMPACT / AZ3 HVLP-S IMPACT SPRAY GUN
to which this declaration relates, is in conformity with European ATEX Directive
94/9/CE for use in zone 1 and zone 2 and Machinery Directive 2006/42/CE.
According with the following international requirements: EN 1127-1, EN 292-2 and
EN 1953.
Name and position of issuer: Mr. Marco G. VICENTINI, Managing Director
Signature: data: 31.07.2010
215
MAINTENANCE & INSPECTION
CAUTION
- Make sure you do not damage tip of fluid nozzle or seat section.
- Never use spare parts that are not Air Gunsa originals.
1. Pour remaining paint into another container. Clean fluid passages and
air cap set. Spray a small amount of cleaner into the cup and flush out
the fluid passages. Note: Disconnect atomizing air, don’t atomize sol-
vent.
- INCOMPLETE CLEANING CAN CAUSE PATTERN SHAPE DEFECTS.
ESPECIALLY CLEAN FULLY AND PROMPTLY AFTER USE WITH TWO-
COMPONENT PAINT.
2. Clean each section with brush soaked with cleaner and wipe out with
waste cloth.
- NEVER IMMERSE THE SPRAY GUN COMPLETELY IN THE CLEANER, AS
IT CAN DAMAGE PARTS.
3. Before disassembly, clean fluid passages.
a. Disassemble fluid nozzle, while keeping fluid needle pulled (trigger-
ing) in order to protect its seat section.
b. Disassemble fluid needle set. (only when strictly necessary)
c. Remove the fluid adj. knob and needle spring, extracting the spring
and fluid needle set, from the back of fluid adj. guide set still assem-
bled on the gun body.
4. Leakage from fluid nozzle set and fluid needle set seat sections.
Replace fluid nozzle set and fluid needle set, if leakage does not stop
after cleaning them. If you replace fluid nozzle or fluid needle only, match
them carefully and make sure there is no further leakage.
HOW TO ADJUST SPRAY
FR PT DE
IT
EN ES
SV
Pattern adjustment
Air Flow
Left turn (L)= LARGE pattern
Right turn (R)= SMALL pattern
1
2
DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPCIÓN
Ref. 1 Air cap Ugello aria Casquillo aire
Ref. 2 Fluid Nozzle Ugello materiale Pico material
Ref. 3 Nozzle holder Portaugello Soporte pico material
Ref. 5 Pattern adjustment set Set regolazione ventaglio Grupo regulación abanico
Ref. 6 Fluid needle adjustment knob Dado regolazione astina Tuerca regulación aguja
Ref. 7 Needle guide Guida astina Guía aguja
Ref. 8 Needle spring Molla astina Muelle de presión aguja
Ref. 9 Fluid needle Astina Aguja
Ref. 10 Needle packing nut Ghiera premistoppa Prensaestopas
Ref. 11 Air valve set Valvola aria completa Grupo válvula aire
Ref. 11-1 Air valve spring Molla valvola aria Muelle válvula aire
Ref. 11-2 Air valve Valvola aria Válvula aire
Ref. 11-3 Air valve seat Corpo valvola aria Cuerpo válvula aire
Ref. 12 Trigger stud Perno grilletto Perno gatillo
Ref. 13 Trigger Grilletto Gatillo
Ref. 14 Air adjustment set Valvola portata aria Válvula reguladora flujo aire
Ref. 15 Threaded bushing Bussola filettata Casquillo roscado
Ref. 16 Screw Vite Tornillo
Ref. 16-1 Plug Tappo Tapón
Ref. 17 Air nipple Raccordo aria Conexión aire
Ref. 18 Cup + lid Serbatoio + coperchio Taza + tapa
Ref. B Antidrop Antigoccia Antigoteo
Ref. C Packing set Set guarnizioni Grupo juntas
Ref. D Slide ring set Set anello di scorrimento Grupo anillo de desplazamiento
Ref. E Air valve shaft tip set Set punta astina valvola aria Punta aguja válvula aire
Ref. F Paint Filter (50 mesh) Filtro vernice (50 mesh) Filtro pintura (50 Mesh)
SPARE PARTS
Akulon Cup 600 cc
B
F
18
Prima di procedere all’installazione, alla messa in funzione, alla regolazione o alle operazioni di
manutenzione, leggere attentamente il presente manuale d’istruzione, che deve essere conservato per
ogni futuro riferimento.
3. Scaricare sempre la pressione dell’aria e del materiale, prima delle
operazioni di pulizia, disassemblaggio e di manutenzione, altrimenti la
pressione residua potrebbe causare ferite al corpo provocate da operazioni
scorrette o dall’emissione dei liquidi usati per la pulizia.
4. L’estremità dell’astina è tagliente. Per non rischiare di ferirsi, evitare di toc-
care l’estremità dell’astina durante le operazioni di manutenzione.
5. Mai spruzzare prodotti alimentari o chimici con questa pistola, altrimenti la
miscela di sostanze estranee potrebbe causare la corrosione dei passaggi ver-
nice, con conseguenti danneggiamenti alla pistola e rischi per la salute.
COLLEGAMENTO
ATTENZIONE
- Per alimentare la pistola utilizzare aria filtrata ed asciutta.
Si consiglia l’uso di un filtro con scarico automatico di condensa ed
essiccatore.
- Quando si utilizza la pistola per la prima volta dopo l’acquisto, rego-
lare il set guarnizioni astina, pulire i passaggi del materiale spruzzan-
do solvente compatibile per rimuovere l’olio antiruggine.
1. Collegare saldamente il tubo aria d’alimentazione al raccordo aria 1/4”.
2. Collegare saldamente una tazza adeguata, al raccordo materiale.
3. Detergere i passaggi vernice della pistola con solvente compatibile.
4. Versare la vernice nella tazza, verificare lo spruzzo, regolare la fuoriuscita del
materiale e la larghezza del ventaglio.
COME OPERARE
La pressione aria d’atomizzazione in entrata consigliata, è compresa tra i 2.0
bar e i 3.0 bar (29 a 44 PSI).
La viscosità della vernice cambia secondo le proprietà della vernice e le condizio-
ni di verniciatura.
Calibrare la distanza di verniciatura, possibilmente in uno spazio ristretto e com-
preso tra i 100 ed i 200 mm (3.9-7.9 in)
.
314
Manuale d’istruzione
RISCHI DI INCENDI ED ESPLOSIONI
1.
Mai utilizzare SOLVENTI IDROCARBURI ALOGENATI,
perché potrebbero causare danni e scioglimento delle parti in alluminio del
corpo pistola, provocati da reazioni chimiche.
SOLVENTI INCOMPATIBILI: cloruro di metile, diclorometano, 1.2-dicloroetano,
tetracloruro di carbonio, tricloroetilene, 1.1.1-tricloroetano.
2. La presenza di fiamme libere e la produzione di scintille è severamente
vietata. Le vernici possano essere altamente infiammabili e quindi causa di
gravi incendi. Evitare ogni azione che potrebbe provocare incendi, come fu-
mare, provocare scintille o esporre ad apparecchiature elettriche in funzione.
3. Collegare correttamente a terra la pistola per verniciatura, utilizzando un
tubo aria conduttivo. (Minore di
1MΩ).
Controllare periodicamente la stabilità della messa terra.
RISCHI PER LA SALUTE
1. Usare la pistola per verniciatura in ambienti ben
ventilati utilizzando la cabina di verniciatura.
Una ventilazione inadeguata o insufficiente potrebbe provocare un’intossica-
zione da solventi organici o causare incendi.
2. Indossare sempre indumenti protettivi (occhiali di protezione, maschera,
guanti). Per evitare che il contatto con i materiali irritanti, provochi infiamma-
zione agli occhi ed alla pelle. Nel caso in cui si verificasse anche il più lieve
problema fisico, consultare immediatamente un medico.
3. Il livello di rumorosità può superare 85 dB(A), se è necessario indossare i
tappi afonizzanti.
4. L’utilizzo costante della pistola da verniciatura che prevede una prolunga-
ta pressione manuale sul grilletto della pistola, potrebbe provocare la sin-
drome del tunnel carpale. Nel caso di affaticamento della mano, sospendere
le operazioni di verniciatura per una breve pausa.
RISCHI DI USO IMPROPRIO
1. MAI puntare la pistola in direzione del corpo umano o di animali.
2. MAI superare la pressione o la temperatura massima d’esercizio.
Prodotto da: AIR GUNSA s.r.l, 46 Corso Vigevano 10155 Torino - Italia
SEDE PRINCIPALE:
ANEST IWATA Corporation
- 3176, Shinyoshida-cho, Kohoku-ku - Yokohama, 223-8501 JAPAN
FELSÖKNING
SPRUTPISTOLEN SPRUTAR INTE
- Färgställskruven är stängd. Kontrollera och justera.
- Hålen på munstycket är Kontrollera och rengör.
igentäppta.
- Färgfiltret är igensatt. Kontrollera och rengör.
- Droppskyddet är igensatt. Kontrollera och rengör.
OJÄMN SPRUTBILD
- Det läcker luft från Kontrollera, rengör och
färgmunstycket. byt ut vid behov.
- Det läcker luft från Dra åt.
färgnålspackningen.
- Det läcker luft vid kopplingen Dra åt.
på behållaren eller färgslangen.
- Smuts inuti luftmunstycket. Rengör.
DÅLIG SPRUTBILD
- Smutsigt munstycke eller Rengör noggrant.
luftmunstycke.
Munstycket eller luftmunstycket Byt ut det är skadat.
är skadat.
- Färgmunstycket är löst. Dra åt.
- Färgens viskositet för hög Späd färgen och minska
eller för låg. viskositeten.
- För högt eller för lågt Justera färgställskruven
färgflöde. för att minska eller öka.
LÄCKAGE
- Färgmunstyckssätet eller Rengör eller byt ut vid
färgnålssatsen är smutsig, behov.
skadad eller sliten.
- Färgställskruven är lös. Justera.
- Färgnålsfjädern är utsliten. Byt ut.
- Färgmunstycket är löst. Dra åt.
- Nålpackningssatsen är lös, Justera, rengör eller
för hårt åtdragen, smutsig byt ut.
eller utsliten.
DET LÄCKER LUFT VID LUFTMUNSTYCKET
- Luftventilen, luftventilsätet eller Rengör eller byt ut
luftventilfjädern är smutsig vid behov.
eller skadad.
INSPEKTION & UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET
- Var försiktig så att du inte skadar spetsen på färgnålen eller sätesdelen.
- Använd endast AIR GUNSA originalreservdelar.
1.
Häll över den kvarvarande färgen i en annan behållare. Rengör färgkanalerna
och luftmunstycket.
OBS: Koppla bort atomisering luften, Spruta inte lösningsmedlet.
- BRISTFÄLLIG RENGÖRING KAN LEDA TILL EN FELAKTIG SPRUTBILD.
RENGÖR EXTRA NOGA OCH SÅ FORT SOM MÖJLIGT EFTER ANVÄNDNING
AV TVÅKOMPONENTSFÄRG.
2. Rengör varje del med en borste med rengöringsmedel och torka av med en
trasa.
- DOPPA INTE SPRUTPISTOLEN I RENGÖRINGSMEDEL EFTERSOM DET KAN
SKADA DELARNA.
3.
Rengör färgkanalerna före demonteringen.
a. Ta loss färgmunstycket samtidigt som du håller in färgnålen (avtryckaren)
för att skydda sätesdelen.
b. Demontera färgnålssatsen. (Endast om absolut nödvändigt.)
c. Avlägsna färgställskruven och nålfjädern genom att ta ur fjädern och
färgnålssatsen från baksidan på styrningen för färgställskruven som
fortfarande sitter monterad på pistolkroppen.
4.Läckage från färgmunstycket och runt färgnålssätet.Byt ut färgmun stycket
och färgnålssatsen om de inte slutarläcka efter rengöringen. Om du bara
byter ut antingen färgmunstycket eller färgnålen måste du passa ihop dem
mycket noga så att det inte fortsätter läcka.
HUR MAN STÄLLER IN SPRUTBILDEN
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, AIR GUNSA s.r.l. - Corso Vigevano, 46 - 10155 Torino - Italy, försäkrar härmed,
på heder och samvete, att produkterna i.
AZ3 HTE-S IMPACT / AZ3 HVLP-S IMPACT SPRUTPISTOL SERIEN
till vilken denna försäkran relaterar, överensstämmer med bestämmelser i European
ATEX Direktiv 94/9/CE för användning i zon 1 och zon 2 och Maskin direktiv
2006/42/CE.
I överensstämmelse med följande internationella krav: EN 1127-1, EN 292-2 och EN
1953.
Namn och befattning på utfärdare: Mr. Marco G. VICENTINI, VD
Signatur
: datum: 31.07.2010
Sprutbredd Vänstervarv (L) = Bred sprutbild
Högervarv (R) = Smal sprutbild
1
Luftflöde
2
Assicurarsi di rispettare SEMPRE, le avvertenze per la
sicurezza, contenute nel suddetto manuale d’istruzione.
SPECIFICHE TECNICHE
La pistola AIR GUNSA per verniciatura a spruzzo è in
conformità alla normativa ATEX 94/9/CE
Livello di protezione: categoria II2 G X adatto per uso in Zone 1 e 2.
Marchiatura X: L’elettricità statica deve essere scaricata dalla pistola e
condotta a terra attraverso la tubazione conduttiva dell’aria come indicato.
IT
* Punto di misurazione: 1 m dietro la pistola, 1.6 m d’altezza.
** Peso senza tazza.
AZ3 HTE-S / AZ3 HVLP S IMPACT PISTOLA A GRAVITA
AZ3 HTE-S IMPACT Alimentazione a gravità
Ugello Sigla
Press. aria
Consumo Larghezza Portata
materiale Ugello in entrata aria Ventaglio fluido
ø mm (in) aria bar (PSI) Nl/min (cfm) mm (in) l/min
1.2 (0.047)
190 (7.48) 250
1.3 (0.051)
210 (8.27) 275
1.4 (0.055)
230 (9.06) 290
1.6 (0.063)
230 (9.06) 300
1.8 (0.070)
250 (9.84) 335
2.0 (0.079)
270 (10.63) 375
2.5 (36)
HTE-S1
362 (13.02)
375 (13.24)
HTE-S2
DATI TECNICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AZ3 HVLP S IMPACT Alimentazione a gravità
Ugello Sigla
Press. aria
Consumo Larghezza Portata Tipo di Portata Tipo di
materiale Ugello in entrata aria Ventaglio fluido viscosità fluido viscosità
ø mm (in) aria bar (PSI) Nl/min (cfm) mm (in) g/min vernice g/min vernice
1.3 (0.051) 280 (11.02) 160 (5.65) 144 (5.09)
1.4 (0.055) 300 (11.81) 175 (6.18) 159 (5.62)
1.5 (0.059) 320 (12.60) 190 (6.71) 174 (6.15)
1.6 (0.063) 260 (10.24) 90 (3.18) 176 (6.22)
1.8 (0.071) 280 (11.02) 100 (3.53) 198 (7.00)
2.0 (0.079) 300 (11.81) 110 (3.89) 222 (7.84)
1.8 (26)
2.1 (30)
HVLP 1
369 (13.02)
307 (10.83)
HVLP 2
Base acqua
(21”) Base
solvente
(20”)
2K Fondo
riempitivo
(1’30”)
Max. pressione esercizio aria: 7.0 bar (100 PSI) Raccordo aria: G 1/4”M
Livello Rumorosità (LAeqT)*: 77.6 dB (A) Raccordo fluido: G 1/4”F
Max. Temperatura: 5 ~ 40 °C Peso g (lbs)**: 517 (1.14)
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
ATTENZIONE
- Attenzione a non danneggiare l’estremità o la sede dell’ugello materiale.
- MAI utilizzare parti di ricambio che non siano originali Air Gunsa.
1. Sistemare la vernice residua in un'altro contenitore. Successivamente
pulire tutti i passaggi vernice ed il set ugello aria. Utilizzare una piccola
quantità di detergente per la pulizia dei passaggi vernice.
Nota: Scollegare l'atomizzazione dell'aria, non spruzzare solvente.
- UNA PULIZIA INCOMPLETA PUÒ PROVOCARE DIFETTI ALLA FORMA DEL
VENTAGLIO. PULIRE COMPLETAMENTE ED IMMEDIATAMENTE DOPO L’UTI-
LIZZO DEL PRODOTTO CON VERNICI BI-COMPONENTI.
2. Pulire ogni sezione con uno spazzolino imbevuto di detergente, ed uno
strofinaccio assorbente.
- MAI IMMERGERE COMPLETAMENTE LA PISTOLA LIQUIDO DI PULIZIA.
3.
Prima dello smontaggio della pistola detergere tutti i passaggi vernice.
a.
Rimuovere l’ugello materiale mentre l’astina rimane tirata (premendo il
grilleto), per proteggere la sede dell’astina.
b.
Rimuovere il set astina
(solo se strettamente necessario)
c.
Rimuovere il dado regolazione astina e la molla astina, estraendo la
molla ed il set astina dal retro della guida regolazione astina ancora
montata nel corpo pistola.
4. Perdite dalle sezioni delle sedi tra il set ugello materiale e il set astina.
Sostituire il set ugello materiale e il set astina, se le perdite non si
arrestano anche dopo la pulizia degli stessi.
Se sostituite solo l’ugello materiale e l’astina , verificate che l’accoppiamento
di entrambi sia corretto ed accertatevi che non vi siano ulteriori perdite.
REGOLAZIONE DEL VENTAGLIO
PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI
MANCATA FUORIUSCITA DI VERNICE
- Regolazione materiale non Verificare e regolare.
sufficientemente aperta.
- Foro ugello materiale ostruito Verificare e pulire.
- Filtro vernice ostruito. Verificare e pulire.
- Antigoccia ostruito. Verificare e pulire.
ATOMIZZAZIONE AD INTERMITTENZA
- Trafilamento d’aria tra l’ugello Verificare, pulire e
materiale ed il corpo pistola. sostituire se necessario.
- Trafilamento d’aria dalla guar- Stringere.
nizione astina.
- Trafilamento d’aria dal raccordo Stringere.
tazza o dal raccordo tubo ver-
nice.
- Residui di vernice nell’ugello Pulire.
aria.
DIFETTI DEL VENTAGLIO
- Ugello materiale o ugello aria Pulire accuratamente.
incrostati di vernice.
Ugello materiale o ugello aria Sostituire se necessario.
danneggiati.
- Ugello materiale allentato. Stringere.
- Viscosita vernice troppo Diluire la vernice o au-
elevata o troppo bassa. mentare la viscosità.
- La portata della vernice é Registrare la regolazione
troppo elevata o troppo astina, per ridurre o au-
bassa. mentare la portata.
TRAFILAMENTO DELLA VERNICE
- Sede ugello materiale o set Pulire o sostituire se
astina incrostati, danneg- necessario.
giati o usurati.
- Dado regolazione astina Regolare.
allentato.
- Molla astina usurata. Sostituire.
- Ugello materiale allentato. Stringere.
- Set guarnizione astina allen- Regolare, pulire o sosti-
tata, troppo stretta, sporca tuire se necessario.
o consumata.
TRAFILAMENTO D’ARIA DALL’UGELLO ARIA
- Valvola aria, sede valvola aria Pulire o sostituire se
molla valvola aria, sporche o necessario.
danneggiate.
134
Bruksanvisning
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
L’AIR GUNSA s.r.l. - Corso Vigevano, 46 - 10155 Torino - Italia, dichiara, sotto la sua
unica responsabilità, che il prodotto:
LA PISTOLA PER VERNICIATURA A SPRUZZO:
AZ3 HTE-S IMPACT / AZ3 HVLP-S IMPACT
alla quale questa dichiarazione si riferisce, é in conformità con la Direttiva Europea
ATEX 94/9/CE, per l’utilizzo in zona 1 e zona 2 e alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
In accordo con le seguenti legislazioni Internazionali: EN 1127-1, EN 292-2 e EN
1953.
Nominativo e titolo dell’emittente : Dott. Marco G. VICENTINI, Amministratore Delegato
Firma: data: 31.07.2010
3. Stäng av tillförseln av tryckluft och färg och släpp ut trycket före rengöring,
demontering eller underhåll.
Kvarvarande tryck kan orsaka personskador på grund av funktionsfel eller att
rengöringsvätska sprutar ut.
4. Spetsen på färgnålen är vass. Rör inte spetsen vid rengöring eller underhåll
för att förhindra olyckor.
5. Spruta inte mat eller kemikalier genom pistolen.
Främmande föremål kan orsaka korrosion i färgkanaler vilket kan vara
hälsofarligt.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHET
- Använd ren luft som filtreras med lufttork och luftfilter.
- Justera färgnålspackningen, spruta rengöringsmedel för att rengöra
färgkanalerna och avlägsna rostskyddsoljan innan du använder sprut-
pistolen för första gången.
1. Anslut en luftslang till 1/4” luftnippeln.
2. Anslut en lämplig behållare till färgnippeln.
3. Spruta färgkanalerna med ett godkänt lösningsmedel.
4. Fyll behållaren med färg, provspruta, justera färgflödet och sprutbredden.
DRIFT
Rekommenderat atomiseringstryck är 2.0 till 3.0 bar (29 till 44 PSI) vid intaget
på sprutpistolen.
Rekommenderad viskositet varierar beroende på färgens egenskaper och plats-
förhållandena.
Ställ in sprutavståndet mellan pistolen och arbetsstycket så nära som möjligt
inom 100-200 mm (3.9-7.9 tum).
BRAND OCH EXPLOSION
1.
Använd inte de nedanstående LÖSNINGSMEDLEN MED HALOGENERANDE
KOLVÄTEN: som kan orsaka sprickor eller smälta pistolkroppen (aluminium)
på grund av en kemisk reaktion.
OLÄMPLIGA LÖSNINGSMEDEL: metylenklorid, diklormetan, 1,2-dikloretan,
koltetraklorid, trikloretylen, 1.1.1-trikloretan.
2. Gnistor och öppna lågor är förbjudet. Färg är mycket brandfarligt och kan
orsaka brand. Använd inte färger i närheten av öppna lågor, elektriskt anslutna
föremål, cigaretter osv.
3. Se till att sprutpistolen är riktigt jordad med den ledande luftslangen.
(Mindre än
1MΩ).
Kontrollera alltid att sprutpistolen är riktigt jordad.
PERSONLIGA SKYDDSÅTGÄRDER
1. Använd i sprutbox med god ventilation.
Dålig ventilation kan leda till förgiftning av ångor från organiska lösningsmedel
och brand.
2. Använd alltid skyddsutrustning (skyddsglasögon, ansiktsmask, handskar)
för att förhindra inflammation i ögonen och huden. Uppsök genast läkarvård
vid fysiska besvär.
3. Använd hörselskydd vid behov.
Beroende på användning och lackeringsanläggningen kan ljudtrycksnivån
överstiga 85 dB(A).
4. Upprepad intryckning av avtryckaren kan leda till karpaltunnelsyndrom.
Vila en stund om du känner dig trött.
FELAKTIG ANVÄNDNING
1. Rikta inte sprutpistolen mot människor eller djur.
2. Det maximala arbetstrycket eller omgivningstemperaturen får inte
överskridas.
Tillverkad av: AIR GUNSA s.r.l, 46 Corso Vigevano 10155 Torino - Italy
HUVUDKONTOR:
ANEST IWATA Corporation
- 3176, Shinyoshida-cho, Kohoku-ku - Yokohama, 223-8501 JAPAN
Larghezza ventaglio
Rotazione a SX (L)= Ventaglio AMPIO
Rotazione a DX (R)= Ventaglio RIDOTTO
1
Regolazione flusso aria
2
Det är viktigt att du läser igenom bruksanvisningen innan du använder,justerar eller utför service och
underhåll på sprutpistolen. Förvara bruksanvisningen på en säker plats för framtida användning.
Iaktta ALLTID varningar och uppmaningar i
bruksanvisningen.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Den här AIR GUNSA sprutpistolen uppfyller
föreskrifterna i ATEX-direktivet 94/9/EG, skyddsnivå:
II 2 G X. Kan användas i zon 1 och zon 2.
X-märkning: Urladdning av statisk elektricitet från sprutpistolen ska ledas till
jord via den ledande luftslangen som föreskrivet.
SV
* Mätpunkt: 1 meter bakom sprutpistolen, vid 1,6 meters höjd.
** Vikt utan kopp
AZ3 HTE-S / AZ3 HVLP-S IMPACT SPRUTPISTOL
Max arbetstryck: 7.0 bar (100 PSI) Anslutning tryckluft: G 1/4”
Ljudnivå (LAeqT)*: 77.6 dB (A) Anslutning färg: G 1/4”
Temperaturområde: 5 ~ 40 °C Vikt gram (lbs)**: 517 (1.14)
AZ3 HTE-S IMPACT
Version med överliggande kopp
Munstycks-Luftmun-
Ingående
Luft-
Sprutbredd
Färg-
storlek
styckssats-
lufttryck
förbrukning flöde
ø mm (in) modell bar (PSI) Nl/min (cfm) mm (in) l/min
1.2 (0.047)
190 (7.48) 250
1.3 (0.051)
210 (8.27) 275
1.4 (0.055)
230 (9.06) 290
1.6 (0.063)
230 (9.06) 300
1.8 (0.070)
250 (9.84) 335
2.0 (0.079)
270 (10.63) 375
2.5 (36)
HTE-S1
362 (13.02)
375 (13.24)
HTE-S2
AZ3 HVLP S IMPACT
Version med överliggande kopp
Munstycks-Luftmun-
Ingående
Luft-
Sprutbredd
Färg- Färg- Färg- Färg-
storlek
styckssats-
lufttryck
förbrukning flöde viskositet flöde viskositet
ø mm (in) modell bar (PSI) Nl/min (cfm) mm (in) g/min typ g/min typ
1.3 (0.051) 280 (11.02) 160 (5.65) 144 (5.09)
1.4 (0.055) 300 (11.81) 175 (6.18) 159 (5.62)
1.5 (0.059) 320 (12.60) 190 (6.71) 174 (6.15)
1.6 (0.063) 260 (10.24) 90 (3.18) 176 (6.22)
1.8 (0.071) 280 (11.02) 100 (3.53) 198 (7.00)
2.0 (0.079) 300 (11.81) 110 (3.89) 222 (7.84)
1.8 (26)
2.1 (30)
HVLP 1
369 (13.02)
307 (10.83)
HVLP 2
Vatten-
baserade
(21”) Lösnings-
medlet bas
(20”)
2K
Fyllmedel
(1’30”)
TEKNISKA DATA
SÄKERHETSVARNINGAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Anest Iwata AN013 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för