Braun THERMOSCAN IRT6525NOEE ØRETERMOMETER Användarmanual

Kategori
Digitala kroppstermometrar
Typ
Användarmanual
ThermoScan® 7+
Ear thermometer
IRT6525
1
Certain trademarks used under license from The Procter & Gamble Company
or its aliates.
ThermoScan®, ExacTemp®, and Age Precision® are registered trademarks of
Helen of Troy Limited and/or its aliates.
Kaz Europe Sàrl
A Helen of Troy Company
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne - Switzerland
© 2021, All rights reserved. www.BraunHealthcare.com/uk_en/
Patents: www.kaz.com/patents/braun Made in Mexico
GB
English ................2
CZ
Česky ................10
DK
Dansk ................18
FI
Suomi ................26
HR
Hrvatski ..............34
HU
Magyar ...............42
NO
Norsk ................50
PL
Polski ................58
SE
Svenska ..............66
SK
Slovenčina ...........74
32
5
10
4
9
6
7
8
11
1
P/N: A004434R2
16DEC20
Printed in USA
IRT6525NOEE
2 3
English
Product description (see page 1)
1 Disposable Hygiene cap (a box of 20 is supplied + 1 already installed)
2 Probe tip
3 Probe
4 ExacTemp® light
5 Hygiene cap ejector
6 Display
7 Age Precision® and night mode/ashlight buttons
8 Power button
9 Start button
10 Battery door (2 X 1.5V type AA (LR6) batteries)
11 Protective case
Intended use and contraindications
The Braun ThermoScan® Ear thermometer is intended to be used by home users for intermittent measurement of the
body temperature of patients having ages ranging from normal weight (full term) new-born to geriatric adult.
This thermometer is not intended for clinical use in a professional environment and are for home usage only.
The Age Precision feature is not intended for pre-term babies or small-for-gestational age babies.
This thermometer is not intended to interpret hypothermic temperatures.
Do not allow children under 12 to take their temperatures unattended.
Warnings and Precautions
• Please consult your physician if you see symptoms such as unexplained irritability, vomiting,
diarrhea, dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain, shivering, sti neck,
pain when urinating, etc. in spite of any colour of the background light or absence of fever.
• Please consult your physician if the thermometer shows elevated temperature (yellow or red
background lights).
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 40 °C (50 104 °F). Do not expose the
thermometer to temperature extremes (below -25 °C / -13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive humidity (>95% RH).
This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan disposable Hygiene caps (LF 40).
To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean Hygiene cap attached.
If the thermometer is accidentally used without a Hygiene cap attached, clean the lens (see «Care and cleaning»
section). Keep Hygiene caps out of reach of children.
This thermometer is intended for household use only. This product is not intended to diagnose any disease, but is a
useful screening tool for temperature. Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with
your doctor.
Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.
Parents/guardians should call the pediatrician upon noticing any unusual sign(s) or symptom(s).
For example, a child who exhibits irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, seizure, changes in appetite or activity,
even in the absence of fever, or who exhibits a low temperature, may still need to receive medical attention.
Children who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on temperature readings to
determine the severity of their illness.
Temperature elevation as indicated by Age Precision may signal a serious illness, especially in adults who are old, frail,
have a weakened immune system, or neonates and infants. Please seek professional advice immediately when there is
a temperature elevation and if you are taking temperature on:
neonates and infants under 3 months (consult your doctor immediately if the temperature exceeds 37.4 °C
or 99.4 °F)
patients over 60 years of age
patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g. HIV positive, cancer chemotherapy, chronic
steroid treatment, splenectomy)
patients who are bedridden (e.g. nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
a transplant patient (e.g. liver, heart, lung, kidney)
Fever may be blunted or even absent in elderly patients.
This thermometer contains small parts that can be swallowed or produce a choking hazard to children. Always keep the
thermometer out of childrens reach.
Age Precision® colour-coded display
Clinical research shows the denition of fever changes as newborns grow into children and children grow into adults1.
Braun’s Age Precision colour-coded display takes the guesswork out of interpreting temperature for the entire family.
Simply use the Age Precision button to select the appropriate age setting, take a temperature and the colour-coded
display will glow green, yellow or red to help you understand the temperature reading.
1 Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
How to use your Braun ThermoScan®
1. Remove the thermometer from the protective case.
2. Push the Power button .
During an internal self-check, the display shows all segments. Then the last temperature taken
will be displayed for
5 seconds.
3. The Hygiene cap indicator will blink to signal one is needed.
To achieve accurate measurements, make sure a new, clean Hygiene cap
is in place before each measurement.
Attach a new Hygiene cap by pushing the thermometer probe straight
into the Hygiene cap inside the box and then pulling out.
Note: The Braun ThermoScan will not work unless a Hygiene cap is
attached.
4. Select age with Age Precision button as shown below. Press button to toggle through
each age group.
NOTE: You must select an age in order to take a measurement.
The thermometer is ready to take a temperature when the display looks like the images below.
0-3 Mos >3-36 Mos >36 Mos –
adult
0-3 Months 3-36 Months 36 Months-
adult
4 5
English
5. Fit the probe snuggly into the ear canal and direct towards opposite
temple. Then push and release the Start button .
6. ExacTemp® light will pulse while temperature measurement is in progress. The light will remain
solid for 3 seconds to indicate that a successful temperature reading has been achieved.
NOTE: If the probe has been properly inserted into the ear canal during the measurement, a
long beep will sound to signal the completed measurement.
If the probe has not been constantly placed in a stable position in the ear canal, a sequence of
short beeps will sound, the ExacTemp light will go out and the display will show an error
message (ERROR + position error animated icon = position error).
See «Errors and troubleshooting» section for more information.
7. The conrmation beep indicates that an accurate temperature measurement has been taken. The result is shown on
the display. Temperature reading displayed is an equivalent of oral temperature.
8. For the next measurement, press Eject button to remove and discard
used Hygiene cap, and put on a new, clean Hygiene cap.
NOTE: Defaults to last age setting used if you do not change.
The Braun ThermoScan Ear thermometer turns o automatically after
60 seconds of inactivity. The thermometer can also be turned o by
pressing the Power button .
The display will briey ash OFF and it will go blank.
Age range Green
Normal temperature Yellow
Fever Red
High fever
0-3 Months ≥35.8 – ≤37.4 °C
(≥96.4 – ≤99.4 °F) >37.4 °C
(>99.4 °F)
3-36 Months ≥35.4 – ≤37.6 °C
(≥95.7 – ≤99.6 °F) >37.6 – ≤38.5 °C
(>99.6 – ≤101.3 °F) >38.5 °C
(>101.3 °F)
36 Months
- adult ≥35.4 – ≤37.7 °C
(≥95.7 – ≤99.9 °F) >37.7 – ≤39.4 °C
(>99.9 – ≤103.0 °F) >39.4 °C
(>103.0 °F)
Temperature-taking hints
Replace disposable Hygiene cap (single use device) with every use to
maintain accuracy, hygiene and to prevent cross-contamination. Earwax
and dirt on the tip of the Hygiene cap, even in a microscopic layer, can
create an obstacle between the sensor and the infrared heat emitted by the
ear and impact the accuracy of the measurement.
External factors like poor probe replacement, used Hygiene cap or dirty Hygiene
cap may inuence ear temperature measurements.
In clinical studies, precision and accuracy of ear thermometer measurement has been shown to be inuenced by
variability in user technique. Correct probe placement is essential for accurate measurements.
Temperature in right and left ear diers, always compare measurements from the same ear. The natural
physiological dierence may reach 0.2 °C. In the absence of confounding factors, in high-risk population (like infants or
immunodepressed people) use the highest of the two to interpret the patient’s condition.
In the following cases, wait 20 minutes prior to taking a temperature: extreme changes in room temperature, hearing
aid, lying on a pillow. Use the untreated ear if ear drops or other medications have been placed in the ear canal.
Night mode
Night mode is entered by pressing the night mode button. Secondary press of night mode button
turns nightmode o - both sound on and ashlight o. The night mode remains on until the
thermometer enters sleep mode through time out or power button press. When the thermometer
is turned back on it will enter normal mode.
In night mode, all audible beeps are muted, the Night mode icon is displayed on the screen and
ashlight will turn on.
At completion of the measurement the ashlight will ash twice and stay on afterwards.
Nightmode will stay on until night mode button is pressed or the device is turned o.
How to illuminate the display
The thermometer includes a convenient night light to illuminate the display in a dim
environment.
The light will turn on when you press any button. It will stay on until the thermometer is inactive
for up to 15 seconds even after temperature is taken.
Last reading recall
The previous measurement will be displayed during start up.
After this, the prvious measurement will be displayed
in the upper right-hand corner of the display with an
‘M’ next to it.
The memory in the upper right corner will update to the new reading with the rst button press
after the reading is completed.
6 7
English
How to set a default age group
You have the option to set a default Age Precision age group. This will allow the device to power
on and be used in default selection without re-selecting with each power on.
1. When the device is o, hold both the power button and the Age Precision button
for 4 seconds, the backlight will turn yellow, you can then release the buttons.
2. All Age Icons will ash continuously until the Age Precision button is pressed.
3. Press the Age Precision button, the 0-3 month icon will be lled in and ash and the other
icons will be empty. A second button press will advance to the 3-36 month icon ashing, a
third will advance to 36+months ashing. This cycle continues in order with each button press.
A full beep will sound with every button press.
4. After 3 seconds of no button press, the displayed icon will remain on the screen and a full beep
will sound. The device will turn o. When the device is turned back on, the default will be set.
Default will be set on the device until the batteries are removed and then put back in.
How to change temperature between °C and °F
Your Braun ThermoScan is shipped with the Celsius (°C) temperature scale activated. If you wish to switch to Fahrenheit
(°F) and/or back from Fahrenheit to Celsius, proceed as follows:
1. Make sure the thermometer is turned o.
2. Press and hold down the Power button . After about 3 seconds the display will show this
sequence: °C / SET / °F / SET.
3. Release the Power button when the desired temperature scale is shown. There will be a
short beep to conrm the new setting, then the thermometer is turned o automatically.
Care and cleaning
The probe tip is the most delicate part of the thermometer. It must be clean and intact to ensure accurate
readings. If the thermometer is ever accidentally used without a Hygiene cap, clean the probe tip as follows:
Very gently wipe the surface with a cotton swab or soft cloth moistened with alcohol. After the
alcohol has completely dried out, you can put a new Hygiene cap on and take a temperature
measurement.
If the probe tip is damaged, please contact Consumer Relations.
Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and exterior. Do not use abrasive cleaners.
Never submerge this thermometer in water or any other liquid. Store thermometer and Hygiene
caps in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight.
Additional Hygiene caps (LF 40) are available at most stores carrying Braun ThermoScan.
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
Replacing the batteries
1. Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
2. Open the battery compartment. Remove the batteries and replace with new batteries, making
sure the poles are in the right direction.
3. Snap battery door into place.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection site
according to national or local regulations.
Errors and troubleshooting
Error Message Situation Solution
No Hygiene cap is attached. Attach new, clean Hygiene cap.
The thermometer probe was not positioned
securely in the ear.
An accurate measurement
was not possible.
ERROR + position error animated icon
Take care that the positioning of the probe is correct
and remains stable.
Replace Hygiene cap and reposition.
Press Start button to begin a new measurement.
Ambient temperature is not within
the allowed operating range
(10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
Allow the thermometer to remain for
30 minutes in a room where
the temperature is between 10 and 40 °C
or 50 and 104 °F .
Temperature taken is not within
typical human temperature range
(34 – 42.2 °C or 93.2 – 108 °F).
HI = too high
LO = too low
Make sure the probe tip and lens are clean and a
new, clean Hygiene cap is attached. Make sure the
thermometer is properly inserted. Then, take a new
temperature.
System error – self-check display ashes
continuously and will not be followed by
the ready beep and the ready symbol.
If error persists,
If error still persists,
Wait 1 minute until the thermometer turns o
automatically, then turn on again.
... reset the thermometer by removing the batteries
and putting them back in.
... please contact the Service Centre.
Battery is low, but thermometer will still
operate correctly. Insert new batteries.
Battery is too low to take correct
temperature measurement. Insert new batteries.
System error without messages or
completely dead batteries Insert new batteries. If the error persists, call
customer service.
ThermoScan
8 9
Product specifications
Displayed temperature range: 34 – 42.2 °C (93.2 – 108 °F)
Operating ambient temperature range: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Storage temperature range: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F)
Operating and storage relative humidity: 10-95% RH (non condensing)
Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed temperature range Maximum Laboratory Error
35 – 42 °C (95 – 107.6 °F): ±0.2 °C (±0.4 °F)
Outside this range: ±0.3 °C (±0.5 °F)
Clinical repeatability: ±0.14 °C (±0.26 °F)
Battery life: 2 years/350 measurements/ 100 minutes in nightmode
Service life: 5 years
The measured temperature is converted to an oral equivalent value.
This thermometer is specied to operate at 1 atmospheric pressure or at altitudes with an atmospheric pressure
up to 1 atmospheric pressure (700 - 1060 hPa).
10 °C
40 °C
Equipment with
type BF applied parts See Instruction for use Operating temperature Storage temperature Operating and storage humidity
LOT SN REF MD
Caution Batch code Serial number Catalogue number Medical device
Manufacturer Date of manufacture Keep it dry Authorized representative in the
European Community
Subject to change without notice.
This medical device carries the CE mark and is manufactured in conformity with RoHS Directive 2011/65/EU and other
applicable directive and/or regulations as specied in the EU Declaration of Conformity. Full responsibility for the
conformance of the product to the standard is assumed by Kaz Europe Sarl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne,
Switzerland.
ASTM laboratory accuracy requirements in the display range of 37 to 39 °C (98 to 102 °F) for IR thermometers is ±0.2 °C
(±0.4 °F), whereas for mercury-in-glass and electronic thermometers, the requirement per ASTM Standards E667-86 and
E1112-86 is ±0.1 °C (±0.2 °F).
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. NOTE: Do not use this device in the
presence of electromagnetic or other interference outside the normal range specied in EN 60601-1-2. For detailed
description of EMC requirements please visit website (Support / Document center) or contact service center.
Portable and mobile RF communications equipment can aect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of
it in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic
calibration is not required. This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your doctor, please
consult your doctor if you have any doubt about the temperature reading.
Inquiry
In Europe, any serious incident (e.g. death, life-threatening injury, surgical intervention, ...) that has occured in relation
to this thermometer should be reported to Kaz Europe (see Helen of Troy Authorized Service Centers) and to the
competent authority of your member state.
REF, LOT and Serial numbers of your product must be provided as they are essential to record and follow up your inquiry
or claim. The LOT and Serial numbers are located in the battery compartment. The production date is given by the LOT
number and can be deciphered as explained below:
- The rst 3 numeric digits in the LOT number represent the day of the year of manufacture. The next 2 numeric digits
represent the last two numbers of the calendar year of manufacture and the letter(s) at the end designate the
manufacturer of the product. (E.g.: LOT No.: 12313tav this product was made on the day 123, year 2013 at the
manufacturer code tav.)
Guarantee
Please read all instructions before attempting to use this device. Please retain the receipt as proof of and date of
purchase. The receipt must be presented when making any claim within the relevant guarantee period. Any claim
under the guarantee will not be valid without a proof of purchase.
Your device is guaranteed for Two Years (2 Years) from date of purchase.
This guarantee covers defects in materials or workmanship that occur under normal use; defective devices meeting
these criteria will be replaced free of charge.
The guarantee DOES NOT cover defects or damage resulting from abuse or failure to follow the user instructions. The
guarantee becomes void if the device is opened, tampered with, or used with non-Braun branded parts or accessories,
or if repairs are undertaken by unauthorized persons.
Accessories and consumables are excluded from any warranty.
For support requests, please visit www.BraunHealthcare.com/uk_en/ or nd service contact information at the end of
this owner’s manual.
This Guarantee is applicable to Europe, Russia, Middle East and Africa only.
UK Only: This does not aect your consumer statutory rights.
English
10 11
Popis výrobku (viz str. 1)
1 Jednorázový kryt Hygiene cap (dodáváme 20 kusů + 1 nasazený)
2 Hrot čidla
3 Čidlo
4 Kontrolka ExacTemp®
5 Uvolňovač krytu Hygiene cap
6 Displej
7 Tlačítko pro upřesnění věku Age Precision® a tlačítka nočního režimu/osvětlení
8 Tlačítko zapnutí/vypnutí (Power)
9 Tlačítko zahájení měření (Start)
10 Kryt baterie (2 ks tužkové baterie 1,5 V AA (LR6))
11 Ochranné pouzdro
Zamýšlené použití a kontraindikace
Ušní teploměr ThermoScan® značky Braun je určen pro občasné měření tělesné teploty v domácím prostředí u pacientů
všech věkových kategorií od novorozeňat s normální porodní vahou (narozených v řádném termínu) po geriatrické dospělé.
Tento teploměr není určen pro klinické použití v profesionálním prostředí a je určen pouze pro domácí použití.
Funkce Age Precision není určena pro předčasně narozené děti a pro děti, které se narodily jako malé na svůj gestační věk.
Tento teploměr není určen pro interpretaci hypotermických teplot.
Nenechávejte děti mladší 12 let, aby si měřily teplotu bez dozoru.
Varování a bezpečnostní opatření
Pokud se objeví symptomy, jako je bezdůvodné podrážení, zvracení, průjem, dehydratace, změna
aktivity nebo chuti k jídlu, záchvat, svalová bolest, třes, ztuhlý krk, bolest při močení apod., obraťte
se na lékaře bez ohledu na barvu podsvícení displeje nebo skutečnost, že nebyla naměřena
horečka.
• Pokud na teploměru naměříte zvýšenou teplotu (žluté nebo červené podsvícení displeje), obraťte
se na lékaře.
Povolený rozsah teploty okolí při použití tohoto teploměru je 10 – 40 °C (50 104 °F). Nevystavujte teploměr extrémním
teplotám (pod -25 °C / -13 °F a nad 55 °C / 131 °F) nebo nadměrné vlhkosti (> 95 % rel. vlhkosti). Tento teploměr se smí
používat pouze sjednorázovými kryty Hygiene cap určenými speciálně pro přístroj Braun ThermoScan (LF 40).
Vzájmu prevence nepřesného měření používejte tento teploměr vždy s nasazeným novým, čistým krytem Hygiene cap.
Pokud je teploměr náhodně použit bez nasazeného krytu Hygiene cap, vyčistěte čočku (viz část „Péče a údržba“). Kryty
Hygiene cap uchovávejte mimo dosah dětí.
Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití. Tento teploměr není určen k diagnostice onemocnění; je to pouze
užitečný nástroj pro sledování teploty. Použití tohoto teploměru nemůže nahradit konzultaci s lékařem.
Funkce Age Precision není určena pro předčasně narozené děti a pro děti, které se narodily jako malé na svůj gestační
věk. Funkce Age Precision není určena pro interpretaci hypotermických teplot. Nenechávejte děti mladší 12 let, aby si
měřily teplotu bez dozoru.
Teploměr neupravujte bez souhlasu výrobce.
Při zjištění neobvyklých příznaků nebo symptomů by se měli rodiče/zákonní zástupci obrátit na dětského lékaře.
Například dítě, u něhož se objevilo podráždění, zvracení, průjem, dehydratace, záchvat, změna aktivity nebo chuti k
jídlu, aniž by mělo zvýšenu teplotu nebo horečku, může přesto potřebovat lékařskou péči.
Závažnost onemocnění dětí, jež užívají antibiotika, analgetika nebo antipyretika, nelze hodnotit pouze na základě
naměřené teploty.
Zvýšená teplota podle funkce Age Precision může signalizovat závažné onemocnění, zejména u dospělých vyššího
věku, celkově zesláblých osob, osob s oslabenou imunitou nebo novorozenců a kojenců. Pokud naměříte zvýšenou
Česky
teplotu u následujících osob, vyhledejte ihned odbornou radu:
novorozenci a kojenci do věku 3 měsíců (pokud je teplota vyšší než 37,4 °C nebo 99,4 °F, okamžitě se poraďte s
lékařem),
pacienti starší 60 let,
pacienti s diagnózou diabetes mellitus nebo osoby s oslabeným imunitním systémem (např. HIV pozitivní,
chemoterapie při nádorovém onemocnění, dlouhodobá léčba steroidy, splenektomie),
pacienti, kteří jsou upoutáni na lůžko (např. klienti v domě s pečovatelskou službou, osoby po mrtvici, chronicky
nemocní, osoby zotavující se po operaci),
pacienti po transplantaci (např. jater, srdce, plíce, ledviny).
U osob vyššího věku se nemusí horečka nebo zvýšená teplota vůbec projevit.
Tento teploměr obsahuje malé části – u dětí hrozí nebezpečí spolknutí a zablokování dýchacích cest. Teploměr nikdy
nenechávejte v dosahu dětí.
Barevné podsvícení displeje Age Precision®
Pouze IRT 6520
Klinický výzkum ukázal, že se denice horečky mění s tím, znovorozence stává dítě anásledně z dítěte dospělý1.
Barevné podsvícení displeje Braun Age Precision vás zbaví nejistoty ohledně interpretace naměřené teploty u
jednotlivých členů rodiny.
Pomocí tlačítka Age Precision jednoduše zvolte vhodné nastavení věku a změřte teplotu. Displej se zbarví zeleně, žlutě
nebo červeně, což vám pomůže porozumět naměřené hodnotě teploty.
1 Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Návod na použití teploměru Braun ThermoScan
1. Vyjměte teploměr z ochranného pouzdra.
2. Stiskněte tlačítko Power .
Během autotestu se na displeji zobrazí všechny segmenty. Poté se na 5 sekund zobrazí
poslední naměřená teplota.
3. Indikátor krytu Hygiene cap bliká a signalizuje nutnost nasazení krytu.
Pro zajištění přesného měření nasaďte před každým měřením nový, čistý
kryt Hygiene cap.
Nový kryt Hygiene cap nasadíte tak, že čidlo teploměru zasunete přímo
do krytu Hygiene cap uvnitř krabice a pak vytáhnete ven.
Poznámka: Přístroj Braun ThermoScan nebude fungovat, pokud nebude
nasazený kryt Hygiene cap.
4. Tlačítkem Age Precision zvolte věk, jak je uvedeno níže.
Tisknutím tlačítka postupně procházíte jednotlivými věkovými skupinami.
POZNÁMKA: Pokud chcete provést měření, musíte vybrat věk.
0-3 Mos >3-36 Mos >36 Mos –
adult
12 13
Jakmile displej odpovídá obrázku níže, je teploměr připraven k měření.
5. Čidlo zasuňte natěsno do zvukovodu přímo proti spánku. Poté stiskněte a
uvolněte tlačítko Start .
6. Během měření teploty bliká kontrolka ExacTemp®®.
Po úspěšném změření teploty se kontrolka rozsvítí na dobu 3 sekund.
POZNÁMKA: Je-li čidlo během měření správně zasunuté do zvukovodu, zazní po ukončení
měření dlouhý zvukový signál.
Pokud čidlo NEBYLO dostatečnou dobu umístěno ve stabilní poloze ve zvukovodu, zazní sled
krátkých zvukových signálů, zhasne kontrolka ExacTemp® a na displeji se zobrazí chybové
hlášení (ERROR + animovaná ikona chybné polohy = nesprávná poloha).
Další informace naleznete v kapitole „Chyby a jejich řešení“.
7. Zvukový signál potvrzuje, že byla změřena přesná teplota. Na displeji se zobrazí výsledek.
Zobrazená naměřená hodnota teploty je ekvivalentem orální teploty.
8. Chcete-li měřit teplotu znovu, stiskněte uvolňovací tlačítko , čímž se
odstraní použitý kryt Hygiene cap; použitý kryt zlikvidujte a nasaďte
nový, čistý kryt Hygiene cap.
POZNÁMKA: Pokud neprovedete změnu, použije se naposledy
nastavený věk.
Ušní teploměr Braun ThermoScan se vypne automaticky po
60 sekundách nečinnosti. Teploměr lze rovněž vypnout ručně tlačítkem
Power .
Na displeji krátce blikne nápis OFF a poté zhasne.
Věková skupina Zelená
Normální teplota Žlutá
Horečka Červená
Vysoká horečka
0-3 měsíce ≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F) >37,4 °C
(>99,4 °F)
3-36 měsíce ≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F) >37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F) >38,5 °C
(>101,3 °F)
36 měsíců –
dospělý ≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F) >37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F) >39,4 °C
(>103,0 °F)
Česky
Tipy pro měření teploty
Jednorázový kryt Hygiene cap (na jedno použití) vyměňujte při každém
použití, abyste zachovali přesnost a hygienické podmínky a zabránili
křížové kontaminaci. Ušní maz a nečistoty na hrotu krytu Hygiene cap
mohou vytvořit překážku mezi senzorem a infračerveným zářením
emitovaným uchem, a tím ovlivnit přesnost měření.
Měření teploty v uchu může být ovlivněno vnějšími faktory, jako je nesprávné
umístění čidla a použitý nebo kryt Hygiene cap.
Vklinických studiích bylo prokázáno, že přesnost a správnost měření ušním teploměrem je ovlivněna proměnlivostí
uživatelské techniky. Správné umístění čidla je nezbytným předpokladem pro zajištění přesného měření.
Teplota vpravém a levém uchu se liší; porovnávejte vždy měření ze stejného ucha. Přirozený fyziologický rozdíl
může být až 0,2°C. Při nepřítomnosti zmatečných faktorů, uvysoce rizikové populace použijte kinterpretaci stavu
pacienta vyšší ze dvou naměřených hodnot.
V následujících případech vyčkejte 20 minut před provedením měření teploty: extrémní změny okolní teploty v pokoji,
použití naslouchadla, ležení na polštáři. Pokud byly dozvukovodu aplikovány ušní kapky nebo jiné léky, použijte pro
měření ucho, do něhož nebyly léky aplikovány.
Noční režim
Noční režim se zadává stisknutím tlačítka nočního režimu. Dalším stisknutím tlačítka noční režim
vypínáte - a to jak zvuk, tak i osvětlení. Noční režim zůstane zapnut, dokud teploměr nepřejde do
režimu spánku vypršením časového limitu nečinnosti nebo stisknutím vypínače. Když se
teploměr znovu zapne, naskočí normální režim.
V nočním režimu jsou všechny slyšitelné signály ztlumeny a na displeji se objeví ikona nočního
režimu a osvětlení se zapne.
Po skončení měření osvětlení dvakrát blikne a pak zůstane zapnuto. Noční režim zůstane zapnut,
dokud je stlačeno tlačítko nočního režimu, nebo je přístroj vypnut.
Osvětlení displeje
Teploměr je vybaven nočním osvětlením displeje pro případ měření při slabém světle.
Osvětlení se zapne při stisku jakéhokoliv tlačítka. Osvětlení zůstane zapnuté ještě po dobu
15 sekund nečinnosti, i když už byla teplota změřena.
Vyvolání posledního měření
Během spouštění se zobrazí předchozí měření.
Poté se naměřená teplota objeví v horním pravém
rohu displeje vedle písmene „M“.
Teplota v pravém horním rohu se bude aktualizovat stisknutím prvního tlačítka po dokončení
měření.
14 15
Nastavení výchozí věkové skupiny
Máte možnost nastavit výchozí věkovou skupinu pro funkci Age Precision. To umožní zapnout a
použít teploměr ve výchozím nastavení, takže se věková skupina nemusí nastavovat při každém
zapnutí.
1. Na vypnutém teploměru podržte vypínač a tlačítko funkce Age Precision po dobu 4 sekund.
Když podsvícení zežloutne, můžete uvolnit obě tlačítka.
2. Všechny ikony věkových skupin budou nepřetržitě svítit, dokud nestisknete tlačítko funkce
Age Precision.
3. Stiskněte jednou tlačítko funkce Age Precision a ikona „0-3 měsíce“ se vyplní a bude blikat.
Ostatní budou prázdné. Druhým stisknutím postoupíte na ikonu „3-36 měsíců“, která se
rozbliká, a třetím na ikonu „více než 36 měsíců“, která se rozbliká. Tento cyklus se zopakuje při
každém stisknutí tlačítka.
Při stisknutí každého tlačítka uslyšíte nepřetržitý signál.
4. Po 3 sekundách nečinnosti, zůstane zobrazení ikona na displeji a ozve se nepřetržitý signál.
Teploměr se vypne. Když ho znovu zapnete, bude nastavena výchozí věková skupina.
Výchozí skupina zůstane nastavena, dokud nevyjmete baterie a nedáte je zpátky.
Přepínání teploty mezi °C a °F
Teploměr Braun ThermoScan je z výroby dodáván s nastavenou Celsiovou teplotní stupnicí (°C).
Pokud chcete přepnout na Fahrenheitovu stupnici (°F), případně z Fahrenheitovy stupnice na Celsiovu stupnici,
postupujte takto:
1. Ujistěte se, že je teploměr vypnutý.
2. Stiskněte a podržte tlačítko Power . Přibližně po 3 sekundách se na displeji zobrazí tento
sled: °C / SET/ °F / SET.
3. Jakmile se zobrazí požadovaná teplotní stupnice, uvolněte tlačítko Power . Zazní krátké
zvukové znamení potvrzující nové nastavení a teploměr se automaticky vypne.
Údržba a čištění
Nejcitlivější součástkou teploměru je hrot čidla. Aby bylo měření přesné, musí být hrot čistý a nepoškozený.
Pokud teploměr neúmyslně použijete bez krytu Hygiene cap, očistěte hrot čidla takto:
Velmi opatrně otřete jeho povrch vatovým tamponem nebo měkkým hadříkem navlhčeným
v alkoholu. Až se alkohol zcela odpaří, můžete nasadit nový kryt Hygiene cap aprovést měření
teploty.
Je-li hrot čidla poškozený, obraťte se na zákaznické oddělení.
K čištění displeje a vnějšího pláště teploměru používejte měkký suchý hadřík. Nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky. Tento teploměr nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Teploměr akryty Hygiene cap uchovávejte na suchém místě achraňte je před
prachem,znečištěním apřímým slunečním světlem.
Náhradní kryty Hygiene cap (LF 40) lze zakoupit ve většině obchodů, vnichž se prodávají teploměry Braun ThermoScan.
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
Česky
Výměna baterií
Teploměr je dodáván se dvěma bateriemi AA 1,5 V (LR 06).
1. Jakmile se na displeji zobrazí symbol baterie, vložte nové baterie.
2. Otevřete bateriový oddíl. Vyjměte staré baterie a nahraďte je novými. Při vkládání dbejte na
správnou polaritu.
3. Zatlačte kryt bateriového oddílu na jeho místo.
Chraňte životní prostředí! Vybité baterie zlikvidujte v příslušném sběrném místě v souladu
s národními nebo místními předpisy.
Chyby a jejich řešení
Symbol Situace Řešení
Není nasazen kryt Hygiene cap. Nasaďte nový čistý kryt Hygiene cap.
Čidlo teploměru nebylo správně umístěno
ve zvukovodu.
Nebylo možné provést přesné měření.
ERROR + animovaná ikona chybné
polohy.
Zajistěte správnou a stabilní polohu čidla.
Vyměňte kryt Hygiene cap aupravte polohu.
Abyste zahájili nové měření, stiskněte tlačítko Start.
Teplota okolí je mimo povolený rozsah pro
použití (10 – 40 °C, čili 50 – 104 °F). Ponechte teploměr 30 minut
v místnosti s teplotou v rozsahu od
10 do 40 °C (50 až 104 °F).
Naměřená teplota je mimo rozsah běžné
tělesné teploty člověka
(34 – 42,2 °C, čili 93,2 – 108 °F).
HI = příliš vysoká
LO = příliš nízká
Ujistěte se, zda jsou hrot čidla ačočka čisté azda je
osazen nový čistý kryt Hygiene cap. Ujistěte se, zda
je teploměr správně vložen do zvukovodu. Poté
proveďte nové měření.
Chyba systému – displej autotestu neustále
bliká a nezazní krátký zvukový signál a
nezobrazí se symbol připravenosti.
Pokud chyba přetrvává,
Pokud chyba i nadále přetrvává,
Vyčkejte 1 minutu, až se teploměr automaticky
vypne, a poté jej znovu zapněte.
... resetujte teploměr tak, že vyjmete a poté znovu
vrátíte baterie.
... obraťte se na zákaznické oddělení.
Baterie je téměř vybitá, avšak teploměr ještě
pracuje správně. Vložte nové baterie.
Baterie je již tak vybitá, že nelze provést
správné měření. Vložte nové baterie.
Systémová chyba bez hlášky nebo zcela
vybité baterie. Vložte nové baterie. Jestliže chyba přetrvává,
zavolejte zákaznické oddělení.
ThermoScan
16 17
Specifikace výrobku
Zobrazovaný rozsah teplot: 34–42,2 °C (93,2–108 °F)
Povolený rozsah teploty okolí při použití: 10–40 °C (50–104 °F)
Rozsah ukládané teploty: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F)
Relativní vlhkost při provozu a skladování: 10-95 % RH (bez kondenzace)
Citlivost měření: 0,1 °C nebo °F
Přesnost u zobrazovaného rozsahu teplot Nejvyšší laboratorní chyba
35 °C – 42 °C (95 °F 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
Mimo tento rozsah: ± 0,3 °C (± 0,5 °F)
Klinická reprodukovatelnost: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Životnost baterií: 2 roky / 350 měření / 100 minut v nočním režimu
Životnost: 5 let
Naměřená teplota je převáděna na ekvivalent orální teploty.
Tento teploměr je určen pro provoz v atmosférickém tlaku 1 atm nebo v nadmořských výškách
s atmosférickým tlakem do 1 atm (700 - 1060 hPa).
10 °C
40 °C
Zařízení s příložnými díly typu BF Viz návod k použití Provozní teplota Teplota skladování Provozní a skladovací vlhkost
LOT SN REF MD
Upozornění Číslo šarže Výrobní číslo Katalogové číslo Zdravotnický přístroj
Výrobce Datum výroby Uchovávejte v suchu Autorizovaný zástupce
v Evropském společenství
Může dojít ke změně bez upozornění.
Tento zdravotnický přístroj je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí 2011/65/EU o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (RoHS) a dalších platných směrnic a/nebo
předpisů uvedených v prohlášení o shodě EU. Za shodu výrobku s normou plně odpovídá společnost Kaz Europe Sàrl,
Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Švýcarsko.
Laboratorní přesnost požadovaná normou ASTM v zobrazovaném rozsahu od 37 °C do 39 °C (98 do 102 °F) je ±0,2 °C
(±0,4 °F), zatímco pro rtuťové a elektronické teploměry je podle norem ASTM E 667-86 a E 1112 86 požadována přesnost
±0,1 °C (±0,2 °F).
ZDRAVOTNICKÝ ELEKTRICKÝ PŘÍSTROJ vyžaduje zvláštní opatření kvůli elektromagnetické kompatibilitě. POZNÁMKA:
nepoužívejte tento přístroj v případě elektromagnetického nebo jiného rušení přesahujícího obvyklý rozsah uvedený
v normě ČSN EN 60601-1-2. Podrobný popis elekromagnetických požadavků naleznete na webové stránce (Podpora /
Dokumentační středisko) nebo kontaktujte servisní centrum.
Na ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE mohou mít vliv přenosná a mobilní radiokomunikační zařízení.
Tento výrobek obsahuje baterie a druhotně využitelné elektronické součástky. Chraňte životní prostředí
a výrobek nevyhazujte do komunálního odpadu, ale odneste jej do příslušné místní sběrny.
Česky
Kalibrace
Při výrobě je tento výrobek kalibrován. Při použití v souladu s tímto návodem není pravidelná opakovaná kalibrace
nutná. Tento přístroj není určen jako náhrada pravidelných kontrol u lékaře. Pokud máte nějaké pochybnosti o
naměřené teplotě, obraťte se na svého lékaře.
Dotazy
V Evropě se musí všechny závažné události (např. úmrtí, život ohrožující zranění, chirurgický zákrok...), k nimž došlo
v souvislosti s tímto teploměrem, ohlásit společnosti Kaz Europe (viz čísla autorizovaného servisní centra společnosti
Helen of Troy) a příslušnému orgánu vašeho členského státu.
V případě jakýchkoliv dotazů nebo reklamací je nutno vždy uvést referenční číslo, číslo šarže a výrobní číslo vašeho
výrobku. Číslo šarže (LOT) a výrobní číslo naleznete v prostoru pro baterie. Datum výroby je uvedeno v čísle LOT a lze
ho rozklíčovat následujícím způsobem:
- první 3 číslice čísla šarže znamenají den v roce, kdy byl výrobek vyroben. Další 2 číslice jsou posledními čísly
kalendářního roku výroby a písmeno/písmena na konci určují výrobce. (Např.: Číslo LOT: 12313tav – tento výrobek byl
vyroben 123. den roku 2013 výrobcem, který má kód tav.)
Záruka
Před použitím tohoto přístroje si prosím přečtěte veškeré instrukce. Uschovejte si prosím účtenku jako doklad
o zakoupení a jeho datu. Účtenka se musí předložit v případě jakékoli reklamace v záruční lhůtě. Žádná reklamace
nebude uznána bez dokladu o zakoupení.
Záruka na váš přístroje je dva (2) roky od data zakoupení.
Tato záruka pokrývá vady materiálu nebo zpracování, které se objeví při normálním používání; vadné přístroje splňující
tato kritéria budou zdarma vyměněny.
Záruka SE NEVZTAHUJE za závady nebo poškození vzniklá v důsledku nesprávného použití nebo nedodržení pokynů
k použití. Záruka se stane neplanou, pokud je přístroj otevřen, jsou na něm provedeny nepovolené změny nebo
se používá s díly a příslušenstvím jiných značek než Braun nebo pokud byl opravován neautorizovanými osobami.
Záruka se nevztahuje na příslušenství a spotřební materiál.
S požadavky na podporu se prosím obraťte na www.BraunHealthcare.com/uk_en/ nebo vyhledejte servisní kontaktní
informace na konci této příručky pro majitele.
Tato záruka platí pouze pro Evropu, Rusko, Střední Východ a Afriku.
18 19
Produktbeskrivelse (se side 1)
1 Hygiene cap til engangsbrug (en æske med 20 stk. medfølger + 1 allerede påsat)
2 Spids
3 Probe
4 ExacTemp® lampe
5 Hygiene cap-ejektor
6 Display
7 Knapper til Age Precision® og natfunktion/lommelygteknapper
8 Tænd-/slukknap
9 Startknap
10 Batteridæksel (2 X 1,5 V type AA (LR6) batterier)
11 Holder
Tilsigtet brug og kontraindikationer
Braun ThermoScan® øretermometeret er beregnet til hjemmebrug til periodisk måling af kropstemperaturen hos
personer i alderen fra normalvægtige (fuldbårne) nyfødte til ældre voksne.
Dette termometer er ikke beregnet til klinisk professionel brug og er kun til hjemmebrug.
Age Precision-funktionen er ikke beregnet til præmature spædbørn og meget små nyfødte.
Termometret er ikke beregnet til at tolke meget lav legemstemperatur (hypotermi).
Lad ikke børn under 12 år tage deres egen temperatur uden overvågning.
Advarsler og forsigtighedsregler
Kontakt lægen i tilfælde af symptomer som f.eks. uforklarlig irritabilitet, opkastning, diarré,
dehydrering, ændret appetit eller aktivitet, krampeanfald, muskelsmerter, rysten, stivhed i nakken,
smerter ved vandladning osv., uanset farven på baggrundslyset eller fravær af feber.
• Kontakt lægen, hvis termometret viser forhøjet temperatur (gult eller rødt baggrundslys).
Intervallet for omgivende temperatur for dette termometer er 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Termometret må ikke udsættes
for ekstreme temperaturer (under -25 °C [-13 °F] eller over 55 °C [131 °F]) eller høj luftfugtighed (> 95 % relativ
fugtighed). Dette termometer må kun bruges med originale Braun ThermoScan Hygiene caps til engangsbrug (LF 40).
For at undgå unøjagtige målinger skal dette termometer altid bruges med en ny, ren Hygiene cap påsat.
Hvis termometeret ved en fejl bruges uden en påsat Hygiene cap, skal linsen rengøres (se afsnittet «Pleje og
rengøring»). Hygiene caps skal opbevares utilgængeligt for børn.
Dette termometer er kun beregnet til brug i hjemmet. Dette produkt er ikke beregnet til diagnosticering af sygdom,
men er et nyttigt redskab til at kontrollere temperaturen. Brug af dette termometer er ikke beregnet til at erstatte
konsultation hos din læge.
Age Precision funktionen er ikke beregnet til præmature spædbørn og meget små nyfødte. Age Precision funktionen er
ikke beregnet til at forklare sænket legemstemperatur (hypotermi). Lad ikke børn under 12tage deres egen temperatur
uden opsyn.
Dette apparat må ikke ændres uden producentens tilladelse.
Forældre/værge bør ringe til lægen, hvis der bemærkes usædvanlige tegn eller symptomer. Dette omfatter børn, der
udviser irritabilitet, kaster op, har diarré, er dehydrerede, får kramper, ændret appetit eller aktivitet, også selvom de ikke
har feber, eller som har lav temperatur. I sådanne tilfælde kan der også være behov for lægehjælp.
Børn, der tager antibiotika, smertestillende eller febernedsættende midler, må ikke alene vurderes ud fra
temperaturaæsninger for at bestemme, hvor alvorlig deres sygdom er.
Temperaturstigninger angivet af Age Precision kan være tegn på alvorlig sygdom, især hos voksne, der er ældre,
skrøbelige eller har svækket immunsystem, eller hos nyfødte og spædbørn. Søg straks læge ved temperaturstigning,
eller hvis du tager temperaturen på:
Dansk
nyfødte og spædbørn under 3 måneder (kontakt straks lægen, hvis temperaturen overstiger 37,4 °C [99,4 °F])
patienter over 60 år
patienter med diabetes mellitus eller svækket immunsystem (f.eks. hiv-positive mennesker, mennesker i
kemoterapi, i kronisk steroidbehandling, eller som har fået ernet milten)
sengeliggende patienter (f.eks. ved hjemmepleje, slagtilfælde, kronisk sygdom, opvågning efter operation)
patienter, der har fået en transplantation (f.eks. af lever, hjerte, lunger, nyrer)
Feberen kan være dæmpet eller endda fraværende hos ældre patienter.
Dette termometer indeholder små dele, der kan sluges eller udgøre kvælningsfare for børn. Termometret skal altid
opbevares utilgængeligt for børn.
Age Precision® farvekodet display
Klinisk forskning viser, at denitionen af feber ændrer sig, efterhånden som nyfødte vokser og bliver små børn, og små
børn bliver voksne1.
Brauns Age Precision farvekodede display erner gætteriet ved at fortolke temperaturen for hele familien.
Brug blot Age Precision knappen til at vælge den rigtige aldersindstilling, tag temperaturen, og det farvekodede
display lyser enten grønt, gult eller rødt for at hjælpe dig med at forstå temperaturaæsningen.
1 Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Sådan bruges Braun ThermoScan
1. Tag termometret ud af holderen.
2. Tryk på tænd-/slukknappen .
Termometret udfører en selvtest, hvor displayet viser alle segmenter. Herefter vises den sidst
målte temperatur i 5 sekunder.
3. Hygiene cap-indikatoren blinker for at indikere, at der er behov for en
Hygiene cap.
For at opnå nøjagtige målinger skal du før hver måling sikre dig, at der er
påsat en ny, ren Hygiene cap.
Påsæt en ny Hygiene cap ved at skubbe termometersonden direkte ind i
en Hygiene cap i æsken, og derefter trække termometeret ud.
Bemærk: Braun ThermoScan fungerer ikke, hvis der ikke er påsat en
Hygiene cap.
4. Vælg alder med Age Precision knappen som vist nedenfor. Tryk på knappen for at skifte
mellem aldersgrupperne.
BEMÆRK: Du skal vælge en aldersgruppe for at kunne måle temperaturen.
Termometret er klar til måling af temperatur, når displayet ser ud som på billederne herunder.
0-3 Mos >3-36 Mos >36 Mos –
adult
20 21
5. Før proben helt ind i øregangen, og peg den mod den modsatte tinding.
Herefter skal du trykke Start-knappen ned og slippe den igen.
6. ExacTemp® lampen lyser pulserende, mens temperaturen måles.
Lampen vil lyse fast i 3 sekunder for at angive, at temperaturen er målt.
BEMÆRK: Hvis proben er sat korrekt ind i øregangen under målingen, vil der lyde et langt bip
for at angive, at målingen er færdig.
Hvis proben IKKE har været anbragt i en konstant, stabil position i øregangen, vil der lyde en
række korte bip, ExacTemp® lampen vil slukke, og displayet vil vise en fejlmeddelelse
(ERROR + animeret ikon for forkert placering = positionsfejl).
Yderligere oplysninger i afsnittet «Fejl og fejlnding».
7. Det bekræftende bip angiver, at der er målt en nøjagtig temperatur. Resultatet vises på
displayet. Den viste temperaturmåling svarer til en oral temperatur.
8. Hvis målingen skal gentages, skal du trykke på eject-knappen for at
tage den brugte Hygiene cap af og kassere den. Sæt en ny, ren Hygiene
cap på.
BEMÆRK: Termometret anvender sidst indstillede aldersgruppe,
medmindre du ændrer den.
Braun ThermoScan øretermometer slukker automatisk efter 60 sekunder
uden aktivitet. Termometret kan også slukkes ved at trykke på tænd-/
slukknappen .
“OFF” (slukket) blinker kort på displayet, som derefter bliver tomt.
Aldersgrupper Grøn
Normal temperatur Gul
Feber Rød
Høj feber
0-3 måneder ≥35.8 – ≤37.4 °C
(≥96.4 – ≤99.4 °F) >37.4 °C
(>99.4 °F)
3-36 måneder ≥35.4 – ≤37.6 °C
(≥95.7 – ≤99.6 °F) >37.6 – ≤38.5 °C
(>99.6 – ≤101.3 °F) >38.5 °C
(>101.3 °F)
36 måneder -
voksen ≥35.4 – ≤37.7 °C
(≥95.7 – ≤99.9 °F) >37.7 – ≤39.4 °C
(>99.9 – ≤103.0 °F) >39.4 °C
(>103.0 °F)
Dansk
Gode råd til temperaturmåling
Hygiene caps (enhed til engangsbrug) til engangsbrug skal udskiftes efter
hver brug for at sikre nøjagtighed og hygiejne samt forebygge
krydskontaminering. Selv et mikroskopisk lag af ørevoks og snavs på
spidsen af Hygiene cap kan danne en forhindring mellem sensoren og den
infrarøde varme, der udstråles fra øret, hvilket kan påvirke
målenøjagtigheden.
Eksterne faktorer såsom dårlig probeplacering eller en brugt eller snavset
Hygiene cap kan påvirke målingerne af øretemperaturen.
Kliniske forsøg har dokumenteret, at øretemperaturmålingens præcision og nøjagtighed påvirkes af variationer i
brugerens teknik. Det er afgørende, at proben placeres korrekt for at sikre nøjagtige målinger.
Temperaturen i højre og venstre øre er altid forskellige. Sammenlign altid målinger fra det samme øre. Den
naturlige fysiologiske forskel kan være op til 0,2 °C. Hvis der ikke foreligger eektforveksling i højrisikogrupper (såsom
spædbørn eller personer med svækket immunsystem), skal man bruge den højeste af de to værdier til at fortolke
patientens tilstand.
Vent 20 minutter i følgende tilfælde, inden temperaturen tages: Ved ekstreme temperaturudsving, brug af høreapparat,
eller hvis patienten ligger på en pude. Hvis der er kommet øredråber eller anden medicin i øregangen, skal
temperaturen tages i det ubehandlede øre.
Natfunktion
Natfunktionen aktiveres ved at trykke på natfunktionsknappen. Endnu et tryk på
natfunktionsknappen slukker for natfunktionen - både lyd aktiveret og lommelygte slukket.
Natfunktionen forbliver tændt, indtil termometeret går i dvaletilstand pga. timeout eller tryk på
tænd/sluk-knappen. Når termometeret tændes igen, skifter det til normal tilstand.
I natfunktion dæmpes alle hørbare bip, natfunktion-ikonet vises på skærmen, og lommelygten
tændes.
Når målingen er afsluttet, blinker lommelygten to gange og forbliver derefter tændt.
Natfunktionen forbliver aktiveret, indtil der trykkes på natfunktionsknappen eller enheden
slukkes.
Sådan oplyses displayet
Termometret har et bekvemt natlys, som oplyser displayet i svag belysning.
Lyset tændes, når du trykker på en hvilken som helst knap. Det forbliver tændt, indtil
termometret har været inaktivt i op til 15 sekunder, også efter temperaturen er taget.
Indlæsning af sidste måling
Den forrige måling vises under opstart.
Herefter vises målingen i øverste højre hjørne
af displayet med et ”M” ved siden af.
Hukommelsen i øverste højre hjørne opdateres til den nye måling ved det første knaptryk,
når målingen er afsluttet.
22 23
Angivelse af en aldersgruppe, der skal bruges som standard
Du har mulighed for at angive en Age Precision standard-aldersgruppe. Det giver mulighed for,
at man kan tænde enheden og bruge standardvalget, uden at man skal vælge det igen, hver gang
enheden tændes.
1. Når enheden er slukket, skal du holde både tænd/sluk-knappen og Age Precision-knappen
nede i 4 sekunder. Baggrundsbelysningen bliver gul, og du kan derefter slippe knapperne.
2. Alle aldersikoner blinker kontinuerligt, indtil der trykkes på Age Precision-knappen.
3. Tryk på Age Precision-knappen, ikonet 0-3 måneder udfyldes og blinker, og de andre ikoner
vil være tomme. Efter endnu et tryk på knappen blinker 3-36 måneders ikonet, og efter et
tredje tryk blinker 36+ måneder. Denne cyklus fortsætter i samme rækkefølge ved hvert tryk
på knappen.
Der lyder et fuldt bip, hver gang der trykkes på knappen.
4. Efter 3 sekunder uden tryk på knappen, forbliver det viste ikon på skærmen, og der lyder
et fuldt bip. Enheden slukkes. Når enheden tændes, vælges standardindstillingen.
Standardindstillingen forbliver aktiv på enheden, indtil batterierne tages ud og sættes i igen.
Sådan skiftes temperaturen mellem °C og °F
Braun ThermoScan leveres med Celsius (°C) temperaturskalaen aktiveret. Hvis du vil skifte til
Fahrenheit (°F) og/eller tilbage fra Fahrenheit til Celsius, skal du gøre følgende:
1. Sørg for at termometret er slukket.
2. Tryk på og hold tænd-/slukknappen nede . Efter ca. 3 sekunder viser displayet denne
sekvens: °C / SET / °F / SET.
3. Slip tænd-/slukknappen , når den temperaturskala, du ønsker, vises. Der lyder et kort bip
for at bekræfte indstillingen. Herefter slukker termometret automatisk.
Pleje og rengøring
Probespidsen er den mest nteknologiske del på termometret. Den skal være ren og intakt for at sikre nøjagtige
målinger. Hvis termometret utilsigtet bruges uden Hygiene cap, skal probespidsen renses på følgende måde:
Tør overaden meget forsigtigt af med en vatpind eller blød klud fugtet med sprit. Når spritten er
helt fordampet, kan du sætte en ny Hygiene cap på og foretage en temperaturmåling.
Hvis probespidsen er beskadiget, bedes du kontakte kundeservice.
Brug en blød, tør klud til at rense termometrets display og udvendige ader. Der må ikke
anvendes slibende rengøringsmiddel. Termometret må aldrig lægges i vand eller anden væske.
Termometret og Hygiene caps skal opbevares tørt, støvfrit og rent, beskyttet mod direkte sollys.
Hygiene caps (LF 40) kan købes i de este butikker, der sælger Braun ThermoScan.
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
Dansk
Udskiftning af batterier
Termometret leveres med to 1,5 V type AA (LR 06) batterier.
1. Sæt nye batterier i, når batterisymbolet vises på displayet.
2. Åbn batterirummet. Tag batterierne ud og sæt de nye batterier i. Sørg for at polerne vender
rigtigt.
3. Klik batteridækslet på igen.
For at beskytte miljøet skal opbrugte batterier bortskaes på genbrugsstationer i henhold
til nationale og lokale bestemmelser.
Fejl og fejlfinding
Fejlmeddelelse Situation Løsning
Der er ikke påsat en Hygiene cap. Sæt en ny, ren Hygiene cap på.
Termometrets probe er ikke anbragt rigtigt i
øret.
Det var ikke muligt at få en nøjagtig måling.
ERROR + animeret ikon for forkert placering.
Sørg for at proben anbringes korrekt og stabilt.
Sæt en ny Hygiene cap på, og anbring proben igen.
Tryk på startknappen for at tage en ny måling.
Den omgivende temperatur ligger ikke
inden for intervallet for betjening
(10 – 40 °C eller 50 – 104 °F).
Lad termometret ligge i 30 minutter i et lokale, hvor
temperaturen er mellem 10 og 40 °C
eller 50 og 104 °F.
Den målte temperatur ligger ikke inden for
intervallet for typisk temperatur hos
mennesker
(34 – 42,2 °C eller 93,2 – 108 °F).
HI = for høj
LO = for lav
Sørg for at probespidsen og linsen er rene, og der
sidder en ny, ren Hygiene cap på. Sørg for at
termometret stikkes rigtigt ind. Tag så temperaturen
igen.
Systemfejl – Selvtestdisplayet blinker
kontinuerligt og efterfølges ikke af
klar-bippet og klar-symbolet.
Hvis fejlen vedvarer,
Hvis fejlen stadig vedvarer,
Vent 1 minut, indtil termometret slukker automatisk
og derefter tænder igen.
... nulstil batteriet ved at tage batterierne ud og
sætte dem i igen.
... kontakt et servicecenter.
Batteriet er lavt, men termometret kan
stadig fungere korrekt. Sæt nye batterier i.
Batteriet er for lavt til at kunne tage en
korrekt temperaturmåling. Sæt nye batterier i.
Systemfejl uden meddelelse eller fuldt
aadede batterier. Isæt nye batterier. Kontakt kundeservice, hvis
problemet fortsætter.
ThermoScan
24 25
Produktspecifikationer
Vist temperaturinterval: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F)
Omgivende temperaturinterval for betjening: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Opbevaringstemperatur: -25 – 55 °C (-13 – 131 °F)
Relativ luftfugtighed for betjening og opbevaring: 10-95 % RF (ikke-kondenserende)
Displayopløsning: 0,1 °C eller °F
Nøjagtighed af vist temperaturinterval Maks. laboratorieafvigelse
35 °C 42 °C (95 °F 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
Uden for dette interval: ± 0,3 °C (± 0,5 °F)
Klinisk repeterbarhed: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Batteriets levetid: 2 år/350 målinger/100 minutter i natfunktion
Instrumentets holdbarhed: 5 år
Den målte temperatur omregnes til en tilsvarende oral værdi.
Dette termometer er speciceret til at fungere ved 1 atmosfærisk tryk eller i højder med et atmosfærisk tryk på op til
1 atmosfærisk tryk (700 - 1060 hPa).
10 °C
40 °C
Udstyr med type BF anvendte dele Se brugsanvisningen Betjeningstemperatur Opbevaringstemperatur Fugtighed under drift og opbevaring
LOT SN REF MD
Forsigtig Partikode Serienummer Katalognummer Medicinsk udstyr
Producent Fremstillingsdato Holdes tørt Autoriseret repræsentant i Det
Europæiske Fællesskab
Ændringer kan foretages uden varsel.
Dette medicinske udstyr er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2011/65/EU og andre gældende direktiver og/eller forskrifter som angivet i EU-
overensstemmelseserklæringen. Det fulde ansvar for produktets overensstemmelse med standarden påhviler Kaz
Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Schweiz.
Krav til ASTM-laboratorienøjagtighed i visningsintervallet 37 til 39 °C for infrarøde termometre er ± 0,2 °C, hvorimod
kravet for kviksølvstermometre og elektroniske termometre pr. ASTM-standarderne E667-86 og E1112-86 er ± 0,1 °C.
MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR kræver særlige forholdsregler vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
BEMÆRK: Brug ikke denne enhed i nærheden af elektromagnetisk eller anden interferens uden for det normale
område, der er angivet i EN 60601-1-2. For en detaljeret beskrivelse af EMC-krav bedes du besøge webstedet (Support/
Dokumentcenter) eller kontakte servicecenteret.
Transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan indvirke på ELEKTROMEDICINSK UDSTYR.
Dette produkt indeholder batterier og genbrugeligt elektronisk aald. Af miljømæssige hensyn må produktet
ikke bortskaes med almindeligt husholdningsaald, men skal aeveres på en genbrugsstation.
Kalibrering
Dette produkt er kalibreret på fremstillingstidspunktet. Hvis det anvendes i henhold til brugervejledningen, er
periodisk kalibrering ikke nødvendig. Denne anordning er ikke beregnet som erstatning for regelmæssig kontrol hos
lægen. Kontakt lægen, hvis du er i tvivl om temperaturaæsningen.
Spørgsmål
I Europa skal alle alvorlige hændelser (f.eks. død, livstruende personskade, kirurgiske indgreb osv.), der har fundet sted
i forbindelse med dette termometer, rapporteres til Kaz Europe (se autoriserede Helen of Troy servicecentre) og til den
ansvarlige myndighed i dit medlemsland.
Produktets batch- og serienumre skal angives, da de er altafgørende for at registrere og følge op på din forespørgsel
eller dit krav. LOT- og serienumrene er placeret i batterirummet. Fremstillingsdatoen angives af LOT-nummeret og kan
aæses som forklaret nedenfor:
De første 3 cifre i LOT-nummeret står for dagen i fremstillingsåret. De næste 2 cifre står for de sidste to tal i
fremstillingsåret, og bogstavet/bogstaverne i slutningen angiver producenten af produktet (f.eks. betyder LOT
nr. 12313tav, at dette produkt er fremstillet på dagen 123 i år 2013 hos producenten med koden ”tav”.)
Garanti
Læs alle instruktioner, inden du forsøger at bruge denne enhed. Behold kvitteringen som bevis for køb og købsdato.
Kvitteringen skal fremlægges, hvis der gøres krav inden for den relevante garantiperiode. Eventuelle krav under
garantien er ikke gyldige uden købsbevis.
Der ydes garanti på din enhed i to år (2 år) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker mangler i materialer eller udførelse, der opstår under normal brug; defekte enheder, der
opfylder disse kriterier, vil blive udskiftet gratis.
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som følge af misbrug eller manglende overholdelse af brugervejledningen.
Garantien bliver ugyldig, hvis enheden åbnes, manipuleres eller anvendes med ikke-Braun-mærkede dele eller tilbehør,
eller hvis reparationer udføres af uautoriserede personer.
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver garanti.
Hvis du har spørgsmål om support, bedes du besøge www.BraunHealthcare.com/uk_en/ eller nde
kontaktoplysningerne sidst i denne brugervejledning.
Denne garanti gælder kun for Europa, Rusland, Mellemøsten og Afrika.
Dansk
26 27
Age Precision -toiminnon osoittama lämpötilan nousu saattaa olla merkki vakavasta sairaudesta, etenkin vanhuksilla
tai keholtaan tai immuunijärjestelmältään heikoilla aikuisilla tai vastasyntyneillä ja pikkulapsilla. Pyydä välittömästi
ammattilaisen apua, jos lämpötila kohoaa, kun mittaat lämpöä seuraavilta potilailta:
vastasyntyneet ja alle kolmen (3) kuukauden ikäiset lapset (ota välittömästi yhteys lääkäriin, jos lämpötila on yli
37,4 °C tai 99,4 °F)
yli 60-vuotiaat potilaat
potilaat, joilla on diabetes mellitus tai heikentynyt immuunijärjestelmä (esim. HIV-positiivisuus, syöpään annettu
kemoterapia, jatkuva steroidihoito, pernan poistoleikkaus)
vuodepotilaat (esim. hoitokodin potilas, aivohalvaus, krooninen sairaus, leikkauksesta toipuminen)
siirtoleikkauspotilas (esim. maksa-, sydän-, keuhko- tai munuaissiirto).
Vanhuksilla ei ehkä esiinny kuumetta tai se on matala.
Tässä lämpömittarissa on pieniä osia, jotka voidaan niellä tai jotka aiheuttavat lapsille tukehtumisvaaran.
Pidä lämpömittari aina lasten ulottumattomissa.
Age Precision® -värinäyttö
Kliinisten tutkimustulosten mukaan kuumeen määritelmä muuttuu vastasyntyneiden kasvaessa pikkulapsiksi ja näiden
kasvaessa aikuisiksi1.
Braun Age Precision -värinäyttö poistaa tarpeen tulkita perheenjäsenten lämpölukemia.
Valitse Age Precision -painikkeella sopiva ikäasetus ja mittaa lämpö, jolloin värinäyttö muuttuu joko vihreäksi,
keltaiseksi tai punaiseksi ja auttaa siten lämpötilalukeman ymmärtämisessä.
1 Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Braun ThermoScan -mittarin käyttö
1. Ota lämpömittari suojakotelosta.
2. Paina virtapainiketta .
Automaattisen sisäisen tarkistuksen aikana näytössä näkyvät kaikki segmentit. Viimeksi saatu
lämpötilalukema näkyy sitten 5 sekunnin ajan.
3. Hygiene cap -merkkivalo vilkkuu, kun suojusta tarvitaan.
Saadaksesi tarkat mittaustulokset varmista, että uusi, puhdas Hygiene
cap -suojus on paikallaan ennen jokaista mittausta.
Kiinnitä uusi Hygiene cap painamalla kuumemittarin anturi suoraan
Hygiene cap -suojukseen kotelon sisäpuolella ja vetämällä kokonaisuus
ulos.
Huomaa: Braun ThermoScan toimii vain Hygiene cap kiinnitettynä.
4. Valitse ikä Age Precision -painikkeella seuraavan kuvan mukaisesti. Voit siirtyä
ikäryhmien välillä painamalla painiketta.
HUOMAUTUS: Valitse ikä ennen mittauksen tekemistä.
Lämpömittari on valmis mittaamaan, kun sen näyttö on seuraavien kuvien kaltainen.
0-3 Mos >3-36 Mos >36 Mos –
adult
Tuotteen kuvaus (katso sivu 1)
1 Kertakäyttöinen Hygiene cap (mukana pakkaus, jossa on 20 kpl + 1 valmiiksi asennettu)
2 Anturin kärki
3 Anturi
4 ExacTemp®-valo
5 Hygiene cap -suojuksen irrotin
6 Näyttö
7 Age Precision®- ja yötila-/taskulamppupainikkeet
8 Virtapainike
9 Käynnistyspainike
10 Paristolokeron kansi (kaksi 1,5 V:n AA (LR6) -paristoa)
11 Suojakotelo
Käyttötarkoitus ja vasta-aiheet
Braun ThermoScan® -korvakuumemittari on tarkoitettu kotikäytössä tapahtuvaan ruumiinlämmön mittaamiseen
potilailta, jotka ovat iältään normaalipainoisista (täysiaikaisista) vastasyntyneistä vanhuksiin.
Kuumemittaria ei ole tarkoitettu kliiniseen käyttöön ammattimaisessa ympäristössä, vaan ainoastaan kotikäyttöön.
Age Precision -toimintoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi keskosille eikä raskauden kestoon nähden pienipainoisille vauvoille.
Lämpömittaria ei ole tarkoitettu vajaalämpöisyyden tulkitsemiseen.
Älä anna alle 12-vuotiaiden lasten mitata ruumiinlämpöä ilman aikuisen valvontaa.
Varoitukset ja varotoimet
Ota yhteyttä lääkäriin, jos havaitset seuraavia oireita: selittämätön ärtyisyys, oksentelu, ripuli,
veden riittämättömästä saannista johtuva elimistön kuivuminen, muutokset ruokahalussa tai
aktiivisuudessa, kohtaus, lihaskipu, vilunväreet, niskan jäykkyys, kipu virtsatessa jne. huolimatta
taustavalon väristä tai kuumeettomuudesta.
• Ota yhteyttä lääkäriin, jos lämpömittari osoittaa, että lämpötila on kohonnut
(keltainen tai punainen taustavalo).
Ympäristön lämpötilan on tätä lämpömittaria käytettäessä oltava 10–40 °C (50–104 °F). Älä altista lämpömittaria
äärilämpötiloille (alle -25 °C (-13 °F) tai yli 55 °C (131 °F)) tai liialliselle kosteudelle (> 95 % suht. kosteus). Tätä kuumemittaria
saa käyttää vain alkuperäisten, kertakäyttöisten Braun ThermoScan Hygiene cap -suojusten (LF 40) kanssa.
Jotta mittaustarkkuus säilyy, tätä kuumemittaria tulee aina käyttää uusi, puhdas Hygiene cap kiinnitettynä.
Jos kuumemittaria käytetään vahingossa ilman Hygiene cap -suojusta, puhdista linssi (katso kohtaa ”Hoito ja
puhdistus”). Säilytä Hygiene cap -suojukset poissa lasten ulottuvilta.
Tämä lämpömittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu minkään sairauden diagnosointiin,
mutta se on hyödyllinen työkalu lämpötilan mittaamiseen. Tämän lämpömittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan
lääkärin neuvoja.
Age Precision -toimintoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi keskosille eikä raskauden kestoon nähden pienipainoisille
vauvoille. Age Precision -toimintoa ei ole tarkoitettu vajaalämpöisyyden (normaalia alhaisemman lämpötilan)
tulkitsemiseen. Älä anna alle 12-vuotiaiden lasten mitata ruumiinlämpöä ilman aikuisen valvontaa.
Älä muuntele laitetta ilman valmistajan lupaa.
Vanhempien/huoltajien on otettava yhteyttä lastenlääkäriin, jos he havaitsevat epätavallisia merkkejä tai oireita. Jos
lapsella ilmenee esimerkiksi ärtyneisyyttä, oksentelua, ripulia, veden riittämättömästä saannista johtuvaa elimistön
kuivumista, kohtaus, muutoksia ruokahalussa tai aktiivisuudessa, jopa kuumeettomana, tai jos hänellä on alhainen
ruumiinlämpö, hän saattaa silti tarvita lääkärinhoitoa.
Jos lapset saavat antibiootteja, kipulääkkeitä tai kuumetta vähentäviä lääkeaineita, heidän sairautensa vakavuutta ei
pidä arvioida pelkästään lämpötilalukemien perusteella.
Suomi
28 29
Lämpötilan mittausvinkkejä
Vaihda kertakäyttöinen Hygiene cap (kertakäyttöinen) jokaisen käytön
yhteydessä tarkkuuden ja hygieenisyyden säilyttämiseksi ja
ristikontaminaation ehkäisemiseksi. Jo mikroskooppinen korvavaha- ja
likakerros Hygiene cap -suojuksen kärjessä voi muodostaa esteen anturin
ja korvasta säteilevän infrapunalämmön välille ja heikentää mittauksen
tarkkuutta.
Ulkoiset tekijät, kuten anturin vaihtaminen huonosti tai käytetty tai likainen
Hygiene cap, voivat vaikuttaa korvakuumemittarin mittaustuloksiin.
Kliinisissä tutkimuksissa on osoitettu, että käyttötekniikan vaihtelu vaikuttaa korvakuumemittarin mittaustarkkuuteen.
Anturin oikea asettaminen on tarkan mittauksen ehdoton edellytys.
Oikean ja vasemman korvan lämpötilat eroavat toisistaan. Vertaa aina samasta korvasta tehtyjä mittauksia
toisiinsa. Luonnollinen fysiologinen ero voi olla jopa 0,2 °C. Jos sekoittavia tekijöitä ei ole, käytä riskiryhmillä (kuten
vauvoilla ja henkilöillä, joiden immuunivaste on heikentynyt) potilaan kunnon tulkitsemiseen korkeampaa näistä
kahdesta lukemasta.
Odota seuraavissa tapauksissa 20 minuuttia ennen lämpötilan mittaamista: suuret huonelämpötilavaihtelut,
kuulolaitteen käyttö tai pään lepääminen tyynyä vasten. Jos korvakäytävään on asetettu korvatippoja tai muita
lääkkeitä, tee mittaus hoitamattomasta korvasta.
Yötila
Yötilaan siirrytään painamalla yötilapainiketta. Painikkeen painaminen toiseen kertaan kytkee
yötilan pois päältä eli sekä äänet päälle että taskulampun pois päältä. Yötila pysyy käytössä,
kunnes kuumemittari siirtyy lepotilaan aikakatkaisusta tai virtapainikkeen painamisesta johtuen.
Kun kuumemittari kytketään uudelleen päälle, se siirtyy normaalitilaan.
Yötilassa kaikki äänimerkit mykistetään, näytössä näkyy yötilakuvake ja taskulamppu syttyy.
Kun mittaus on valmis, taskulamppu välähtää kaksi kertaa ja pysyy sen jälkeen palamassa. Yötila
pysyy käytössä, kunnes yötilapainiketta painetaan tai laite kytketään pois päältä.
Näytön valaiseminen
Lämpömittarissa on kätevä yövalo, joka valaisee näytön hämärissä olosuhteissa.
Valo syttyy, kun jotain painiketta painetaan. Se palaa, kunnes lämpömittari on käyttämättömänä
vähintään 15 sekuntia, senkin jälkeen kun lämpö on jo mitattu.
Viimeksi mitatun lukeman muisti
Edellinen mittaustulos näkyy näytössä käynnistyksen ajan.
Tämän jälkeen mittaustulos näkyy näytön oikeassa
ylänurkassa vieressään M-kirjain.
Uusi lukema päivittyy oikean ylänurkan muistiin ensimmäisen kerran kun jotain painiketta
painetaan sen jälkeen, kun mittaus on valmis.
5. Aseta anturi tiiviisti korvakäytävään ja suuntaa se kohti vastakkaista
ohimoa. Paina tämän jälkeen käynnistyspainiketta ja vapauta se.
6. ExacTemp-valo sykkii lämpötilamittauksen ollessa meneillään. Valo palaa tasaisesti kolme
(3) sekuntia merkkinä siitä, että lämpötilamittaus onnistui.
HUOMAUTUS: Jos anturi on oikein korvakäytävässä mittauksen aikana, mittauksen päätteeksi
kuuluu pitkä äänimerkki.
Jos anturi EI ole ollut tukevasti korvakäytävässä mittauksen aikana, mittarista kuuluu lyhyiden
äänimerkkien sarja, ExacTemp®-valo sammuu ja näytössä näkyy virheviesti (ERROR +
asentovirheen animoitu kuvake = asentovirhe).
Katso lisätietoja kohdasta ”Virheet ja vianetsintä”.
7. Vahvistusäänimerkki osoittaa, että on saatu tarkka lämpötilamittaus. Tulos näkyy näytössä.
Näyttöön tuleva lämpötilalukema vastaa suusta mitattua lämpötilaa.
8. Paina seuraavaa mittausta varten irrotuspainiketta , jotta voit poistaa
ja hävittää käytetyn Hygiene cap -suojuksen ja asettaa sen tilalle uuden
ja puhtaan.
HUOMAUTUS: Jos et muuta ikää, viimeksi valittu ikäasetus jää voimaan.
Braun ThermoScan -korvalämpömittari sammuu automaattisesti
60 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen. Lämpömittari voidaan
sammuttaa myös painamalla virtapainiketta .
Näytössä vilkkuu hetken aikaa OFF (pois), minkä jälkeen se muuttuu
tyhjäksi.
Ikäalue Vihreä
Normaali lämpötila Keltainen
Kuume Punainen
Korkea kuume
0-3 kk ≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F) >37,4 °C
(>99,4 °F)
3-36 kk ≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F) >37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F) >38,5 °C
(>101,3 °F)
36 kk -
aikuinen ≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F) >37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F) >39,4 °C
(>103,0 °F)
Suomi
30 31
Paristojen vaihto
Lämpömittarin mukana toimitetaan kaksi 1,5 V:n AA (LR 06) -paristoa.
1. Asenna uudet paristot, kun näytössä näkyy pariston merkki.
2. Avaa paristolokeron kansi. Poista paristot, aseta niiden tilalle uudet ja varmista, että navat ovat
oikein päin.
3. Napsauta paristolokeron kansi paikalleen.
Vie tyhjät paristot asianmukaiseen keräyspisteeseen kansallisten tai paikallisten
määräysten mukaisesti. Näin suojelet luontoa.
Virheet ja ongelmanratkaisu
Virheviesti Tilanne Ratkaisu
Hygiene cap -suojusta ei ole asetettu
paikalleen. Asenna uusi, puhdas Hygiene cap.
Lämpömittarin anturia ei ole asetettu
tukevasti korvaan.
Tarkka mittaus ei ollut mahdollinen.
ERROR + asentovirheen animoitu kuvake.
Varmista, että anturin asento on oikea ja että anturi
pysyy vakaana.
Vaihda Hygiene cap ja aseta anturi oikein.
Aloita uusi mittaus painamalla käynnistyspainiketta.
Ympäristön lämpötila ei ole sallituissa
käyttörajoissa (10–40 °C tai 50–104 °F). Anna lämpömittarin olla 30 minuuttia huoneessa,
jossa lämpötila on 10–40 °C (50–104 °F).
Mitattu lämpötila ei ole tyypillisissä
ihmisruumiin lämpötilan rajoissa
(34–42,2 °C tai 93,2–108 °F).
HI = liian korkea
LO = liian matala
Varmista, että anturin kärki ja linssi ovat puhtaita ja
että uusi, puhdas Hygiene cap on asennettu.
Varmista, että lämpömittari on asetettu oikein.
Mittaa lämpö sitten uudelleen.
Järjestelmävirhe – automaattisen testin
näyttö vilkkuu jatkuvasti eikä sitä seuraa
valmiin äänimerkki eikä valmiin symboli.
Jos virhe ei häviä,
Jos virhe ei vieläkään häviä,
Odota (1) minuutin verran, kunnes lämpömittari
sammuu automaattisesti, ja käynnistä se uudelleen.
... nollaa lämpömittari ottamalla paristot ulos ja
asentamalla ne takaisin.
... ota yhteyttä palvelukeskukseen.
Pariston varaus on alhainen, mutta
lämpömittari toimii vielä oikein. Asenna uudet paristot.
Pariston varaus on niin alhainen, ettei
mittausta voida enää suorittaa oikein. Asenna uudet paristot.
Järjestelmävirhe ilman viestejä tai aivan
tyhjät paristot. Asenna uudet paristot. Jos virhe ei häviä, ota yhteys
asiakaspalveluun.
ThermoScan
Oletusikäryhmän asettaminen
Voit asettaa oletusarvoisen Age Precision -ikäryhmän. Sen avulla laite voi käynnistyä ja sitä
voidaan käyttää oletusvalinnalla tekemällä valintaa uudelleen jokaisen käynnistyksen
yhteydessä.
1. Kun laite on pois päältä, paina sekä virtapainiketta että Age Precision -painiketta 4 sekunnin
ajan. Taustavalo muuttuu keltaiseksi, minkä jälkeen voit vapauttaa painikkeet.
2. Kaikki ikäkuvakkeet vilkkuvat jatkuvasti, kunnes Age Precision -painiketta painetaan.
3. Paina Age Precision -painiketta, jolloin 0–3 kuukauden kuvake täyttyy ja vilkkuu ja muut
kuvakkeet pysyvät tyhjinä. Kun painat painiketta toisen kerran, 3–36 kuukauden kuvake alkaa
vilkkua, ja kolmas painallus saa 36+ kuukauden kuvakkeen vilkkumaan. Tämä sykli jatkuu
järjestyksessä aina, kun painiketta painetaan.
Pitkä äänimerkki kuuluu painikkeen jokaisen painalluksen yhteydessä.
4. Jos painiketta ei ole painettu kolmeen sekuntiin, näytettävä kuvake jää näyttöön ja kuuluu
pitkä äänimerkki.
Laite sammuu. Kun laite käynnistetään uudelleen, oletusarvo asetetaan.
Oletusarvo pysyy asetettuna, kunnes paristot poistetaan ja laitetaan takaisin paikoilleen.
Lämpötilayksikön vaihtaminen Celsius- ja Fahrenheit-asteiden välillä
Braun ThermoScanissa on oletuksena celsiusasteikko (°C). Jos haluat siirtyä fahrenheitasteikkoon (°F) tai takaisin
fahrenheitista celsiukseen, toimi seuraavasti:
1. Varmista, että lämpömittari on sammutettu.
2. Pidä virtapainiketta painettuna. Noin 3 sekunnin kuluttua näytössä näkyy seuraava sarja:
°C / SET / °F / SET.
3. Vapauta virtapainike , kun haluamasi asteikko tulee näkyviin. Uuden asetuksen
vahvistamiseksi kuuluu lyhyt äänimerkki, minkä jälkeen mittari sammuu automaattisesti.
Ylläpito ja puhdistus
Anturin kärki on lämpömittarin herkin osa. Sen on oltava puhdas ja ehjä tarkkojen lukemien saamiseksi. Jos
kuumemittaria käytetään vahingossa ilman Hygiene cap -suojusta, puhdista anturin kärki seuraavasti:
Pyyhi sen pinta hyvin varovasti pumpulipuikolla tai pehmeällä liinalla, joka on kostutettu alkoholiin.
Kun alkoholi on kuivunut täysin, voit asettaa uuden Hygiene capin paikalleen ja mitata lämmön.
Jos anturin kärki vaurioituu, ota yhteys kuluttajapalveluun (Consumer Relations).
Puhdista lämpömittarin näyttö ja ulkopinta pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä hankaavia
puhdistusvälineitä. Älä upota lämpömittaria veteen tai muihin nesteisiin. Säilytä kuumemittaria ja
Hygiene cap -suojuksia kuivassa paikassa, jossa ei ole pölyä eikä likaa ja johon aurinko ei pääse
paistamaan suoraan.
Hygiene cap -suojuksia (LF 40) on saatavissa useimmista liikkeistä, joissa myydään Braun ThermoScan -tuotteita.
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
4 sec 3 sec
Suomi
4 sec 3 sec
32 33
Tuotteen tekniset tiedot
Näytön lämpötila-alue: 34–42,2 °C (93,2–108 °F)
Ympäristön käyttölämpötila-alue: 10–40 °C (50–104 °F)
Säilytyslämpötila-alue: -25–55 °C (-13–131 °F)
Suhteellinen käyttö- ja säilytyskosteus: 10–95 % (ei kondensoitumista)
Näytön resoluutio: 0,1 °C tai °F
Näytön lämpötila-alueen tarkkuus Maksimivirhe
35–42 °C (95–107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
Tämän alueen ulkopuolella: ± 0,3 °C (± 0,5 °F)
Kliininen toistettavuus: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Pariston kesto: 2 vuotta / 350 mittausta / 100 minuuttia yötilassa
Käyttöikä: 5 vuotta
Mitattu lämpötila muunnetaan suusta mitattua vastaavaksi arvoksi.
Määrittelyjen mukaan tämä lämpömittari toimii yhden (1) atm:n ilmanpaineessa tai korkeuksilla, joiden
ilmanpaine on yksi (1) atm (700–1060 hPa).
10 °C
40 °C
Laitteet, joissa on BF-tyypin
potilasliitäntä Katso lisätietoja käyttöohjeista Käyttölämpötila Säilytyslämpötila Käyttö- ja säilytysympäristön kosteus
LOT SN REF MD
Varoitus Eräkoodi Sarjanumero Luettelonumero Lääketieteellinen laite
Valmistaja Valmistuspäivämäärä Pidettävä kuivana Valtuutettu edustaja Euroopan
yhteisössä
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tällä lääketieteellisellä laitteella on CE-merkintä ja se on valmistettu RoHS-direktiivin 2011/65/EY ja muiden
sovellettavien direktiivien ja/tai määräysten vaatimusten mukaisesti kuten EU-vaatimustenmukaisuusvakuutukse
ssa on määritelty. Kaz Europe Sarl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Sveitsi, ottaa täyden vastuun siitä, että
tuote vastaa standardin vaatimuksia.
ASTM-standardin laboratoriotarkkuusvaatimus on näyttöalueella 37–39 °C (98–102 °F)
infrapunakuumemittareiden osalta ±0,2 °C (±0,4 °F), kun taas lasisten elohopeakuumemittareiden ja elektronisten
kuumemittareiden vaatimus standardien ASTM E667-86 ja E1112-86 osalta on ±0,1 °C (0,2 °F).
SÄHKÖKÄYTTÖISIÄ LÄÄKINTÄLAITTEITA käytettäessä on otettava huomioon sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevat erityiset varotoimet. HUOMAA: tätä laitetta ei saa käyttää sähkömagneettisen tai
muun häiriön läsnä ollessa standardin IEC 60601-1-2 määrittelemän normaalin käyttöalueen ulkopuolella. Katso
tarkempi kuvaus EMC-vaatimuksista verkkosivustolta (tuki-/asiakirjakeskus) tai ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Kannettavat ja siirrettävät radiotaajuusviestintälaitteet voivat vaikuttaa SÄHKÖKÄYTTÖISEEN
LÄÄKINTÄLAITTEESEEN.
Tämä tuote sisältää paristoja ja kierrätettävää elektroniikkaromua. Älä hävitä tuotetta talousjätteiden
mukana, vaan vie se asianmukaiseen keräyspisteeseen. Näin suojelet luontoa.
Suomi
Kalibrointi
Tämä tuote on kalibroitu valmistuksen yhteydessä. Jos sitä käytetään ohjeiden mukaan, säännöllistä
uudelleenkalibrointia ei tarvita. Laitetta ei ole tarkoitettu korvaamaan säännöllisiä lääkärintarkastuksia. Käänny lääkärin
puoleen, jos sinulla on lämpötilalukemaa koskevia epäilyksiä.
Tiedustelu
Euroopassa kaikista tähän kuumemittariin liittyvistä vakavista vaaratilanteista (esim. kuolema, hengenvaarallinen
loukkaantuminen, kirurginen toimenpide jne.) on ilmoitettava Kaz Europelle (katso Helen of Troyn valtuutetut
huoltokeskukset) ja jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle.
Tuotteen viite-, erä- ja sarjanumerot on ilmoitettava, sillä ne ovat tärkeitä tiedustelun tai reklamaation kirjaamisen ja
käsittelemisen kannalta. Erä- ja sarjanumerot ovat paristolokerossa. Valmistuspäivä ilmenee eränumerosta ja voidaan
tulkita seuraavasti:
Tuote-eränumeron ensimmäiset 3 numeroa ilmaisevat vuoden valmistuspäivän. Seuraavat 2 numeroa ilmaisevat
valmistusvuoden kaksi viimeistä numeroa ja lopussa olevat kirjaimet ilmaisevat tuotteen valmistajan. (Esimerkki:
tuote-eränumero 12313tav, tämä tuote valmistettiin 123. päivänä, vuonna 2013, valmistajan koodilla tav.)
Takuu
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä kuitti ostotositteena. Kuitti on esitettävä aina takuuaikana tehtävien
vaatimusten yhteydessä. Ilman ostotositetta tehtäviä takuuvaatimuksia ei hyväksytä.
Laitteellasi on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lähtien.
Takuu kattaa normaalissa käytössä ilmenevät materiaali- tai valmistusviat. Laitteet, jotka täyttävät nämä kriteerit,
vaihdetaan veloituksetta uusiin.
Takuu EI kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat väärästä käytöstä tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä. Takuu
raukeaa, jos laite avataan, sitä muutetaan tai käytetään muiden kuin Braun-merkkisten osien tai lisälaitteiden kanssa tai
jos valtuuttamattomat henkilöt tekevät siihen korjauksia.
Lisä- ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Jos haluat tehdä tukipyynnön, käy verkkosivustolla www.braunhealthcare.com/uk_en/ tai katso huollon yhteystiedot
tämän käyttöoppaan lopusta.
Tätä takuuta sovelletaan vain Euroopassa, Venäjällä, Lähi-idässä ja Afrikassa.
34 35
Hrvatski
stariji, slabi, imaju oslabljen imunološki sustav ili u novorođenčadi i dojenčadi. Odmah potražite stručan savjet ako je
temperatura povišena u:
novorođenčadi i dojenčadi mlađe od 3 mjeseca (u slučaju da temperatura prijeđe 37,4 °C (99,4 °F) odmah se javite
svome liječniku)
bolesnika starijih od 60 godina
bolesnika s dijabetesom ili oslabljenim imunološkim sustavom (npr. HIV pozitivni, na kemoterapiji, na dugotrajnoj
terapiji steroidima, splenektomirani)
bolesnika vezanih uz krevet (npr. oporavak nakon operacije, pacijenti na kućnoj njezi, oboljeli od moždanog udara,
kronični bolesnici)
transplantiranih pacijenata (npr. transplantacija jetre, srca, pluća, bubrega)
Vrućica može biti slaba ili čak odsutna u starijih pacijenata.
Toplomjer sadrži male dijelove koji se mogu progutati ili uzrokovati gušenje djece. Uvijek držite toplomjer izvan
dohvata djece.
Age Precision® bojom označen zaslon
Klinička istraživanja pokazuju da se denicija vrućice mijenja kako novorođenčad prerasta u djecu i djeca odrastaju u
odrasle1.
Braun Age Precision bojom označen zaslon uklanja nagađanje pri interpretaciji temperature za cijelu obitelj.
Jednostavno koristite gumb Age Precision kako biste izabrali odgovarajuću dob, izmjerite temperaturu i bojom
označen zaslon svijetlit će zeleno, žuto ili crveno kako bi vam pomogao razumjeti očitanje temperature.
1 Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Kako koristiti Braun ThermoScan toplomjer
1. Uzmite toplomjer iz zaštitnog kućišta.
2. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje .
Za vrijeme samoprovjere zaslon prikazuje sve segmente (ikone). Zatim se 5 sekundi prikazuje
posljednja izmjerena temperatura.
3. Pokazivač za Hygiene cap će bljeskati kao znak da ju treba postaviti.
Kako biste dobili točna mjerenja svakako postavite novu, čistu Hygiene
cap prije svakog mjerenja.
Postavite novu Hygiene cap utiskivanjem sonde toplomjera ravno u
spremnik Hygiene cap, a zatim ga izvucite.
Napomena: Braun ThermoScan neće raditi ako nije postavljena Hygiene
cap.
4. Izaberite dob pritišćući gumb Age Precision kako je dolje prikazano. Pritišćite gumb
kako biste mijenjali dobne skupine.
NAPOMENA: Za mjerenje temperature morate odabrati dob.
0-3 Mos >3-36 Mos >36 Mos –
adult
Opis proizvoda (vidjeti stranicu 1)
1 Jednokratna Hygiene cap (kutija s 20 komada + 1 već postavljen)
2 Vrh sonde
3 Sonda
4 ExacTemp® svjetlo
5 Izbacivač Hygiene cap
6 Zaslon
7 Gumb Age Precision® i gumbi za noćni rad/svjetiljku
8 Gumb za uključivanje/isključivanje
9 Gumb za početak mjerenja
10 Poklopac pretinca za baterije (2 X baterija AA (LR6) od 1,5 V)
11 Zaštitno kućište
Namjena i kontraindikacije
Braun ThermoScan® toplomjer za uho namijenjen je kućnim korisnicima za povremeno mjerenje tjelesne temperature
pacijenata u dobi u rasponu od normalne težine (normalno rođenog) novorođenčeta do gerijatrijske odrasle osobe.
Ovaj toplomjer nije namijenjen za kliničku upotrebu u profesionalnom okruženju, već je samo za kućnu upotrebu.
Opcija Age Precision nije prikladna za prijevremeno rođene bebe ili bebe male porođajne težine za gestacijsku dob.
Toplomjer nije namijenjen za interpretaciju preniskih temperatura (hipotermija).
Ne dopuštajte djeci mlađoj od 12 godina da si mjere temperaturu bez nadzora.
Upozorenja i mjere opreza
Javite se svome liječniku ukoliko uočite simptome kao što su neobjašnjiva razdražljivost,
povraćanje, proljev, dehidracija, promjene apetita ili aktivnosti, epileptički napad, bol u mišićima,
drhtanje, kočenje vrata, bol pri mokrenju, itd. bez obzira na boju pozadinskog osvjetljenja ili
odsutnost vrućice.
• Javite se svome liječniku ako toplomjer pokazuje povišenu temperaturu (žuto ili crveno
pozadinsko osvjetljenje).
Raspon temperature radne okoline za ovaj toplomjer je 10 – 40 °C (50 104 °F). Ne izlažite toplomjer ekstremnim
temperaturama (ispod -25 °C / -13 °F ili preko 55 °C / 131 °F) ili pretjeranoj vlazi (> 95 % RV). Ovaj se toplomjer smije
koristiti samo s originalnim Braun ThermoScan jednokratnim Hygiene caps (LF 40).
Kako biste izbjegli netočno mjerenje ovaj toplomjer uvijek koristite s postavljenom novom, čistom Hygiene cap.
Ako se toplomjer nehotice upotrijebi bez postavljene Hygiene cap, očistite leću (vidjeti odjeljak «Njega i čišćenje»).
Hygiene caps čuvati izvan dohvata djece.
Toplomjer je namijenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvod nije namijenjen za dijagnosticiranje bolesti, već kao
koristan instrument za provjeravanje temperature. Upotreba ovog toplomjera nije zamjena za savjetovanje s
liječnikom.
Opcija Age Precision nije prikladna za prijevremeno rođene bebe ili bebe male porođajne težine za gestacijsku dob.
Age Precision opcija nije prikladna za interpretaciju preniskih temperatura (hipotermija). Ne dopuštajte djeci mlađoj od
12 godina da si mjere temperaturu bez nadzora.
Ne radite preinake na uređaju bez dopuštenja proizvođača.
Roditelji/skrbnici trebaju posjetiti pedijatra ako primijete bilo koji(e) neuobičajen(e) znak(ove) ili simptom(e).
Na primjer, ako je dijete razdražljivo, povraća, ima proljev, dehidrirano je, dobije epileptički napad, ima promjene u
apetitu ili aktivnosti, čak i u odsutnosti vrućice ili s niskom temperaturom, možda ipak treba liječničku skrb.
Težina bolesti u djece koja uzimaju antibiotike, analgetike ili antipiretike ne smije se procjenjivati samo na temelju
mjerenja temperature.
Povišenje temperature koje pokazuje opcija Age Precision može upozoriti na ozbiljnu bolest, posebno u odraslih koji su
36 37
Hrvatski
Savjeti za mjerenje temperature
Zamijenite jednokratnu Hygiene cap (za jednokratnu upotrebu) za svaku
upotrebu kako biste održali točnost, higijenu i spriječili križno onečišćenje.
Vosak i prljavština na vrhu Hygiene cap, čak i u mikroskopskom sloju, mogu
stvoriti prepreku između senzora i infracrvene topline koju emitira uho
i utjecati na točnost mjerenja.
Vanjski čimbenici poput zamjenske loše sonde, rabljene Hygiene cap ili nečiste
Hygiene cap mogu utjecati na mjerenje temperature.
U kliničkim ispitivanjima pokazalo se da na preciznost i točnost toplomjera za uho utječe i varijabilnost u korisničkoj
tehnici. Ispravno postavljanje sonde neophodno je za precizno mjerenje.
Temperatura u desnom i lijevom uhu se razlikuje, uvijek usporedite mjerenja iz istog uha. Prirodna ziološka
razlika može doseći 0,2 °C. Kada nema čimbenika koji izazivaju pomutnju, u visoko rizičnoj populaciji (kao što su
dojenčad ili osobe s problemom imunodepresije) koristite dvije najviše za interpretaciju stanja bolesnika.
U sljedećim slučajevima pričekajte 20 minuta prije mjerenja temperature: izrazite promjene sobne temperature, slušna
pomagala, ležanje na jastuku. Ako koristite kapi za uho ili je u ušni kanal stavljen neki drugi lijek, temperaturu mjerite
u drugom uhu.
Noćni rad
U noćni način rada ulazi se pritiskom na tipku noćnog načina rada. Drugim pritiskom tipke
noćnog načina rada isključuje se noćni način rada - uključen i zvuk i svjetiljka. Noćni način rada
ostaje uključen dok toplomjer ne pređe u stanje mirovanja kroz istek vremena ili pritiskom na
gumb za uključivanje. Kada se toplomjer ponovo uključi, ući će u normalan način rada.
U noćnom načinu isključuju se svi zvučni signali, na ekranu se prikazuje ikona noćnog načina rada
i uključit će se svjetiljka.
Po završetku mjerenja, svjetiljka će bljesnuti dvaput i ostati uključena nakon toga. Noćni način
rada ostat će uključen dok ne pritisnete gumb noćnog načina rada ili ne isključite uređaj.
Kako osvijetliti zaslon
Toplomjer ima zgodno noćno svjetlo za osvjetljavanje zaslona u mračnom okruženju.
Svjetlo će se uključiti kada pritisnete bilo koju tipku. Ono će ostati uključeno do 15 sekundi
ukoliko toplomjer miruje, čak i nakon što je temperatura izmjerena.
Dohvat posljednjeg očitanja
Tijekom pokretanja prikazat će se prethodno mjerenje.
Nakon toga, mjerenje će se prikazati u gornjem
desnom kutu zaslona, uz znak ‘M’.
Memorija u gornjem desnom kutu ažurirat će se na novo očitanje prvim pritiskom na gumb
nakon što je očitavanje završeno.
Toplomjer je spreman za mjerenje kada zaslon izgleda kao na slikama ispod.
5. Postavite sondu čvrsto u kanal uha i usmjerite prema suprotnoj
sljepoočnici. Zatim pritisnite pa otpustite gumb Start .
6. Svjetlo ExacTemp® pulsira dok je mjerenje u tijeku. Svjetlo će neprekidno
svjetliti 3 sekunde kao znak da je temperatura uspješno očitana.
NAPOMENA: Ako je tijekom mjerenja sonda pravilno umetnuta u slušni kanal, čut će se dug
zvučni signal kao znak da je mjerenje završeno.
Ako sonda NIJE cijelo vrijeme mjerenja bila u stabilnom položaju u slušnom kanalu, čut će se
slijed kratkih zvučnih signala, svjetlo ExacTemp® će se ugasiti i na zaslonu će se pojaviti poruka
o grešci (ERROR + animirana ikona greške položaja = greška položaja).
Vidi odlomak «Greške i otklanjanje problema» za više informacija.
7. Potvrdan zvučni signal javlja se kao znak da je temperatura točno očitana. Rezultat mjerenja
prikazuje se na zaslonu. Prikazano očitanje temperature je ekvivalentno oralnoj temperaturi.
8. Za sljedeće mjerenje pritisnite gumb Eject kako biste skinuli i bacili
iskorištenu Hygiene cap i stavite novu, čistu Hygiene cap.
NAPOMENA: Uređaj prihvaća postavku posljednje odabrane dobi ako ju
ne promijenite.
Braun ThermoScan toplomjer za uho automatski se isključuje nakon
60 sekundi mirovanja. Toplomjer se također može isključiti pritiskanjem
gumba za uključenje/isključenje .
Na zaslonu će se kratko prikazati OFF i ugasit će se.
Raspon dobi Zelena
Normalna temperatura
Žuta
Vrućica Crvena
Visoka vrućica
0-3 mjeseca ≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F) >37,4 °C
(>99,4 °F)
3-36 mjeseca ≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F) >37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F) >38,5 °C
(>101,3 °F)
36 mjeseci -
odrasli ≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F) >37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F) >39,4 °C
(>103,0 °F)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Braun THERMOSCAN IRT6525NOEE ØRETERMOMETER Användarmanual

Kategori
Digitala kroppstermometrar
Typ
Användarmanual