Silvercrest SDB 2200 C1 Operating Instructions Manual

Kategori
Järn
Typ
Operating Instructions Manual

Denna manual är också lämplig för

IAN 85032
STEAM IRON SDB 2200 C1
STEAM IRON
Operating instructions
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
ÅNGSTRYKJÄRN
Bruksanvisning
YRYSILITYSRAUTA
Käyttöohje
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 11
SE Bruksanvisning Sidan 21
DK Betjeningsvejledning Side 31
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
- 1 -
CONTENT PAGE
Introduction 2
Intended use 2
Scope of delivery 2
Operating elements 2
Technical data 2
Safety instructions 3
Before initial use 6
Filling the water tank 6
Plugging in and ironing 7
Steam ironing 7
Ironing with steam blast 7
Temporarily setting the steam iron aside 7
Turning off the steam iron 7
Drip-stop function 8
Automatic switch-off 8
Cleaning 8
Self-cleaning function .......................................................................................................................8
Housing .............................................................................................................................................9
Metal parts........................................................................................................................................9
Storage 9
Troubleshooting 9
Disposal 9
Warranty and service 10
Importer 10
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and keep this booklet for
later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 2 -
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a consti-
tuent of this product. They contain important infor-
mation with regard to safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
of these operating and safety instructions. Use the
product only as described and only for the specified
areas of application. Please also pass these docu-
ments on to any future owner, together with the pro-
duct.
Intended use
The steam iron is exclusively intended for ironing
textiles. The iron may only be used indoors and in
private households. Any other use is deemed
improper. The apparatus is not intended for com-
mercial use!
Scope of delivery
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Operating elements
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam regulator
4 Button for steam blast
5 Button
for fine water spray
6 Automatic switch-off indicator lamp
7 Temperature control lamp
8 Thermostat
9 Power cable with anti-kink protection
0 Appliance base
q Ironing sole
w Self-clean button
Technical data
Power supply voltage: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
max. power consumption: 2200 W
- 3 -
Safety instructions
Risk of Burns!
•Always hold the steam iron by the handle when it is hot.
•Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or touch hot
metal parts.
•The filler opening of the water reservoir must not be opened
while the iron is in use. First allow the steam iron to cool
down and remove the plug from the power socket.
•The iron and its connecting cable must be kept out of the
reach of children younger than 8 years old when it is
switched on or cooling down.
Risk of Injury! Risk of fire!
•Never leave a steam iron that is hot, switched on or
connected to the mains power supply unattended.
•Do not put the steam iron into storage until it has cooled
down completely.
•This steam iron must be used and placed on a stable surface.
•When ironing, only use the temperatures detailed in the
garment care instructions, or those suitable for the material.
Otherwise, you could damage the textiles. Should care
instructions not be given or known, start with the lowest
temperature setting.
- 4 -
•NEVER allow children to use the steam iron.
•Always put the iron on a level, heat-resistant surface.
The iron must be in a stable position.
•Should you wish to put the steam iron down, always put it
on the appliance base.
Risk of electric shock!
The rating of the local power supply must correspond with
the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for defective appliances
to be checked and possibly repaired by a qualified specia-
list workshop, or contact our Customer Service Department.
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced immediately by qualified technicians or our
Customer Service Department.
•To disconnect from the power source, only pull the plug
itself, not the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it
in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•Remove the plug from the power socket after every use,
and before cleaning or filling with tap water.
•Always unwind the power cable fully before switching on,
and do not use an extension cable.
•Never touch the power cable or the plug with wet hands.
- 5 -
•Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin
or other vessel containing water. The proximity of moisture
presents a danger, even when the appliance is switched off.
•Under no circumstances should you submerge the steam
iron in liquid or permit liquids to penetrate the casing of the
steam iron. Do not expose the appliance to humidity and
do not use outdoors. Should liquids enter the casing, unplug
the appliance from the socket immediately and arrange for
it to be repaired by a qualified technician.
•You may not open the casing of the steam iron. Should re-
pairs be necessary, only allow authorised technicians to
repair a defective appliance.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen, or is leaking.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Do not use the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
•This appliance may be used by children aged 8 years or
over and by individuals with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge
if they are supervised or have been instructed in the safe
use of the appliance and have understood the poten-tial
risks. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be carried out
by children without supervision.
- 6 -
Attention!
Should the clothing care instructions forbid iro-
ning, (symbol ), the clothing item may not be
ironed. If you do so, the clothing item could be
permanently damaged.
The water tank is to be filled exclusively with tap
water or distilled water. Otherwise, you will da-
mage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol
or abrasive cleaning agents, since these could
cause damage.
Before initial use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all stickers and protective film from the
steam iron and the ironing sole q.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risk of
asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of
toddlers and small children.
Pour water into the water tank (see chapter
"Filling the water tank").
Insert the plug into a wall power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
Move the thermostat 8 to the "MAX" position.
Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
Press the button for the steam blast 4 a few
times until steam exits from the ironing sole q.
Then iron a scrap piece of material to remove
possible contamination from the ironing sole q.
Filling the water tank
Hold the iron at an angle.
Open the cover of the filler opening for the
water tank 2.
Using the measuring beaker, fill the water tank to
the "MAX" marking.
Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2 back to close it.
Note:
Should the tap water in your area be rated as hard,
it is recommended that you mix tap water with some
distilled water. Otherwise, the jets for the steam
blast function could calcify (become blocked) pre-
maturely.
To extend the optimal steam blast function, mix tap
water with distilled water as follows.
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Water hardness
Ratios - distilled
water to
tap water
very soft / soft 0
medium 1 : 1
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
- 7 -
Plugging in and ironing
Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro-
ning is possible by adjusting to on the
thermostat 8.
Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing,
(symbol ), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
Check the care instructions on the labels in the
garment to see whether it is suitable for being
ironed, and at which temperature setting.
Select the best suitable temperature setting with
the thermostat 8.
The temperature control lamp 7 glows. When the
set temperature has been reached, the temperature
control lamp 7 goes out.
Wait until the temperature control lamp 7
switches off.
To moisten the laundry, press the button for fine
water spray 5.
This function is suitable for extremely dry and extremely
crumpled garments.
Symbol thermostat 8
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
Cotton, linen, viscose
Steam ironing
Set the steam regulator 3 to the desired steam
setting.
The thermostat 8 must be moved to at least
adjustment range . Otherwise it cannot
produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
parts of a garment that are difficult to reach.
Slightly raise the steam iron.
For a steam blast, press the steam blast
button 4.
Temporarily setting the steam
iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-on
steam iron unattended.
• Set the thermostat 8 to the "MIN" position.
Always put the steam iron on the appliance
base 0.
Turning off the steam iron
Remove the plug from the wall socket.
Empty the water tank and clean the ironing
sole q.
Put the steam iron on the appliance base 0
after it has cooled down.
- 8 -
Drip-stop function
With conventional steam irons it can occur that water
drips from the ironing sole q at low temperatures.
However, this iron possesses a new equipment cha-
racteristic, the DRIP-STOP function. At low tempera-
tures the iron automatically switches off the steam-
blast function. When this happens, a "CLICK" is
heard. You must then select a suitable temperature
using the thermostat 8. As soon as this is reached,
steam production continues.
Automatic switch-off
The iron is equipped with an automatic switch-off.
This stops the iron from heating up.
If the iron is standing on its ironing sole q and has
not been moved for approx. 30 seconds, acoustic
warning signals are heard and the automatic switch-
off indicator lamp 6 flashes. The iron will no longer
be heated. To deactivate the automatic switch-off,
pick up the iron and move it around a little. The
automatic switch-off indicator lamp 6 will go off
and the iron will heat up again.
If the iron is standing on its base 0 and has not
been moved for approx. 8 minutes, acoustic warning
signals are heard and the automatic switch-off indi-
cator lamp 6 flashes. The iron is no longer heated.
To deactivate the automatic switch-off, pick up the
iron and move it around a little. The automatic
switch-off indicator lamp 6 will go off and the iron
will heat up again.
Note:
The automatic switch-off is not a substitute for un-
plugging the apparatus from the power supply! It is
only intended for reducing the risk of fire if the iron
is accidentally left on!
Cleaning
Self-cleaning function
Fill the water tank to the "MAX" marking.
Insert the plug into a wall socket.
Move the thermostat 8 to the "MAX" position.
Adjust the steam regulator 3 to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the tempera-
ture control lamp 7 switches off and once
again glows.
Hold the steam iron horizontally over a catchment
receptacle.
Position the steam regulator 3 at the maximum
steam power level. Press and hold down the
self-clean button w. Thereby, steam and boiling
water flows from the steam exit holes in the ironing
sole q. Impurities that may be present are was-
hed out.
Release the self-clean button w as soon as all
of the water has exited.
Thoroughly dry the ironing sole q. For this, slide
the ironing sole q back and forth over a hand
towel or an old piece of material several times.
Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
- 9 -
Housing
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise
there is a risk of receiving a potentially fatal electric
shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
If you do not, there is a risk of receiving burn
injuries!
Clean the casing with a soft, dry cloth only.
Attention!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents. These could attack the surfaces and cause
irreparable damage to the appliance.
Metal parts
Clean the metal components with a lightly damp
cloth and a mild, non-abrasive cleaning agent.
Storage
Store the appliance in a clean, dust-free, and dry
location after it has cooled down.
Troubleshooting
Steam iron producing little or no steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank with tap water (See "Filling the
water tank").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the thermostat 8 to the desired ironing
temperature.
The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 10 -
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please telephone our
Service Department. This is the only way to ensure
that your goods are dispatched free of charge.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage,
wearing parts or damage to fragile components
such as buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of incorrect and im-
proper handling, use of force and internal manipula-
tion that is not carried out by our authorised service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage and defects that
are discovered immediately after purchase must be
reported immediately after unpacking the applian-
ce, no more than two days after the purchase date.
Repairs made after the expiration of the warranty
period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 85032
IAN 85032
- 11 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Johdanto 12
Määräystenmukainen käyttö 12
Toimitussisältö 12
Osat 12
Tekniset tiedot 12
Turvallisuusohjeet 13
Ennen ensimmäistä käyttöä 16
Vesisäiliön täyttäminen 16
Liittäminen virtalähteeseen ja silittäminen 17
yrysilitys 17
Silittäminen höyrysuihkulla 17
yrysilitysraudan väliaikainen sivuun asettaminen 17
yrysilitysraudan käytön lopettaminen 17
Pisaranestotoiminto 18
Automaattinen päältäkytkentä 18
Puhdistaminen 18
Itsepuhdistustoiminto ......................................................................................................................18
Silitysraudan pinta..........................................................................................................................19
Metalliosat......................................................................................................................................19
Säilytys 19
Toimintahäiriöiden korjaaminen 19
Hävittäminen 19
Takuu ja huolto 20
Maahantuoja 20
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja säilytä se myöhempiä käyttökertoja var-
ten. Jos myyt laitteen tai luovutat sen eteenpäin, liitä mukaan kaikki asiakirjat.
- 12 -
YRYSILITYSRAUTA
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaik-
kiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittu-
ihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat
edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Määräystenmukainen käyttö
Höyrysilitysrauta on tarkoitettu ainoastaan vaatteiden
silittämiseen. Sitä saa käyttää ainoastaan sisätiloissa
ja yksityistalouksissa. Muunlainen käyttö on määräys-
tenvastaista. Älä käytä silitysrautaa kaupallisiin
tarkoituksiin!
Toimitussisältö
Höyrysilitysrauta
Mitta-astia
Käyttöohje
Osat
1 Vesisuutin
2 Vesisäiliön täyttöaukko
3 Höyrysäädin
4 Höyrysuihkun painike
5 Vesisumuttimen
painike
6 Automaattisen päältäkytkeytymisen merkkivalo
7 Lämpötilan merkkivalo
8 Lämpötilasäädin
9 Virtajohto
0 Jalusta
q Raudan pohja
w Selfclean-painike
Tekniset tiedot
Syöttöjännite: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Tehontarve maksimissaan: 2200 W
- 13 -
Turvallisuusohjeet
Palovamman vaara!
•Tartu kuumaan höyrysilitysrautaan ainoastaan kahvasta.
•Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he leiki
laitteella.
•Älä milloinkaan pidä käsiäsi höyryssä tai tartu kuumiin
metalliosiin.
•Älä milloinkaan avaa vesisäiliötä käytön aikana täyttääksesi
vettä. Anna höyrysilitysraudan ensin jäähtyä ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
•Varmista, etteivät alle 8-vuotiaat lapset pääse koskemaan
päällekytkettyä tai jäähtymään asetettua höyrysilitysrautaa.
Loukkaantumisvaara! Palovaara!
•Älä koskaan jätä kuumaa sähköverkkoon liitettyä tai päälle-
kytkettyä höyrysilitysrautaa valvomatta.
•Aseta höyrysilitysrauta säilytyspaikkaansa vasta jäähtyneenä.
•Silitä tasaisella alustalla ja laske silitysrauta tasaiselle alus-
talle silittämisen aikana.
•Silitä ainoastaan hoito-ohjeissa annetuilla ja kulloisellekin
materiaalille soveltuvilla lämpötiloilla. Korkeammat lämpötilat
saattavat vaurioittaa vaatteita.
- 14 -
•Älä koskaan anna lasten käyttää höyrysilitysrautaa.
•Aseta silitysrauta tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
Silitysraudan on seistävä tukevasti.
Kun haluat laskea höyrysilitysraudan alas, aseta se jalustalle.
Sähköiskun vaara!
Virtalähteen jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilvessä
annettuja tietoja.
Vie vaurioitunut laite vaarojen välttämiseksi välittömästi am-
mattitaitoiseen alan korjaamoon tai ota yhteyttä huoltopal-
veluumme.
Anna valtuutetun sähköalan ammattilaisen tai huoltopalve-
lun vaihtaa vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto välittö-
mästi välttääksesi vaaratilanteet.
Irrota virtajohto aina vetämällä pistokkeesta, älä koskaan
johdosta.
Älä taita tai purista virtajohtoa, ja asenna se niin, ettei se
joudu kosketukseen kuumien pintojen kanssa, eikä kukaan
voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta, ennen vesijohtove-
den täyttämistä ja jokaisen käytön jälkeen.
Kierrä virtajohto aina kokonaan auki ennen laitteen päälle-
kytkemistä. Älä käytä jatkojohtoja.
Älä milloinkaan koske johtoon tai virtapistokkeeseen kos-
teilla käsillä.
- 15 -
•Älä milloinkaan käytä höyrysilitysrautaa veden, esimerkiksi
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai vettä sisältävien
astioiden, lähettyvillä. Veden läheisyys aiheuttaa aina
vaaran, mikäli laite on kiinni sähköverkossa.
Älä missään tapauksessa kasta silitysrautaa nesteeseen ja
varmista, ettei sen sisälle pääse nesteitä. Suojaa silitysrau-
taa kosteudelta, äläkä käytä sitä ulkona. Jos silitysraudan
sisälle kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke heti pis-
torasiasta ja vie silitysrauta korjattavaksi pätevälle alan am-
mattilaiselle.
Älä avaa höyrysilitysrautaa itse. Vie viallinen höyrysilitys-
rauta korjattavaksi ammattitaitoiseen huoltoliikkeeseen.
Älä missään tapauksessa käytä höyrysilitysrautaa, jos siinä
on näkyviä vaurioita, se on pudonnut tai vuotaa. Korjauta
laite alan huoltoliikkeessä ennen käytön jatkamista.
Älä käytä laitetta, jos sen verkkojohdon taivutussuoja on
vaurioitunut.
Yli 8-vuotiaat ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta vain valvonnan
alaisina, kun he ovat saaneet riittävät ohjeet laitteen käyttä-
mistä varten ja ymmärtäneet laitteen käytöstä aiheutuvat
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai suorittaa käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
- 16 -
Huomio!
Jos vaatteen hoito-ohjeissa on silittämisen kieltä-
vä symboli , älä silitä vaatetta. Silittäminen
saattaa vaurioittaa vaatetta.
Vesisäiliöön saa täyttää ainoastaan vesijohtovettä /
tislattua vettä. Muut nesteet voivat vioittaa höyry-
silitysrautaa.
Höyrysilitysrautaa ei saa puhdistaa liuotinaineella,
alkoholilla tai hankaavalla puhdistusaineella.
Niiden käyttö voi vioittaa silitysrautaa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista höyrysilitysrauta pakkauksesta.
Poista kaikki teipit ja kalvot höyrysilitysraudasta
ja raudan pohjasta q.
Varoitus!
Muovipussit saattavat olla vaarallisia. Tukehtumis-
vaaran välttämiseksi muovipussit on säilytettävä
poissa vauvojen ja pikkulasten ulottuvilta.
Täytä vettä vesisäiliöön (katso luku "Vesisäiliön
täyttäminen").
Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan, joka
vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Käännä lämpötilasäädin 8 asentoon "MAX".
Anna höyrysilitysraudan lämmetä muutamia
minuutteja korkeimmalla asetuksella.
Paina höyrysuihkun painiketta 4 muutamia
kertoja niin, niin että raudan pohjasta q tulee
höyryä.
Silitä sitten vanhaa tarpeetonta kangaspalaa
puhdistaaksesi mahdolliset epäpuhtaudet rau-
dan pohjasta q.
Vesisäiliön täyttäminen
Pidä silitysrautaa viistoasennossa.
Avaa vesisäiliön 2 täyttöaukon kansi.
Täytä mitta-astialla vesijohtovettä korkeintaan
vesisäiliön "MAX"-merkintään asti.
Sulje vesisäiliön täyttöaukon kansi 2.
Ohje:
Jos asuinpaikkakuntasi vesijohtovesi on liian kovaa,
suosittelemme tislatun veden sekoittamista vesijohto-
veteen. Muutoin höyrytoiminnon suuttimet saattavat
kalkkeutua ennen aikojaan.
Höyrytoiminnon moitteettoman toiminnan varmista-
miseksi vesijohtoveteen on sekoitettava tislattua vettä
taulukon mukaisesti.
Veden kovuuden saat selville paikalliselta
vesilaitokselta.
Veden kovuus
Tislatun veden
suhde vesijohto-
veteen
erittäin peh-
meä/pehmeä
0
keskikova 1 : 1
kova 2 : 1
erittäin kova 3 : 1
- 17 -
Liittäminen virtalähteeseen ja
silittäminen
Voit kuivasilittää ilman höyryä kaikissa lämpötiloissa,
höyrysilitys on mahdollista vasta lämpötilasäätimen 8
säätöalueelta alkaen.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Huomio!
Mikäli vaatteen hoito-ohjeissa on silittämisen kieltävä
(symboli ), älä silitä vaatetta. Silittäminen saattaa
vaurioittaa vaatetta.
Tarkasta vaatteiden hoito-ohjeista, soveltuuko
vaatekappale silitettäväksi, ja mikä on suositus-
lämpötila.
Säädä sopiva lämpötila-asetus lämpötilasääti-
mellä 8.
Lämpötilan merkkivalo 7 palaa. Kun merkkivalo 7
sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu.
Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo 7 sammuu.
Voit kostuttaa pyykkiä painamalla vesisumuttimen
painiketta 5.
Tämä toiminto soveltuu erittäin kuiville, erittäin
ryppyisille pyykeille.
Lämpötilasäätimen
symboli 8
Kangaslaatu
akryyli, raion
silkki, villa,
polyesterisekoitteet
puuvilla, pellava,
viskoosi
yrysilitys
Säädä höyrysäätimellä 3 höyryn haluttu
voimakkuus.
Lämpötilasäädin 8 on säädettävä vähintään
alueelle . Muutoin höyryä ei synny.
Silittäminen höyrysuihkulla
Höyrysuihku soveltuu erityisesti vaatteiden
vaikeapääsyisten alueiden silittämiseen.
Nosta höyrysilitysrautaa hieman.
Paina höyrysuihkun painiketta 4 saadaksesi
aikaan höyrysuihku.
yrysilitysraudan väliaikainen
sivuun asettaminen
Tulipalon vaara!
Älä koskaan jätä kuumaa, sähköverkkoon liitettyä tai
päälle kytkettyä höyrysilitysrautaa ilman valvontaa.
Aseta lämpötilasäädin 8 asentoon "MIN".
Laske höyrysilitysrauta aina jalustalle 0.
yrysilitysraudan käytön
lopettaminen
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Tyhjennä vesisäiliö ja puhdista raudan pohja q.
Laske jäähtynyt höyrysilitysrauta jalustalle 0.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Silvercrest SDB 2200 C1 Operating Instructions Manual

Kategori
Järn
Typ
Operating Instructions Manual
Denna manual är också lämplig för