Mountfield TB 250J-PR-UA Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
DE
ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ...............................................
ES
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..........
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................
EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ..................................................
PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................
RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ....................................
SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................
DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................
CS
iii
.
1) DATI TECNICI TB 250J-PR-UA, PRS 1501
2)
Peso a secco senza barra e catena 1,18 kg
3)
Passo catena 3/8” mini
4)
Spessore maglia motrice 1,27 mm
5)
Lunghezza barra 250 mm
6)
Capacità serbatoio olio 125 cm
3
7) ACCESSORI
8)
Combinazione barra
Lunghezza
Larghezza Scanalatura
118801758/0
25 cm / 10”
1,27 mm / 1,20”
9)
Combinazione catena (Passo 3/8” mini). 118801759/0
HR - POZOR! - Ovaj dodatak može se primijeniti samo na modele šikare / trimera s eksi-
bilna zglobna štapa, prikazane u nastavku.
Za Naredbe - Održavanje - Tehničko - Upozorenja:
učiniti upućivanje upute za uporabu stroja na kojem je montiran pribor.
SV - VARNING! - Detta tillbehör kan endast användas på modeller av röjsågar / trimmers
med ledad stång, som visas nedan.
För Kommandon - Underhåll - Tekniska - Varningar:
gör hänvisning bruksanvisningen för den maskin där den är monterad tillbehör.
FI - VAROITUS! - Tämä lisälaite voidaan soveltaa vain malleja raivaussahat / trimmerit
nivelöityjä sauva, alla.
Komennot - Huolto - Tekninen - Varoitukset:
tehdä viite Käyttöohje koneen, johon se on asennettu lisälaite.
DA - ADVARSEL! - Dette tilbehør kan kun anvendes på modeller af buskryddere / Trimmere
med ende stang, der er vist nedenfor.
Til Kommandoer - Maintenance - Teknisk - Advarsler:
gøre henvisning instruktionen for den maskine, som den er monteret tilbehør.
NO - ADVARSEL! - Dette tilbehøret kan bare brukes på modeller av ryddesager / trimmere
med leddet stang, som vist nedenfor.
For Kommandoer - Maintenance - Teknisk - Advarsler:
gjøre henvisning bruksanvisningen for maskinen der det er montert tilbehør.
CS - UPOZORNĚNĺ! - Toto příslušenství lze použít pouze na modelech křovinořezy / vyžínače s
kloubovým tyčí, je uvedeno níže.
Příkazy pro - údržba - technicko - varování:
dělat referenční návodu pro stroje, na kterém je namontována příslušenství.
TB 250J - B 26 J - T 26 J
viii
1] 
2]
Ciężar na sucho bez drążka i
łańcucha
3]
Rozstaw łańcucha
4]
Gęstość siatki przenośnika
5]
Długość drążka
6]
Pojemność zbiornika oleju
7] PRIPOMOČKI
8]
KOMBINACIJA DROGA
dolžina
širina utora
9]
KOMBINACIJA VERIGE (korak
3/8” mini)
1] 
2]
Вес в сухом состоянии без шины и цепи
3]
Шаг цепи
4]
Толщина ведущего звена
5]
Длина шины
6]
Объем масляного бака
7] АКСЕССУАРЫ
8]
КОМБИНАЦИИ ШИНЫ
Длина
Ширина выемки
9]
КОМБИНАЦИИ ЦЕПИ (Шаг 3/8” мини)
1] 
2]
Neto težina, bez šipke i reznog noža
3]
Korak reznog noža
4]
Debljina pokretnog dijela
5]
Duljina reznog noža
6]
Obujam uljnog skladišta
7] PRIBOR
8]
KOMBINACIJE VODILICE
dužina
širina žlijeba
9]
KOMBINACIJE LANCA (korak 3/8”
mini)
1]


2]
Nettovikt utan svärd och kedja
3]
Kedjedelning
4]
Drivlänkens tjocklek
5]
Svärdlängd
6]
Oljetank, volym
7] TILLBEHÖR
8]
KOMBINATIONER AV STÅNG
längd
Rännans bredd
9]
KOMBINATIONER AV KEDJA
(min.
avstånd 3/8”)
1] 
2]
Kuivapaino ilman terälevyä ja ketjua
3]
Ketjun jako
4]
Vetolenkin paksuus
5]
Terälevyn pituus
6]
Öljysäiliön tilavuus
7] TARVIKKEET
8]
TERÄLEVYN KETJUN
Pituus
Leveys Uritus
9]
TERÄLEVYN YHDISTELMÄT
(hammasväli 3/8” mini)
1] 
2]
Vægt uden brændstof, sværd og
kæde
3]
Kædedeling
4]
Drivleddets tykkelse
5]
Sværdets længde
6]
Olietankens kapacitet
7] TILBEHØR
8]
KOMBINATIONER AF SVÆRD
Længde
Sporbredde
9]
KOMBINATIONER AF KÆDE (Deling
3/8” mini)
1] 
2]
Tørrvekt uten sverd og kjede
3]
Kjededeling
4]
Drivleddets tykkelse
5]
Sverdets lengde
6]
Oljetankens kapasitet
7] TILBEHØR
8]
KOMBINASJONER AV SVERD
lengde
bredde åpning
9]
KOMBINASJONER AV
KJEDE (kjededeling 3/8” mini)
1] 
2]
Suchá hmotnost bez vodící lišty a řetězu
3]
Rozteč řetězu
4]
Tloušťka hnací spojky
5]
Délka lišty
6]
Objem olejové nádrže
7] PŘÍSLUŠENSTVÍ
8]
KOMBINACE VODICÍ LIŠTY
Délka
Šířka drážky
9]
KOMBINACE VODICÍ
AŘETĚZU (Rozestup 3/8”
mini)
87 
SV
1) Varning! Fara
2) Läs igenom handboken innan du använder ma
-
skinen.
3) Risk för bestående hörselskada. Den som dagli
-
gen och kontinuerligt använder denna maskin under
normala förhållanden kan utsättas för ljudnivåer på
85 dB(A) eller mer. Den som använder maskinen
måste därför bära personlig skyddsutrustning Bär all
-
tid skyddsglasögon när du använder maskinen, för att
skydda dig mot ygande föremål, och använd alltid
hörselskydd, t.ex. en ljudisolerande hjälm, för att und-
vika hörselskador. Om du skall arbeta i områden där
 
 

1 2 3 4 5
1
23
45
6
7

OCH DESS DELAR
1. Ställdon
2. Kopplingsstång
3. Kedjefångare
(endast för mod. 46/52)
4. Svärd
5. Kedja
6. Svärdskydd
7. Kedjeoljetank

11. Tillverkarens namn och adress
12. Modell
13. Maximal driftseekt
14. Tillverkningsår
15. Serienummer
16. Artikelnummer
17. Kedjans maximala hastighet
s
Made in ChinaPruner Saw chain Attachement
Max kW
Max Chain Speed m/
Ett exempel på en försäkran om överensstämme-
lse nns på den näst sista sidan i handboken.
 88
SV
risk för fallande föremål föreligger, skall du även bära
skyddshjälm.
4) Använd skyddskor och skyddshandskar!
5) Fara: Föremål kan kastas upp av maskinen!
Låt varken människor eller djur komma närmare maski
-
nen än 15 m när du arbetar.
•) Arbetsområdet ska var fritt från hinder. Välj lämplig
lutningsvinkel för skäraggregat beroende på under
-
laget. Montera häcksaxen korrekt på buskröjaren.
•) Stå alltid stabilt och säkert under arbetet. Undvik att
arbeta på stegar, trappsteg och i allmänhet på inte
helt stabila ytor.
•) Användare ska iaktta eventuella nationella standar
-
der som kan begränsa användningen av maskinen.
 
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär dig
att känna igen kontrollkommandona och använd
ma skinen på lämpligt sätt. Lär Er att snabbt stop pa
motorn.
2) Använd maskinen för det den är avsedd för,
dvs. för kvistning av träd med dimensioner
” eller före-
mål i trä med lika egenskaper. All annan använd-
ning kan vara farlig och skada maskinen.
3)Tillåt aldrig att maskinen används av barn eller
av personer som inte känner till instruktionerna
tillräckligt. Lokala bestämmelser kan ange en mi-
nimiålder för dess användning.
4) Maskinen får endast användas av en person.
5) Använd aldrig maskinen:
i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;
om användaren är trött eller mår dåligt, eller har
tagit medicin, droger, alkohol eller andra ämnen
som kan vara farliga för reexer och up pmärk-
samhet;
om användaren inte är i grad att hålla i maskinen
med ett stadigt tag med båda händerna och/
eller stå stadigt på benen under arbetet.
6) Glöm inte, att operatören eller användaren är
ansvarig för eventuella olycksfall och oförutsedda
händelser gentemot andra personer och deras
egendom.
 
1)
Innan man använder den så utför en allmän kon-
troll av maskinen
2) Under arbetet så är det nödvändigt att bära
lämplig klädsel som inte hindrar arbetet.
Bär åtsittande kläder med skydd under klipp-
ningen.
Bär arbetshandskar, skyddsglasögon och
skyddss kor med halkfri sula.
Använd hörselskydd för att skydda hörseln.
Bär inte sjalar, skjortor, halsband och andra
hängande eller vida föremål som kan fastna i
maskinen eller föremål och material som nns
på arbetsplatsen.
Sätt fast långt hår.
3) Innan man påbörjar arbetet så se till att alla
skydd sitter korrekt monterade.
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
1) Starta inte motorn inomhus där farliga koloxidga-
ser kan utvecklas.
2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god be-
lys ning.
3) Inta en stilla och stabil ställning:
så länge det är möjligt så undvik att arbeta på
våt eller halkig mark eller en farofylld eller
brant mark som inte garanterar stabilitet för ope-
ratören under arbetet;
undvik att använda stegar och ostabila platt-
former;
spring aldrig utan gå och se upp för alla ojäm n -
heter på marken och om det nns några hinder
i vägen.
4) Kontrollera att maskinens varvtal inte påver-
kare kedjans rörelse och att man efter att ha gasat
ser till att motorn snabbt sjunker mot minimum.
5) Se till att svärdet inte slår emot främmande fö-
remål och se upp för föremål som kan slungas iväg
på grund av kedjans rörelse.
 
1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid
behålla maskinen i säkert arbetstillstånd. Ett regel-
mässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och
för att upprätthålla prestationsnivån.
2) Bär skyddshandskar för alla typer av ingrepp
på skärsystemet.
3) . Allt arbete som gäller ked-
jan och svärdet är arbeten som kräver en specik
kompetens förutom användning av rätta redskap,
för att utföra detta enligt konstens alla regler och
av säkerhetsskäl så är det bäst att vända sig till
återförsäljaren.
4) För säkerhets skull, använd aldrig maskinen
om delar av den är utnötta eller skadade. Ska da de
delar måsta bytas ut, aldrig repareras. An vänd en-
bart originalreservdelar. Delar av annan kvalitet
kan skada maskinen och påverka säkerheten.
5) Ställ maskinen utom räckhåll för barn!
 
1) Var gång som man måste förytta eller trans-
portera maskinen så måste man:
stänga av motorn, vänta tills kedjan stoppat och
 
   
   Olämpliga skenor
och kedjor som reserv de lar kan orsaka att ked-
jan går sönder och/eller motslag.
Håll dig till tillverkarens instruktioner ifråga
-
gen. En minskning av djupet kan medföra en
ökning av motslagen.
 
I bruksanvisningens text nns det några para-
grafer av särskild vikt som markerats efter graden
av vikt och vars innebörd är den följande:

Föreskrifter eller annat som
tidigare indikerats och är till för att undvika att
maskinen skadas eller orsakar skada.
FARA! Försummelse innebär risk
för allvarlig åverkan, med dödlig fara, på egen
eller annan person.
89 
SV
ta bort tändstiftets kåpa;
– sätt dit svärdskyddet;
håll enbart maskinen i handtagen och rikta svär-
det i motsatt riktning än den för drift.
2) När man transporterar maskinen med ett for-
don, så måste man placera den så att den inte
utgör fara för någon och sätta fast den ordentligt
så att den inte välter, vilket kan göra att den går
sönder och att bränsle rinner ut.
 

Ett motslag kan inträa när spetsen eller ändan på
styrstån gen vidrör ett föremål, eller när trät sluter
sig runt kuggkedjan vid skärningen.
En kontakt med ändan kan i vissa fall medföra
att styrstån gen trycks uppåt och bakåt mot ope-
ratören.
Åtdragningen av kuggkedjan styrstångens övre
del kan snabbt trycka kuggkedjan bakåt mot ope-
ratören.
En av dessa reaktioner kan medföra en förlust av
kontrollen ö ver sågen och orsaka allvarliga per-
sonolyckor. Det går inte att bara räkna med de
säkerhetsanordningar som sågen har.
Ett motslag beror på en dålig användning av verk-
tyget och/eller felaktiga funktionsprocedurer eller
villkor och kan undvikas genom att iaktta följande
försiktighetsåtgärder:
89

(om den levereras separat) (Fig. 1)
För in stången (1) i hylsan (2) och anpassa hålet
(3) med skruven (4).
Dra helt åt de två skruvarna (4) och (5). Efter
åtdragningen, får inte skruvhuvudet (4) skjuta ut.

FARA! Uppackningen och slutfö-
randet av monteringen skall utföras på en
plan och stabil yta, med utrymme som är till-
räckligt för att ytta maskinen och emballagen
med hjälp av lämpliga utrustningar.
Bortskaandet av emballagen skall göras en-
ligt gällande lokala bestämmelser.
FARA! Bär alltid kraftiga arbets-
handskar vid hantering av svärdet och kedjan.
Var alltid väldigt försiktig vid hantering av
svärdet och kedjan så att man inte utsätts för
risker och påverkar maskinens eektivitet; vid
tvekan så kontakta Eran återförsäljare.
 
Häll inte ut olja, bensin eller annat miljöför-
störande material.
INFETTTNING (Fig. 11)
Gör en infettning var 20:e timma med motsva-
rande smörjnippel.
Använd litiumbaserat fett för höga temperaturer
och extrema tryck.
FARA! Vid underhållsarbete:
Montera ner beskärningsverktygets stång
från röjsågen.
Använd skyddshandskar vid arbete med
svärdet och kedjan.
Håll skydden monterade på svärdet utom
vid arbeten på själva svärdet eller kedjan.
ANVÄNDNING
Läs noggrant igenom instruktionsboken för röj-
sågen som anordningen beskärningsverktyg ska
användas med.
Innan man påbörjar arbetet så måste man:
– fyll på olja i motsvarande tank:
kontrollera att det inte nns några lösa skruvar
på maskinen och svärdet;
kontrollera att kedjan är skarp och utan skador
kontrollera att maskinens handtag och skydd är
rena och torra, och rätt monterade och ordentligt
fastsatta till maskinen;
kontrollera att handtagen sitter fast ordentligt;
kontrollera kedjans spänning.

Se till att svärdet och kedjan är riktigt
placerade när man kontrollerar oljeödet.
Starta motorn och håll den på ett medelvarvtal
och kontrollera så att kedjeoljan sprids ut enligt
indikationen i skissen (Fig. 10).
kan oljeödet till kedjan regleras genom att
med hjälp av en skruvmejsel skruva på skruven
(1) för inställning av pumpen som sitter nere på
maskinen (Fig. 10).
Användningsinstruktioner
Kontrollera vid motorstart att kedjan INTE vilar
påmarken eller vidrör andra föremål. Håll därför
rig-gröret på lämpligt sätt.För att starta motorn,
se instruktionerna i buskrö-jarens bruksanvi-
sning.
Gör först ett snitt på undersidan av den del
somska sågas av och fortsätt sedan att såga
frånovansidan. På detta sätt undviks att trädet
äksupp eller skadas.
Se till att stå utanför det område där materiale-
tramlar ned när du fortsätter med sågningen.
Undvik att klingan kommer för nära kroppen un-
derarbetet.
Sätt alltid svärdskyddet när redskapet inte-
används.
FARA! Utför alla arbetsuppgifter
med släckt motor.
Lossa på muttern (1) och ta bort kåpan (2) för
att kunna komma åt kedjedrivhjulet och svärd-
spåret (Fig. 2).
Montera svärdet (4) genom att sätta bulten (3)
i spåret och skjut det mot ställdonets bakre del
(Fig. 3).
Montera kedjan runt kedjedrivhjulet och längs
svärdspåret och se till att den man respekterar
drivriktningen (Fig. 4); om svärdspetsen är ut-
rustad med noshjul så se till att kedjans drivlän-
kar sätts ordenligt på hjulet.
Se till att kedjespännartappen (5) sitter korrekt
i svärdets uttag; om så inte är fallet så ta hjälp
av en skruvmejsel och skruva på kedjespännar-
skruven (6) ända tills tappen förts in ordentligt
(Fig. 5).
Montera tillbaka kåpan (2) utan att dra åt mut-
tern (1).
Ingrip lämpligt på kedjespännarskruven (4) ända
tills man fått rätt spänning av kedjan (Fig. 6).
Genom att hålla svärdet (4) lyft, dra åt kåpans
(2) mutter (1) i botten med hjälp av nyckeln som
ingår (Fig. 7).
Kontrollera kedjans spänning. Spänning är riktig
om när man håller i kedjan på mitten av svärdet
så hoppar inte länkarna ur spåret (Fig. 8).
Med hjälp av en skruvmejsel så låt kedjan löpa
längs spåren för att se till att den löper lätt.

Dra ut stoppstiftet (4) och tryck stången (2) tills
stoppstiftet (1) klickar fast i hålet (3) på stången.
Införseln kan underlättas genom att lätt vrida
den nedre delen (2) i båda riktningarna. Stiftet
(1) sitter riktigt när det är helt och hållet inskjutet.
När införseln har fullföljts, dra helt åt greppet (4).
 90
SV
 
lutning beroende på prolen av skärtänderna.
Ta endast några tag med len, enbart framåt
och upprepa ingreppet på alla skärtänder och i
samma riktning (höger eller vänster).
vänd på svärdet i klämman och upprepa ingrep-
pet på resten av skärtänderna.
Kontrollera att drivlänken inte sticker ut utanför
instrumentet och slipa bort eventuella överskott
med en plattl, genom att runda av prolen.
Efter lningen ta bort alla spår efter slip-
ningen och all damm och smörj kedjan i oljebad.
Kedjan skall bytas ut när:
Skärlängden reduceras till 5 mm eller mindre;
det är för mycket spelrum för länkarna ni-
tarna.

För att undvika en ojämn utslitning av svärdet så är
det lämpligt att detta regelbundet vänds.
För att bibehålla svärdet eektivt så måste man:
Smörj lagren på noshjulet (om det ingår) med
en smörjspruta.
Gör rent svärdets spår med den avsedda skra-
pan (kommer inte med vid leverans).
– Gör rent smörjhålen.
Med en plattl så la bort överskott och jämna ut
eventuella ojämnheter mellan spåren.
Svärdet skall bytas ut när:
när skärdjupet är mindre än höjden av drivlän-
karna (som aldrig skall snudda vid botten;
när spårets inre väggar är så utslitna att de gör
så att kedjan lutar på sidan.
På grund av produktens utveckling, kan de ovan-
nämnda skärverktygen ersättas med andra, med
liknande egenskaper ifråga om utbytbarhet och
funktionssäkerhet.

Kontrollera regelbundet drivhjulets skick hos er
återförsäljare och byt ut vid slitage.
Montera inte dit en ny kedja med gammalt drivhjul
eller tvärtom.

FARA! FARA! På grund av
säkerhetsskäl och eektivitet är det mycket
viktigt att sågdelarna är ordentligt skarpa.
Skärpning är nödvändigt när:
• Sågspånet liknar damm.
• Det krävs mer kraft vid sågning.
• Sågningen inte är rätlinjig.
• Vibrationerna ökar.
• Konsumtionen av bränsle ökar.
FARA! Om kedjan inte är tillräck-
ligt vass kan risken för bakslag (kickback)
öka.
Om arbetet för skärpning lämnas till en service-
verkstad så kan detta utföras med avsedd utrust-
ning som försäkrar att minsta möjligt med material
tas bort och en konstant skärpning av skärutrust-
ningen.
Att utföra skärpningen själv av kedjorna utförs med
hjälp av en l med rund sektion där diametern är
specik för varje kedjetyp (se ”Tabell för underhåll
av kedja”), och kräver god kännedom och erfaren-
het så att inte skärutrustningen kommer till skada.
För att skärpa kedjan:
Montera ner beskärningsverktygets stång från
röjsågen och blockera svärdet i en lämplig
klämma, med monterad kedja. Se till att kedjan
kan löpa fritt.
Spänn kedjan om den skulle vara för slak.
Sätt dit len i den avsedda mallen och sätt se-
dan len vid skärtänderna och ha en konstant
91 
SV
  
 
mm: 9,32
a = 0,45 mm (0,018”) d = 4 mm (5/32”)
a = 0,45 mm (0,018”) d = 4 mm (5/32”)
doc_base r. 5 - hh-cs-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMI
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo potatore,
potatura / sramatura di alberi
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 11681-2:2011
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
doc_base r.5 - hh-disp-pr_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Dispositif d’elaguese
élagage /ébranchage d’arbres
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur:
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
h) Pression acoustique
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance installée
o) Vibrations main-bras
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Device pruner,
pruning, delimbing trees
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor:
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
h) Acoustic pressure
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Power installed
o) Hand-arm vibrations
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Hochentaster,
beschneiden / entasten von Bäumen
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor:
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
h) Schalldruckpegel
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Leistung
o) Vibrationen auf Hand-Arm
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Snoei-inrichting,
snoeien /snoeien van bomen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor:
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
h) Akoestische druk
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Geïnstalleerd vermogen
o) Trillingen hand-arm
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Dispisitivo podador,
desramar /poda de árboles
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor:
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
h) Presión acústica
i) Nivel de potencia sonora medido
i) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia instalada
o) Vibraciones mano-brazo
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Dispositivo de poda
poda de árvores /desramação
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor:
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
h) Pressão sonora
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência instalada
o) Vibrações mão-braço
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μη χανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
ΣΎΣΤΗΜΑ
ΚΛΑ∆ΕΥΤΉΡΙ
/
κλάδεµα δέντρων / κλάδεµα a) Τύπος / Βασικό
Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας:
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
h) Ακουστική πίεση
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
m) Εγκαταστηµένη ισχύς
o) ∆ονήσεις χεριού-βραχίονα
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Budama aparati
budama / limbing ağaçlar
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor:
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
h) Akustik basınç
i) Ölçülen ses güç seviyesi
i) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu güç
o) El-kol titreşimleri
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина :
синџир за поткастрување / градинарски /
limbing дрвја
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор :
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
ж) Акустички притисок
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) инсталирана моќност
љ) вибрации на рацете
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r .5 - hh-c s-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
BESKJÆRINGSUTSTYR
beskjæring / kvisting trær
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
h) Lydtrykk
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert effekt
o) Hånd/arm-vibrasjoner
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
BESK ÄRNINGSVERKTY G
/
kvist / kvist träd
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
h) Ljudtryck
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad effekt
o) Vibrationer hand-arm
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
BESKÆRER
/
beskæring / klatreture træer
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
h) Lydtryk
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret effekt
o) Hånd- og armvibrationer
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
KARSIMISSAHA
/
karsimisesta / karsintapää puita
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori :
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
h) Äänenpaine
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu teho
o) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
ODVĚTVOVACÍ ZAŘÍZE
/ prořezávání / odvětvování stromů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobčíslospalovací motor
e) Motor:
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
h) Akustický tlak
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Instalovaný výkon
o) Vibrace na ruku-rameno
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
URZĄDZENIE DO PRZYCINANIA GAŁĘZI
/drzew przycinanie / okrzesywania
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik:
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
h) Ciśnienie akustyczne
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana
o) Wibracje dla ramion i rąk
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Eszköz metszésnek/
metszés / gallyazásra fák a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor:
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
h) Hangnyomás
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
m) Beépített teljesítmény
o) Kar-kéz vibrálása
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
секатор устройства/
обрезка / Обрезка сучьев деревьев
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель:
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
h) Звуковое давление
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Установленная мощность
o) Воздействие вибрации на руки
оператора
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
OBREZIVAČ /
obrezivanje / kresanje stabala
a) Vrsta / Osnovni
modelObaranje/prerezivanje/obrezivanje stabala
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
h) Akustični tlak
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Instalirana snaga
o) Vibracije šaka-ruka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
NAPRAVA ZA OBREZOVANJE
/
obrezovanje / klestenje dreves
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor:
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
h) Akustični tlak
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Instalirana moč
o) Vibracije dlani-rok
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Uređaj Pruner /
obrezivanje / Potkresivanje drveće
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
h) Zvučni pritisak
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Instalisana snaga
o) Vibracije na šaci-ruci
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
/ prerezávanie / odvetvovanie stromov
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor:
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
h) Akustický tlak
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Inštalovaný výkon
o) Vibrácie na ruku-rameno
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
dispozitiv Mașină de tăiat via /
copaci tăiere / ramurilor
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor:
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
h) Presiunea acustică
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere instalată
o) Vibraţii mână-braţ
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Įrenginio pruner /
atzarošanas / Atzaro ‰ ana Lielais koki
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis:
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
h) Akustinis slėgis
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota galia
o) Rankų ir plaštakų vibracija
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
ierīce pruner /
genėjimas / šakų genėjimui medžiai
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
h) Skaņas spiediens
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā jauda
o) Plaukstas-rokas vibrācija
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Уређај Прунер /
резидба / поткресивању дрвеће
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
h) Zvučni pritisak
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Instalisana snaga
o) Vibracije na šaci-ruci
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
ножица Устройство /
резитба / кастрене дървета
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор:
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
з) Акустично налягане
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
м) Инсталирана мощност
о) Вибрации китка-ръка
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
seadme pruner /
pügamine / okste laasimiseks puuda) Tüüp /
Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor:
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
h) Helirõhk
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud võimsus
o) Käe-käsivarre vibratsioon
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Mountfield TB 250J-PR-UA Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för