ATIKA 2200 Bruksanvisningar

Kategori
Slipmaskiner
Typ
Bruksanvisningar
Bedienungsanleitung und
Ersatzteile für Gartenhäcksler
Operating Manual and Spare
Parts for Garden Shredder
Notic e d´utilisation et pièces
de rechange pour broyeur de
végétaux
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen voor
tuinhakselaar
Manuale istruzione i ricambi pe
r
trituratore
Návod k použití – seznam
náhradních dílů pro zahradní drtič
Bruksanvisning och
Reservdelar för Kompostkvarn
Bruksanvisning og reservedeler
for kompostkvern
Brugsanvisning og
reservedeler for kompostkværn
Käyttöohje ja varaosal
puutarhasilppurin
Návod na obsluhu -
Náhradné diely Záhradný drtič
Instrukcja obsługi -
części zamienne
Rozdrabniacz ograodowy
1600 W
1800 W
2000 W
2200 W
2300 W
2400 W
2500 W
2
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EG
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
Gartenhäcksler Typ AH 280, AH 281 und 282
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien
98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare under our sole responsibility, that the products
Garden Shredder type AH 280, AH 281 and AH 282
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the
requirements for the other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que les produits
Broyeur de végétaux type AH 280, AH 281 et AH 282
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions
98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat dezen produkten
Tuinhakselaar type AH 280, AH 281 en AH 282
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG,
alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti
Trituratore biologico da giardino tipo AH 280, AH 281 e AH 282
E’Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alla Direttiva CE 98/37 EGG e sue successive
modificazioni, nonché ai Requisiti di coi alle seguenti Direttive CEE:
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
zahradní drtič typ AH 280, AH 281 a AH 2802
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG,
jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Trädgårdskvarn AH 280, AH 281 och AH 282
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller
kraven enligt övriga gällnade EG-normer
er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt
Kompostkvern AH 280, AH 281 og AH 282
som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel som
kravene i ovrige relevante EF-direktiv
2004/108/EG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L
WA
91 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
92 dB (A).
Measured level of the acoustic output L
WA
91 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
92 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
91 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
92 dB (A).
Gemeten L
WA
91dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
92 dB (A).
Livello di potenza sonora misurata L
WA
91 dB (A) e livello di potenza sonora garantita L
WA
92 dB (A).
Měřená hladina hlučnosti L
WA
91 dB (A), zaručená hladina hlučnosti L
WA
92 dB (A).
Uppmätt bullernivå L
WA
91 dB (A) och garanterad bullernivå L
WA
92 dB (A).
Målt lydeffektnivå L
WA
91 dB (A)
og Garantert lydeffektnivå L
WA
92 dB (A).
Ahlen, 03.02.2005 A. Pollmeier, Geschäftsführung
5
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
I
I
b
b
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
-
-
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
i
i
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
-
-
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
o
o
h
h
j
j
e
e
e
e
n
n
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
t
t
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
h
h
e
e
-
-
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
w
w
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
i
i
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
En fara hotar eller farlig situation. Om
denna symbol resp. hänvisning inte
beaktas finns risk för att personer kan
skada sig eller maskinen resp. andra
föremål kan ta skada.
Overhengende fare eller farlig situasjon.
Dersom du ignorerer disse anvisningene,
kan det føre til personskader og
materielle skader.
Truende fare eller farlig situation.
Ignorering af disse henvisninger kan
medføre kvæstelser eller materielle skader.
L
Viktiga anvisningar för den rätta
användnin-gen. Om denna symbol resp.
hänvisning inte beaktas finns för maskin-
eller funktionsstörnin-gar.
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at
du ignorerer disse anvisningene.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt
håndtering. Ignorering af disse
henvisninger kan medføre forstyrrelser.
Användningstips. Här får du information
och tips om hur du använder maskinen på
optimalt sätt.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene
hjelper deg å utnytte alle funksjonene
optimalt.
Brugerhenvisninger. Disse henvisnin-ger
hjælper Dem med at anvende alle
funktioner optimalt.
Montering, hantering och underhåll. Här
förklaras allt i detalj som du måste göra.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her
forklares nøyaktig hva du må gjøre.
Montering, betjening og vedlige-
holdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De
skal gøre.
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vammoja tai aineellisia vahinkoja.
Hroziace nebezpečie alebo
nebezpečná situácia. Nedodržanie
týchto upozornení môže mať za následok
zranenia, alebo môže viesť k vecným
škodám.
Zagrażające niebezpieczeństwo lub
niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do
odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód
rzeczowych.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä
varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa häiriöitä.
Dôležité upozornenia k správnemu
zaobchádzaniu s prístrojom.
Nedodržanie týchto upozornení môže
viesť k jeho poruchám.
Ważne wskazówki dotyczące
prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie
niniejszych wskazówek może prowadzić w
następstwie do zakłóceń w pracy
urządzenia.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat
sinua käyttämään kaikkia toimintoja
parhaalla mahdollisella tavalla.
Užívateľské informácie. Tieto informácie
Vám pomôžu optimálne využiť všetky
funkcie prístroja.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki
te pomagają w optymalnym wykorzystaniu
wszystkich funkcji urządzenia
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä
selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee
tehdä.
Montáž, obsluha a údržba. Tuná Vám
bude presne vysvetlené, čo musíte
urobiť.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj
następuje dokładne objaśnienie czynności,
które należy wykonać.
42
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man
inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla
anvisningar och har monterat maskinen enligt
monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
I
I
n
n
n
n
e
e
h
h
å
å
l
l
l
l
Montering 1
Symboler på maskinen 42
Konformitetsförklaring 2 – 3
Leveransomfattning 42
Föreskriven användning 42
Faror och risker 42
Säker användning 43
Idrifttagande 44
Hur man använder hackelsemaskinen 44
Underhåll och vård 45
Ställa in motkniven 46
Möjliga störningar 46
Garantie 47
Teknisk data 47
Reservdelar 76 – 77
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
s
s
m
m
a
a
c
c
h
h
i
i
n
n
e
e
Läs noga
igenom bruks-
anvisningen
innan du börjar
använda
maskinen och
beakta alla
Stäng av motorn
och dra ur nät-
kontakten innan
du börjar med
några som helst
reparationer,
underhåll- och
säkerhetsanvisningar. rengöringsarbeten.
Risk för
utkastade delar
när motorn är
igång – håll
obehöriga
personer,
liksom husdjur
Varning för
roterande knivar.
Håll aldrig händer
och fötter i
öppningen när
maskinen är
igång.
och andra djur på avstånd
från riskområdet.
Använd ögon- och
hörselsskydd.
Använd
skyddshandskar.
Skydda maskinen
för fukt.
T
T
i
i
d
d
e
e
r
r
s
s
o
o
m
m
m
m
a
a
s
s
k
k
i
i
n
n
e
e
n
n
f
f
å
å
r
r
a
a
n
n
v
v
ä
ä
n
n
d
d
a
a
s
s
Beakta de lokala föreskrifterna.
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
t
t
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
Kontrollera innehållet i kartongen dvs.
om leveransen är komplett
om leveransen ev. har tagit skada
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren
omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare
reklamationer kan inte accepteras.
1 förmonterad maskinenhet
1 stödben – vänster
1 stödben – höger
1 axel
2 hjul
2 hjulkåpor
1 skruvpåse
1 samlingssäck (delvis extratillbehör)
F
F
ö
ö
r
r
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
e
e
n
n
a
a
n
n
v
v
ä
ä
n
n
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
Till den föreskrivna användningen hör även att man endast får
krossa
grenar och kvistar med en diameter på max. (beroende på
hur hårt och färskt träet är)
visset och fuktigt trädgårdsavfall som redan legat några
dagar omväxlande med grenar och kvistar
Det är absolut inte tillåtet att krossa glas, metall, plast,
plastpåsar, stenar, tygavfall, rötter med jord på eller avfall som
inte har någon fast konsistens (t ex köksavfall).
Denna trädgårds-hackelsemaskin får endast användas privat,
dvs hemma i trädgården.
Som hackelsemaskiner för privat användning betecknas
sådana maskiner, som inte får användas i offentliga
anläggningar, parker, på sportplatser samt inom lant- och
skogsbruket.
F
F
a
a
r
r
o
o
r
r
o
o
c
c
h
h
r
r
i
i
s
s
k
k
e
e
r
r
Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt
och beaktar alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk
att skada sig på grund av maskinens speciella konstruktion.
Risken att skada sig kan man i första hand reducera genom
att i detalj följa alla anvisningar i avsnittent „Föreskriven
använd-ning“ och „Säkerhetsanvisningar“, Därutöver bör man
vara extra försiktig vad det gäller följande risker:
Risk att skada händer och fingrar om man går ner med
handen i någon öppning och kommer i kontakt med
knivarna.
Risk att skada händern och fingrar i samband med att man
monterar eller rengör knivarna.
Risk att skadas genom att hackelsematerial slungas i väg i
området kring tratten.
Risk att skada sig genom ström om man använder
bristfälliga elektriska anslutningsledningar.
43
Risk att skadas sig om man vidrör spänningsförande delar
om elektriska komponenter har öppnats.
Risk för hörselskador om man använder maskinen en
längre tid utan hörselskydd.
Dessutom kann det alltid finnas en viss risk att skada sig även
om denna risk inte är direkt uppenbar.
S
S
ä
ä
k
k
e
e
r
r
a
a
n
n
v
v
ä
ä
n
n
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan
samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser
innan du börjar använda maskinen för att skydda både
dig själv och andra för möjliga faror.
L
Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer
som använder maskinen.
L
Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid
finns till hands.
Reparationer på säkerhetsfrånkopplingen får
endast utföras av tillverkaren själv eller på aukto-
riserade service-verkstäder.
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om
maskinen och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“ och
„Hur man använder hackelsemaskinen“).
Se till att du står stadigt så att du har god balans. Sträck
dig inte framåt. Stå alltid på samma höjd som maskinen
när du kastar in trädgårdsavfallet.
Var alltid koncentrerad när du använder maskinen.
Observera vad det är du gör och var försiktig. Använd
inte maskinen om du känner dig trött.
Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och
hörselskydd när maskinen är igång.
Ta på dig lämpliga kläder:
inga vida och löst sittande klädesplagg
halksäkra skor
Den som använder maskinen ansvarar för att inga andra
personer kan ta skada av den.
Barn och ungdommar under 16 år får inte använda
maskinen.
Håll barn på avstånd från hackelsemaskinen.
Använd alldrig maskinen när obehöriga personer
uppehåller sig i närheten.
Låt maskinen aldrig vara utan uppsikt.
Se alltid till att det är rent och städat kring maskinen!
Oordning kan leda till olycksfall.
Ställ dig alltid så, att du befinner dig antingen vid sidan
om maskinen eller bakom den. Ställ dig aldrig i området
kring öppningen där hackelsematerialet kastas ut.
aldrig med händerna in i påfyllnings- eller
utkastningsöppningen.
Håll alltid ansiktet och kroppen på avstånd från
påfyllningsöppningen.
Överbelasta inte maskinen! Håll dig alltid till den angivna
effekten.
Använd maskinen endast im alla skyddsanordningar är
monterade enligt anvisningarna och förändra ingenting på
maskinen som skulle kunna påverka säkerheten.
Förändra inte motorns rotationshastighet, denna reglerar
nämligen en säker maximal arbetshastighet och skyddar
motorn och alla roterande delar från skador genom
överdrivet hög hastighet.
Använd maskinen aldrig utan påfyllningstratt.
Förändra ingenting på maskinen.
Stäng maskinen alltid innan du sätter igång den.
Rengör maskinen aldrig med en vattenstråle (riskfaktor:
elektrisk ström).
Låt maskinen aldrig stå ute i regn och använd den inte
när det regnar.
Förvara maskinen endast på en torr plats och där barn
inte kann komma åt den.
Använd skyddshandskar i samband med monterings- eller
rengöringsarbeten för att förhindra att skada fingarna.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten i samband
med:
underhåll och rengöring
att du åtgärdar en störning
transport
reparationer
att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott)
Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara
skadat:
Varje gång innan du börjar använda maskinen igen
måste du kontrollera att skyddsan-ordningarna
fungerar felfritt.
Kontrollera om delar har tagit skada eller om det är
defekta. Alla delar måste vara korrekt monterade och
uppfylla alla krav som ställs på dem.
Skyddsanordningar som har tagit skada resp. som
inte fungerar felfritt måste repereras eller bytas ut på
en auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något
annat i bruksanvisningen.
Skadade eller oläsliga etiketter med
säkerhetsanvisningar måste ersättas.
Elektrisk säkerhet
Anslutningsledningen måste svara mot IEC 60245 (H
07 RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst
1,5 mm
2
vid en kabellängd på upp till 25 m
2,5 mm
2
vid en kabellängd på över 25 m
När man drar anslutningsledningen är det viktigt att se
till att ledningen inte kläms ellr böjs för mycket och att
insticksförbindelsen inte kan bli fuktig.
Använd kabel aldrig för ändamål som de inte är avsedda
för. Skydda kablar för kraftig värme, olja och vassa
kanter. Drag aldrig i själva kabeln för att dra ut en
stickkontakt ur ett eluttag.
Om du använder en skarvkabel är det viktigt att
regelbundet kontrollera den att den inte har tagit skada.
Skadade kablar ska alltid bytas ut omgående.
Använd aldrig defekt anslutningsledningar.
Använd endast skarvkablar som är godkända och märkta
för utomhusbruk.
Använd inga provisoriska elanslutningar.
Skyddsanordningar får aldrig överkopplas eller tas ur
drift.
Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA).
44
Elanslutningar resp. reparationer på maskinens
elektriska komponenter får endast iordningställas resp.
genomföras av auktoriserad elfackman eller på en av
våra service-verkstäder. De lokala föreskrifterna, i
synnerhet vad det gäller skydds-åtgärder, ska alltid
beaktas.
Reparationer på övriga delar på maskinen får endast
genomföras av tillverkaren eller på en av våra service-
verkstäder.
Använd endast original-reservdelar och original tillbehör.
Om andra delar än originaldelar används kan detta
leda till olycksfall. För skador som följd av att andra delar
än originaldelar har använts ansvarar tillverkaren inte.
I
I
d
d
r
r
i
i
f
f
t
t
t
t
a
a
g
g
a
a
n
n
d
d
e
e
Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att
alla anvisningar har beaktats i samband med monteringen.
Ställ hackelsemaskinen på en jämn och plan yta innan du
börjar använda den (så att den inte kan välta).
Använd enbart maskinen utomhus. Håll den på avstånd
(minst 2 m) från en vägg eller ett annat fast föremål.
Kontrollera följande inför varje gång som du använder
maskinen:
Om anslutningsledningar är skadade (sprickor, snitt
eller dylikt).
Använd inga defekta ledningar
Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se
avsnittet „Säker användning“)
Om alla skruvar är ordentligt åtdragna.
L
Nätanslutning
Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt
stämmer överens med nätspänningen och anslut
maskinen till ett föreskrivet el-uttag.
Använd endast skarvledningar med tillräckligt stort
tvärsnitt.
Säkringar
1600 W 10 A trög
1800 W 16 A trög
2000 W 16 A trög
2200 W 16 A trög
2300 W 16 A trög
2400 W 16 A trög
2500 W 16 A trög
Nätimpedans
Om nätvillkoren är ogynnsamma kan det hända, att
spänningen sjunker för ett kort ögonblick i samband med att
mskinen tillkopplas. Detta spänningsfall kan även påverka
andra apparater (en lampa kan t.ex. börjar flimra). Man
behöver emellertid inte räkna med några störningar, om den i
tabellen angivna maximala nätimpedansen beaktas.
Ineffekt P
1
(W)
Nätimpedans Z
max
()
1600 0,28
1800 – 2000 0,22
2200 – 2500 0,21
Ändring av rotationsriktning
L Stäng alltid av kvarnen innan rotationsriktningen
ändras och vänta tills knivarna har stannat.
vänster läge:
knivarna går
baklänges och
frigör kom-
posterings-
material som
har fastnat
höger läge:
knivarna drar
ner kom-
posterings-
materialet
och skär
sönder det
Tillkoppling
Tryck på den gröna knappen I .
Frånkoppling
Maskinen frånkopplas genom att man trycker på den röda
knappen 0 .
Återstartsspärr vid strömavbrott
Vid strömbortfall (elavbrott) frånkopplas maskinen auto-
matiskt (nollspänningsutlösare). För att tillkoppla maskinen
igen behöver man bara trycka på den gröna knappen en gång
till.
Motorskydd
Motorn är utrustad med en motorskyddsbrytare som
automatiskt frånkopplar maskinen vid överbelastning. Motorn
kan sedan tillkopplas igen när den har svalnat (ca. 5 min.). För
att tillkoppla maskinen igen behöver man bara trycka
1. på den knappen A
2. på den gröna I knappen en gång till.
L
L
H
H
u
u
r
r
m
m
a
a
n
n
a
a
n
n
v
v
ä
ä
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
a
a
c
c
k
k
e
e
l
l
s
s
e
e
m
m
a
a
s
s
k
k
i
i
n
n
e
e
n
n
Ställ dig alltid så, att du befinner dig antingen vid sidan
om maskinen eller bakom den. Ställ dig aldrig i området
kring öppningen där hackelsematerialet kastas ut.
aldrig med händerna in i påfyllnings- eller
utkastningsöppningen.
Håll alltid ansiktet och kroppen på avstånd från
påfyllningsöppningen.
TILL
FRÅN
A
45
Håll inte händer, andra kroppsdelar och kläder i
inmatningsrör, utkaströr eller i närheten av andra rörliga
delar.
Kontrollera att det inte finns några materialrester kvar i
påfyllningstratten innan du tillkopplar maskinen.
Tippa inte maskinen när motorn är igång.
När du fyller påfyllningstratten är det viktigt att kontrollera
att det inte hamnar några andra föremål än
trädgårdsavfall, som t.ex metallbitar, stenar, flaskor eller
annat material som maskinen inte kan bearbeta, i
påfyllningstratten.
Om föremål som maskinen inte kan bearbeta har hamnat i
påfyllningstratten eller om ovanliga ljud hörs eller
maskinen börjar vibrera på onormalt sätt måste man
omgående frånkoppla maskinen och vänta tills den har
stannat helt. Drag sedan ur nätkontakten och gör följande:
kontrollera om maskinen har tagit skada
byt ut eller låt reparera defekta delar
kontrollera maskinen och drag åt alla delar som har
lossnat eller sitter lösa.
Vilka material får jag krossa med maskinen?
Ja:
alla sorters grenar
mal bara vissnat, fuktigt, flera dagar gammalt
trädgårdsavfall blandat med grenar
hårt trä bara med skarpa knivar
Nej:
glas, metalldelar, plast, plastpåsar, stenar, tygrester och
rötter med jord
avfall utan fast konsistens t. ex. köksavfall
Speciella anvisningar
Beakta den maximala grendiametern som får krossas
(se sidan 47).
Krossa grenar, kvistar och trä kort tid efter att de har
klippts resp. sågats av
dessa material blir mycket hårda när de väl har torkat,
så att den maximala diametern som kan bearbetas blir
mindre.
Tag bort kvistarna på större grenar.
Knivarna drar automatiskt ner komposteringsmaterialet i
jämn takt, pga att knivarna går så långsamt.
Låt inte det bearbetade fliset växa för högt i området
omkring utkastöppningen. Detta kan ha till följd att det
redan bearbetade fliset förstoppar utkaströret. Därigenom
kan det uppstå ett bakslag av materialet genom
inmatningsöppningen.
Rensa inmatningsöppningen och utkaströret när apparaten
är förstoppad. Koppla därför alltid först från motorn och dra
ut stickproppen ur eluttaget.
Automatisk omkoppling av rotationsriktningen:
om maskinen plötsligt blockerar kann man ioppla
skärvalsens rotationsriktning och på så skjuta tillbka
hackelseprodukten.
Frånkoppla maskinen.
Vänta tills skärvalsen har stannat.
Tillkoppla maskinen på nytt och använd material som
är lättare at bearbeta.
Om motorn överbelastas frånkopplas den automatiskt
genom motorskyddsbrytaren.
Tillkoppla sedan maskinen igen efter ca. 5 min.
Om det inte går att tillkoppla den igen efter denna tid,
se avsnittet „Möjliga störningar“.
U
U
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
o
o
c
c
h
h
v
v
å
å
r
r
d
d
Innan underhållsarbeten genomförs ska
motorn stängas av och stickkontakten lossas
skyddshandskar tas på för att undvika skador
Vid skötsel av skärverktyget bör du alltid ge akt på, att detta
fortfarande kan löpa genom startmekanismen, även när
motorn genom lockets förregling inte är igång.
Komposteringskvarnen är nästan helt underhållsfri.
Observera följande för att den ska hålla så länge som
möjligt:
se till att luftspalterna är fria och rena
kontrollera fästskruvarna (dra åt dem vid behov)
rengör kvarnen efter kompostering
rengör kvarnen inte med rinnande vatten
eller en högtryckstvätt
behandla knivarna, efter varje användning, med
miljövänlig, biologiskt nedbrytbar sprutolja som skydd
mot korrosion.
knivarna och skärplattan är delar som slits, men vid
normalt slitage och justering enligt föreskrifterna har
de en livslängd på flera år.
46
Ställa in motkniven
Skärverket har ställts in på fabriken. Därför
behöver inte ställa in det innan du använder
maskinen första gången.
Motkniven B kan man ställa in på skärvalsen
A så att den inte har något spelrum. För en
optimal drift bör avståndet vara så litet som
möjligt.
Mjukt material eller våta kvistar kan slitas
sönder i stället för att krossas. Även om man
aktiverar en sliten motkniv flera gånger kan
man ha detta problem.
Ställa in avståndet.
Starta maskinen.
På plasthusets högra sida befinner sig en
inställningsanordning. För att ställa in
avståndet sätter du i nyckeln med den
infällda bussningen D som bifogas och vrider den åt höger så att skruven C rör sig i riktning mot skärvalsen. Vrid nyckeln så mycket,
tills du ser små aluminiumspån komma ut ut utkastningsöppningen.
M
M
ö
ö
j
j
l
l
i
i
g
g
a
a
s
s
t
t
ö
ö
r
r
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
r
r
Störning möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte
ingen nätspänning
anslutningskabel defekt
kvarnen överbelastad
kontrollera säkringen.
kontrolleras av (elektriker).
skyddet har slagit till. Ställ strömställaren på "
0 " och låt kvarnen svalna.
Motorn brummar, men går inte
runt
knivarna blockeras
kondensator defekt
Ställ strömställaren på det vänstra läget, stäng
sedan av kvarnen och ta bort komposterings-
materialet. Om blockeringen intekan åtgärdas
direkt, slå om strömställaren flera gånger mel-
lan skärning och back, tills knivarna går fria
igen.
Ta maskinen till en auktoriserad service-
verkstad för raparation.
Komposteringsmaterialet dras
inte ner
strömställare har fel läge
komposteringsmaterialet sitter fast i
påtyllningstratten
maskinen blockerar
omkoppling av rotationsriktningen
för mjukt eller fuktigt komposterings-
material
knivarna slitna
ställ strömställaren på rätt läge.
ställ strömställaren på det vänstra läget för att
frigöra komposteringsmaterialet, ta ev. bort
föroreningar.
Frånkoppla maskinen. Vänta tills skärvalsen
har stannat. Tillkoppla maskinen på nytt och
använd material som är lättare at hearbeta.
tryck ner det med en gren och kompostera
dem tillsammans.
ställ in skärplattan enligt "Ställa in motkniven",
byt ut knivarna vid för mycket slitage.
Komposteringsmaterialet skärs
inte längre itu
Motkniven är inte riktigt inställd.
Ställ in motkniven, om motkniven inte längre kan
ställas in, då måste den bytas ut (auktoriserad
serviceverkstad).
Motorn startar, men blockerar
vid minsta belastning och stängs
av med motorskydds-
strömställaren
Förlängningskabel för lång eller för litet
tvärsnitt.
Stickdosan är för långt bort från
huvudanslutningen och för litet tvärsnitt på
anslutningskabeln.
Förlängningskabel minst 1,5 mm², max. 25 m
lång. Vid längre kabel, tvärsnitt minst 2,5 mm².
47
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
v
v
i
i
l
l
l
l
k
k
o
o
r
r
Vi står för två års garanti från och med leverans av maskinen från affärens lager och detta innefattar brister om uppstått på
grund av material- eller tillverkningsfel.
För skador till följd av en ofackmannamässig hantering eller bristfällig förpackning i samband med apparatens återtransport resp.
till följd av att bruksanvisningen inte har beaktats, frånsäger vi oss allt ansvar och kunden förlorar sina garantianspråk. Detta
gäller även för garantitiden.
Felaktiga delar skall porto- fraktfritt skickas till vår fabrik. Beslutet att kostnadsfritt leverera reservdel åligger oss.
Garantin gäller inte normal förslitning av: knivarna, skärplattan och hjul samt respektive tillhörande fastsättningsdelar.
Förekommande garantiarbeten utförs av oss eller av ett av oss rekommenderat serviceställe. Vårt uttryckliga medgivande krävs
för att låta utföra garantireparation genom annan firma.
Garantin är endast tillämplig vid användning av original-reservdelar.
För att kunna återvinna produkter sorterade efter material är alla plastdelar märkta. För återvinning av apparater som inte längre
används, v.g. kontakta tillverkaren. Tillverkaren informerar dig om de aktuella återvinningskostnaderna.
Vi förbehåller oss ändringar som gagnar den tekniska utvecklingen.
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
d
d
a
a
t
t
a
a
Model 1600 1800 2000 2200 2300 2400 2500
Typ AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281
Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800/40 min
-1
Motoreffekt P
1
= 1600 W P
1
= 1800 W P
1
= 2000 W P
1
= 2200 W P
1
= 2300 W P
1
= 2400 W P
1
= 2500 W
Till-/frånbrytare med: överbelastningsskydd, skör- och backfunktion, nollspänningsutlösare
Vikt 25 kg 25,5 kg 26 kg 26,5 kg 27 kg 27 kg 27 kg
Ljudnivå L
PA
vid arbetsplatsen
mätning enligt RAL-ZU 54, DIN
45635 Teil 1/05.84
79 dB (A) 79 dB (A) 79 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A)
Ljudniveåeffekt L
WA
mätning enligt RAL-ZU 54, DIN
45635 Teil 1/05.84
86 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A)
Ljudtrycksnivå L
PA
mätning enligt direktiv 2000/14/EG
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Uppmätt bullernivå L
WA
mätning enligt direktiv 2000/14/EG
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Garanterad bullernivå L
WA
mätning enligt direktiv 2000/14/EG
92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
Max. tillåten grendiameter
(gäller endast för färskt skuret
trämaterial)
4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,5 cm 4,5 cm 4,5 cm
Säkerhetsklass
Ι
76
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
e
e
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste
oder Zeichnung.
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller oder Händler
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen)
Ersatzteil - Nr. / Bezeichnung
gewünschte Stückzahl
Gartenhäcksler - Typ
Modell des Gartenhäckslers
Beispiel: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Please refer to the drawing and list for spare.
Ordering spare parts:
Available from the manufacturer
Orders must quote the following information:
Colour of appliance (for housing parts)
Spare parts no. / Description
Quantity required
shredder typ
name
Example: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Pour les pièces de rechange, veuillez vous
reporter au schèma.
Commande de pièces de rechange:
la source d’approvisionnement est le
constructeur
indications nécessaires pour la commande:
couleur de l’appareil (pour pièces de
boîter)
n° de pièce de rechange/désignation
nombre d’unités souhaité
type
modèle
Exemple: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Voor de reserveonderdelen zie de
reserveonderdelen tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
bij de fabrikant
noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reserveonderdel-nr. / benaming
gewenste aantal
typ tuinhakselaar
model tuinhakselaar
Voorbeeld: oranje, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Per i pezzi di ricambio si prega di consultare il
disegno.
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
fonte d’acquisto è il produttore
indicazioni richieste per l’ordinazione:
colore dell’apparecchio (per i pezzi dei
corpo)
n° dei pezzo di ricambio / denominazione
quantità dei pezzi
tipo
modello
Esempio: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Náhradní díly zjistíte z výkresu a seznamu.
Objednávka náhradních dílů:
náhradní díly a servis zajišťuje prodejce
potřebné údaje při objednávce:
barva přístroje (pouze u částí skříně)
číslo náhradního dílu / popis
požadovaný počet kusů
typ zahradního drtiče
model zahradního drtiče
Příklad: oranžový, 383884, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
Referenskälla är tillverkaren
Erforderliga uppgifter vid beställning:
Färg på maskinen (endast vid
kvarnhusdetaljer)
Reservdelsnummer / Beteckning
Önskat antal
Typ av kompostkvarn
Model av kompostkvarn
Exempel: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Se reservedelene på reservedelsskissen.
Reservedelsbestilling:
Bestilling på produsenten
Nødvendige opplysninger ved bestilling:
Farve på maskinen (deler på dekselet)
Reservedelsnummer
Nødvendige antall
Type av kompostkvern
Modell av kompostkvern
F. eks.: oransje, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Reservedelene fremgår af tegningen.
Bestilling af reservedele:
Reservedele bestilles hos producenten
følgende bedes oplyst ved bestillingen:
Apparatets farve (kabinetelementer)
Reservedels-nr.
Det ønskede styktal
Type
Model
Eksempel: orangefarvet, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Katso varaosia varaosapiirustuksesta.
Varaosien tilaaminen:
Varaosat tilataan valmistajalta.
Tilauksessa tarvittavat tiedot:
laitteen väri (kotelo-osia tilattaessa)
varaosa-nro / merkintä
tilauksen kappalemäärä
silppurimalli
tyyppi
malli
Esimerkki: oranssi, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Podatki o nadomestnih delih se nahajajo na
seznamu in v skici.
Naročanje nadomestnih delov:
dobavlja jih proizvajalec
potrebne navedbe pri naročanju:
barva naprave (samo pri delih ohišja)
št. nadomestnega dela / oznaka
želeno število kosov
typ
model
primer: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Części zamienne znajdują się w listach części
zamiennych lub na rysunkach.
Zamawianie części zamiennych:
części zamienne dostarcza producent lub
dystrybutor
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
kolor urządzenia (tylko przy częściach
korpusu maszyny)
numer katalogowy części zamiennej
zamawiana ilość sztuk
model rozdrabniacza ogrodowego
nazwa rozdrabniacza ogrodowego
przykład: orange, 380117, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
77
(1)
orange, orange, orange, oranje,
oranžový, orange, oransje, orangefarvet,
oranssi (RAL 2004)
(5)
moosgrün, moss green, vert mousse, verde
musco, tmavozelený, mossgrön, mørkegrønn,
mosgrøn, pimeävihreä (RAL 6005)
(2)
Rot. red, rouge, rood, rosso, rudý, röd,
Rød, rød, punainen (RAL 3001)
(6)
weiß, white, blanc, blank, bianco, bílý, vit, hvit,
hvid, valkea
(3)
gelb, yellow, jaune, geel, giallo, žlutý,
gul, gul, gul, keltainen (RAL 1028)
(7)
schwarz, black, noir, zwart, nero, černý, svart,
svart, sort, musta
(4)
grün, green, vert, groen, verde, zelený,
grön, grønn, grøn, vihreä (Pantone 355)
(8)
verzinkt, zinced, galvanisé, verzinkt, zinca,
silver, sølv, sølv
382306
380130
382316
Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: 301894
Order-no optional in part of collection sack: 301894
Ref. Partiell en option de sac à polystyrène: 301894
Bestel-nr. gedeeltelijke speziale onderdelen opvangzak:
301894
ordine-nessun facoltativo in parte del Sacchetto raccoglitore:
301894
obj. číslo zvaláštní příslušenství záchytný pytel: 301894
beställningsnummer extratillbehör samlingssäck: 301894
ordrenummer spesialtilbehør samlesekk: 301894
ordrenummer ekstratilbehør opsamlingssæk: 301894
til.-nro erikoistarpeet keräyssäkki: 301894
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

ATIKA 2200 Bruksanvisningar

Kategori
Slipmaskiner
Typ
Bruksanvisningar