Medisana IR 885 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
5
6
7
9
10
14
15
16
18
19
23
24
25
27
28
32
33
34
36
37
41
42
43
45
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα.......................................
5 Εγγύηση......................................
46
50
51
52
54
55
59
60
61
63
64
68
69
70
72
73
77
78
79
81
82
86
87
88
90
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Säkerhetshänvisningar
SE
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan
du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
nnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det nnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
IR
Het yta - risk att bränna sig!
Skyddsklass II
Infraröd- strålning
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
73
1 Säkerhetshänvisningar
SE
Säkerhetshän-
visningar
Använd apparaten enbart till det den är avsedd för enligt bruksan-
visning.
Vid annan användning bortfaller garantianspråken.
Använd inte apparaten om den inte fungerar felfritt, om den fallit ner
eller hamnat i vatten eller skadats.
Använd inte apparaten om kabeln eller stickkontakten är skadat.
Håll kabeln borta från heta ytor.
Reparera inte apparaten själv vid störningar då detta ingrepp leder
till att samtliga anspråk på garantiåtaganden bortfaller. Låt endast
auktoriserad kundservice utföra reparationer.
Apparaten är inte avsedd för kommersiell användning.
Kontrollera alltid att nätsladden inte är skadad innan Ni tar appa-
raten i bruk. Elsladden får inte komma i kontakt den heta ytan.
Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att
spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med
nätspänningen.
Var alltid noga med att det går att nå eluttaget bra och snabbt så att
kontakten kan dras ur fort om detta skulle behövas.
Placera apparaten före användning på en stabil och jämn yta så att
den inte kan välta omkull. Häng inte upp den på väggen eller i taket.
Lämna inte apparaten utan uppsikt, när den är påkopplad.
Se till att det inte benner sig några eldfarliga föremål inom infraröd
lampans verkningsområde, som t.ex. textilier, glasögon eller kam-
mar.
Iaktta ett minimiavstånd på 80 cm till brännbara föremål.
Använd apparaten endast om den är helt torr.
Använd inte apparaten utomhus eller i fuktiga rum.
Apparaten får inte användas i omedelbar närhet av ett badkar eller
en dusch, över ett fyllt handfat eller med våta händer.
Skydda apparaten mot fuktighet.
Doppa inte apparaten i vatten eller andra vätskor.
Om trots det, vätska skulle råka komma in i apparaten, måste du
dra ut kontakten meddetsamma.
Ta alltid i lampan och stickkontakten med torra händer.
Bär, dra och vrid aldrig utrustningen genom att hålla i nätsladden
och kläm aldrig kabeln.
Det är förbjudet att täcka över apparaten när den är varm.
Skydda apparaten mot stötar och skakningar.
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget för att skilja apparaten från
elnätet. Dra aldrig i nätkabeln!
74
1 Säkerhetshänvisningar
SE
Var försiktig, risk att bränna sig!
- Lampan resp. keramikytan blir mycket het.
- Rör inte vid glasytan när lampan används. Under användningen lyser
symbolen “Rör inte glaset” - det är viktigt att den här anvisningen
följs!
- Transportera inte lampan medan den används.
- Ta bort alla smycken, metaller, piercingar o.d. från området som ska
strålas före användningen!
- Dra alltid ur kontakten och låt lampan svalna innan du rör den.
Stäng av lampan efter varje användning, före varje rengöring och skötsel
och vid störningar när den används. Tryck då på PÅ-/AV-knappen
och dra ut kontakten ur eluttaget.
Låt infraröd lampan svalna innan Ni ställer undan den.
Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite
kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av
en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
4
Viktiga rekommendationer gällande Er hälsa
Terapin med MEDISANA infraröd lampan IR 885 ersätter inga diagnoser
eller behandlingar som görs av läkare.
En behandling efter skador eller operationer får endast ske under en läka-
res uppsikt och med dennes instruktioner.
Smärtstillande och lugnande medel minskar hudens smärt- och värme-
känsla; samma sak gäller efter intagande av alkohol. Rådfråga Er läkare
före användning.
Personer med störd eller nedsatt reaktionsförmåga får endast använda
apparaten efter anvisning av läkare.
Apparaten är olämplig för värmekänsliga personer.
Behandla inga kroppsdelar som är svullna, brända, inammerade eller
ömma och heller inga utslag eller sår.
Använd inte apparaten om huden bränner eller har domnat.
Avbryt omedelbart behandlingen om hudirritationer utlöses. Kontakta i
sådana fall Er läkare.
Ta alltid kontakt med läkare vid tvivel och följ dennes anvisningar för
behandling.
Avståndet till lampan får inte underskrida 30 cm, i annat fall blir bestråln-
ingsintensiteten för hög och värmen upplevs som smärtsam.
8
75
Använd inte strålningen i ansiktet. Stäng alltid ögonen vid strålnin-
gen för att undvika skador näthinnan; titta inte direkt i det infra-
röda ljuset. Ögonen kan också täckas över med en bomullstuss.
Undvik att använda lampan för länge för att undgå brännskador på
huden.
Strålningen får inte pågå längre än 15 minuter per gång.
Behandlingen skall vara behaglig. Avbryt omedelbart användnin-
gen om Ni känner smärta eller obehag och kontakta Er läkare.
Använd aldrig lampan vid trötthet eller yrsel.
Vid diabetes eller andra sjukdomar bör du rådfråga din läkare innan
lampan används.
Gravida bör följa nödvändiga försiktighetsåtgärder och beakta den
egna belastbarheten; konsultera läkare vid behov.
Använd eller förvara aldrig lampan på platser där den utsätts för
giftiga ångor eller yktiga ämnen.
Använd inte lampan i närheten av anestesimedelsblandningar som
kan antändas av luft eller syre.
Lampans ventilationsöppningar måste alltid vara fria. Ställ den inte
på platser där ventilationsöppningarna kan blockeras och lägg inga
föremål på den (t.ex. handdukar, ltar o.s.v.).
Stoppa inte in föremål eller kroppsdelar i ventilationsöppningarna.
Var noga med att elsladden dras på sådant sätt att ingen kan snub-
bla på den.
Rör absolut inte glaskeramikytan under användningen.
Allergiska hudreaktioner kan uppträda under vissa förhållanden
(t.ex. vid medicinering, användning av kosmetika eller i samband
med vissa livsmedel). I de här fallen ska en användning avbrytas
resp. undvikas helt.
Använd en vårdande fuktighetskräm som läggs på de strålade
ställena efter varje användning för att förebygga en uttorkning av
huden.
1 Säkerhetshänvisningar
SE
76
2 Värt att veta
SE
Vi tackar
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till
återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 MEDISANA Infraröd-lampa IR 885
1 bruksanvisning och EMC-tilläggsblad
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för-
packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
Tack för visat förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med infraröd lampan IR 885 har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA.
Denna apparat är avsedd för kosmetisk och terapeutisk behandling med
särskilt intensiv infraröd värme som tränger djupt in i huden.
För att du ska uppnå önskade resultat och ha glädje av din MEDISANA
infraröd lampan IR 885 rekommenderar vi att du läser igenom efterföljande
anvisningar beträffande användning och skötsel noggrant.
2.1
Leverans-
omfång och
förpackning
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn!
Kvävningsrisk!
Värme främjar blodgenomströmningen och stöder läkningsprocessen. Den
infraröda lampan
alstrar en intensiv strålning som avges som ljus på de
kroppsdelar som ska behandlas. Denna ljusstrålning tränger in i de djupa
hudlagren. I vävnaderna och musklerna omvandlas strålningen till intensiv
värme.
2.2
Hur fungerar
infraröd
strålning?
77
3 Användning
SE
3.1
Användning-
sområde för
MEDISANA
infraröd
lampa
IR 885
Terapeutisk behandling
MEDISANA Infraröd-lampa IR 885 understödjer terapin i hemmet och kan
ledsaga en läkares medicinska åtgärder, t.ex. vid:
• spända muskler
• muskelkramper
• muskelsmärtor
Om man beaktar alla säkerhetshänvisningarna i denna bruksanvisning (se
sid. 73 – 76) är inga biverkningar kända för de här nämnda behandlingarna.
Om det inte skulle inträda någon förbättring efter en upprepad behandling
var vänlig ta kontakt med Er läkare.
I alla andra, här ej nämnda, fall får en terapi endast genomföras efter kontakt
med läkare.
3.2
Drift
Beakta säkerhetshänvisningarna.
Ställ lampan på ett stadigt och jämnt underlag.
Lampan har ett justerbart hölje som kan lutas upp till 15° neråt resp. upp till
30° uppåt. Detta gör det möjligt att ställa in individuellt och efter behov.
För att undvika att bränna dig ska du bara ta i handtaget till lamphöljet
när du vill ändra positionen.
Anslut elkontakten och tryck på PÅ-/AV-knappen . Lampan inleder strål-
ningen. Den automatiska förinställningen av användningstiden (Countdown) är
15 minuter och visas på LCD-displayen . Symbolen “Rör inte glaset” till
vänster om LCD-displayen lyser också.
Strålningseffekten är störst över små avstånd. Välj det avstånd som känns bäst,
tänk dock på att inte ställa lampan närmare än 30 cm från kroppen. Öka avstån-
det om värmen känns obehaglig.
Med hjälp av TIMER-knappen kan du förinställa strålningsperioden från 15
- 1 minut(er). Varje gång knappen trycks in minskas minut-inställningen med 1
minut. Tiden räknas ner på LCD-displayen (Countdown) under användningen
och när “0” nås växlar lampan automatiskt till standby-läge (äkten kan dock ev.
fortsätta under 15 minuter till).
2
21
7 8
5
4
78
3 Användning / 4 Övrigt
SE
4.1
Rengöring
och vård
I standby-läget kan en ny strålning förinställas och startas genom intryckning av
TIMER- knappen .
Användningstiden riktar sig efter hur värmekänslig man personligen är, använd
dock aldrig apparaten längre än 15 minuter per gång.
Du trycker på PÅ-/AV-knappen för att stänga av lampan. Då slocknar lam-
pan och LCD-displayen . Fläkten kan dock ev. fortsätta arbeta under upp till
15 minuter för att kyla av lampan.
När behandlingen är avslutad drar du ur elkontakten för att bryta ström-
försörjningen helt.
4
7
5
VIKTIGA HÄNVISNINGAR
Strålningen får inte pågå längre än 15 minuter per gång och max. 2 gånger
per dag.
Apparatens infraröda strålning är inte lämplig för att göra huden solbrun.
Fläktens arbetsljud hörs under användningen. Detta är helt normalt och
ingen indikation på en felfunktion.
4 Övrigt
Före varje rengöring drar du ut elkontakten ur eluttaget och låter lampan svalna.
Rengör den avsvalnade apparaten med en fuktig trasa och torka därefter av ap-
paraten.
Använd inte några aggressiva rengörings- eller skurmedel.
Doppa aldrig ner hela apparaten i vatten
Se till att det inte tränger in vatten i apparatens inre. Använd inte apparaten åter
förrän den är helt torr.
Förvara apparaten på en torr och sval plats..
Infraröd lampa
Det är förbjudet att skruva i en lampa med högre effekt än den som är angiven
på typskylten. Om infraröd-lampan är defekt kontaktar du servicestället.
Följande reservlampor måste användas:
Osram Haloline 230V/300W, R7S eller
Philips Plusline Pro Small 230V/300W, R7S.
En utbyteslampa som passar kan beställas med MEDISANA art.nr. 88259.
Om glaset hos glaskeramiken eller glödlampan går sönder ska elkontakten dras ur
direkt och lampan ska inte användas mer. Var försiktig! Risk för skador genom
glassplitter! Låt lampan svalna. Kontakta servicestället angående en reparation.
Infraröd-lampan omfattas inte av garantin - inga anspråk kan ställas på kostnads-
fritt byte.
3
79
4 Övrigt
SE
4.2
Hänvisning
gällande
avfalls-
hantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
4.3
Tekniska
Data
Namn och modell
Strömförsörjning
Effekt
Infraröd-strålning
Driftsförutsättningar
Förvaringsförut-
sättningar
Mått L x B x H
Vikt
Artikelnr.
EAN-nummer
Reservglödlampa
0297
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Infraröd-lampa IR 885
220-240V~ 50/60 Hz
300 W
Typ IR-A och IR-B
10°C - 35°C, relativ luftfuktighet 50 - 90 %
Lufttryck: 700 - 1060 hPa;
Höjd (över havet): 0 - 2000 m
-10°C - 50°C, relativ luftfuktighet 50 - 90 %
ca 198 x 295 x 186 mm
ca 1,5 kg
88257
40 15588 88257 9
Artikelnr. 88259 (EAN 40 15588 88259 3)
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss
rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Denna infraröda belysning har certierats enligt EG-direktiv 93/42/EEC för
medicinprodukter och har försetts med CE-märkningen (märkning om
överensstämmelse) “CE 0297”. Belysningen motsvarar de europeiska
normerna EN 60601-1 och EN 60601-1-2.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk
kompatibilitet.
Detaljer om dessa mätdata nns på det separata tilläggsbladet.
80
5 Garanti
SE
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internet: www.medisana.com
Service-adresserna nns på en separat bilaga.
Garanti och
förutsätt-
ningar för
reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden;
detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten
är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana IR 885 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning