STEELTEC XWS031 Användarmanual

Typ
Användarmanual
SIKKIKONE Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
SICKMASKIN Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
ROTARY MACHINE Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
XWS031
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan STEELTEC-tuotteen valinnasta! Toivomme os-
tamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
- Älä ylitä laitteen maksimikapasiteettia.
- Älä käytä laitetta kuumassa tai kosteassa ympäristössä, sillä laite ei välttämättä toimi
oikein.
- Älä käytä laitetta tulipalo- tai räjähdysalttiissa ympäristössä esim. tilassa jossa on sytty-
viä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laite saattaa synnyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai huurut.
- Älä päästä laitetta kosketuksiin virtalähteen kanssa. Kosketus aiheuttaa sähköiskun.
- Ainoastaan laitteen käyttöön perehtynyt henkilö saa käyttää laitetta.
- Älä muuta laitetta millään tavoin. Luvattomien muutosten tekeminen saattaa heikentää
laitteen toimintaa ja/tai turvallisuutta sekä lyhentää sen käyttöikää.
- Älä käytä laitetta, mikäli se on vaurioitunut.
- Älä käytä laitetta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
- Varmista ennen laitteen käyttöä, että se on kiinnitetty huolellisesti tukevaan ja vakaaseen
alustaan.
- Kiristä kaikki ruuvit ennen käyttöä.
- Pidä työskentelytila siistinä. Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
- Älä päästä lapsia laitteen lähelle äläkä anna heidän käsitellä laitetta. Pidä kaikki ulkopuo-
liset etäällä työalueelta.
- Ole aina tarkkana ja keskity työhön. Laitetta käytettäessä on noudatettava aina erityistä
huolellisuutta ja varovaisuutta. Käytä tervettä järkeä. Laitetta ei saa koskaan käyttää vä-
syneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden, lääkkeiden tai muiden havainto- ja reak-
tiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena.
- Varo liikkuvia osia käytön aikana. Pidä sormet ja kädet etäällä liikkuvista osista.
- Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja laitetta käyttäessäsi.
- Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat tart-
tua laitteen liikkuviin osiin. Käytä luistamattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset esim.
hiusverkolla tai sido ne kiinni.
FI
3
- Älä kurkottele. Seiso aina mahdollisimman hyvin tasapainossa.
- Käytä ainoastaan alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita. Muunlaisten osien käyttö saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja.
- Puhdista ja huolla laite säännöllisesti sen käyttöiän pidentämiseksi.
- Säilytä käyttämättömänä oleva laite oikein. Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kuivaan
paikkaan estääksesi ruosteen muodostumisen. Varastoi laite pois lasten ulottuvilta. Tar-
kista laite aina ennen varastointia ja uudelleen käyttöä.
TEKNISET TIEDOT
Max. paksuus 0,8 mm
Työstösyvyys 177 mm
Max. kiinnitysalustan paksuus 50 mm
Paino 22 kg
LAITTEEN ESITTELY
Laite on käsikäyttöinen. Laitteella voidaan muotoilla pehmeää terästä, joka on 0,8 mm pak-
sua. Laite on valmistettu valuraudasta ja metallista, joiden ansiosta poikkeama on mahdolli-
simman pieni. Kuusi rullaparia sisältyy pakettiin. Niiden ansiosta seuraavat toimenpiteet
voidaan suorittaa: suurempi ja pienempi taivuttaminen, kanttaus, kaartaminen, S-muoto ja
poimuttaminen.
Alla vastaavuustaulukko muille materiaaleille kuin pehmeälle teräkselle:
Laitteen osat
1. Rullapari
2. Jousen ja akselin säätöpultti
3. Säätökahva
4. Säätöruuvi
5. Kalibroiva vaste
6. Leveysvaste
7. Säätömutteri
8. Kampi
9. Runko
10. Kiristysruuvi
Vastaavuustaulukko:
Pehmeä teräs 0,8 mm
Ruostumaton teräs 0,5 mm
Kylmävalssattu metalli 0,6 mm
Alumiini 1,4 mm
Pehmeä messinki 1,1 mm
½ kova messinki 0,8 mm
Karkaistu fosforipronssi 0,9 mm
Pehmeä kupari 1,2 mm
Kova kupari 0,9 mm
5
KÄYTTÖ
Ennen jokaista käyttökertaa:
- Tarkista säännöllisesti laitteen kunto kulumisen ja vaurioituneiden osien varalta. Varmis-
ta, että laitteessa ei ole roskia tai metallijäämiä, jotta se toimisi oikein.
- Tarkista, että rullat sekä erityisesti niiden hammaspyörät ja käyttökampi eivät ole kulu-
neet tai vaurioituneet. Varmista, että rulliin ei ole jäänyt roskia tai metallijäämiä ja että
ne ovat tarpeeksi puhtaat käyttöä varten.
- Siirrä laite varovasti hyvin valaistuun paikkaan ja sijoita se tukevalle ja vakaalle työpöy-
dälle ja kiinnitä ruuveilla tai pulteilla (ei sisälly).
- Kiristä kaikki ruuvit ennen käyttöä.
Metallin työstäminen
1. Valitse työstöön tarvittava rullapari (1) ja kiinnitä se laitteen mukana toimitetun ruuvin-
vääntimen avulla.
2. Laske ylempää akselia kiertämällä säätökahvaa (3). Käännä säätömutteria (7) työstettä-
vän kappaleen paksuuden mukaan, jotta se on tarkasti säädetty rullaparille.
3. Säädä leveysvaste (6) tai kalibroiva vaste (5) oikeaan kohtaan työstettävän kappaleen
koon mukaan.
4. Näiden toimenpiteiden jälkeen käännä säätökahvaa, jotta ylempi ja alempi rulla purista-
vat kevyesti työstettävää kappaletta. Samalla kun käännät kampea (8) hitaasti, pyöritä
säätökahvaa, jotta oikea muoto löytyy.
5. Laitteen ylempää akselia on mahdollista säätää erittäin tarkasti vaakasuorassa asen-
nossa erilaisten rullien mukaan, myös kaksitoimista työstöä varten, jolloin tarkkuus on
olennaista. Kierrä laitteen yläosassa olevaa ohjainkahvaa säätääksesi ylempää akselia.
HUOLTO
Säännöllinen puhdistus ja huoltaminen auttavat pitämään laitteen hyvässä toimintakunnos-
sa ja pidentävät sen käyttöikää. Tarkista laite aina ennen jokaista käyttökertaa. Pidä laitteen
kahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
Jokaisen käyttökerran jälkeen:
- Puhdista kaikki metallin palat ja jäänteet laitteesta seuraavaa käyttökertaa varten.
- Voitele laite muutamalla tipalla öljyä.
- Öljyä rullat kevyesti, kun niitä ei käytetä estääksesi niitä ruostumasta.
Voitelu:
- Kaikki metallipinnat tulee päällystää kevytöljyllä ruostumisen estämiseksi.
- Rasvaa hammaspyörät kuukauden välein yleisrasvalla tai laakerirasvalla.
6
VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Ratkaisu
Muotti leikkaa me-
tallin läpi. - Muotit ovat liian lähellä toi-
siaan. - Säädä muottien asentoa säätö-
kahvasta.
Muotit eivät tee
oikeaa muotoa. - Muotit on väärin asennettu.
- Siipiruuvi on löysällä.
- Työstettävä kappale on liian
paksu.
- Säädä muottien asentoa säätö-
kahvasta.
- Kiristä siipiruuvi.
- Älä ylitä laitteen maksimikapa-
siteettia (0,8 mm:n paksuinen
pehmeä teräs).
Kampea on vaikea
liikuttaa. - Säätöosat löysällä tai vää-
rässä asennossa
- Huono voitelu
- Säädä ja kiristä ruuvit. Löysää
nuppia ja säädä säätöosien
asentoa kääntämällä säätöruu-
via. Kiristä nuppi.
- Huolehdi oikeanlaisesta voite-
lusta (ks. kohta Voitelu).
7
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna STEELTEC-produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- Överskrid inte apparatens maximumkapacitet.
- Använd inte apparaten i en het eller fuktig omgivning eftersom apparaten inte fungerar
ordentligt.
- Använd inte apparaten i området där risk för brand eller explosion föreligger till exempel i
utrymmen där det finns lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Apparaten kan ge ifrån
sig gnistor som kan tända damm eller ånga.
- Låt inte apparaten att beröra en strömkälla. Kontakten orsakar en elstöt.
- Endast en person som har insatt sig i användning av apparaten får använda den.
- Modifiera inte apparaten på något sätt. Otillåtna modifikationer kan försämra appara-
tens funktion och/eller säkerhet och förkorta dess livslängd.
- Använd inte apparaten om den är skadad.
- Använd inte apparaten för ändamål som den inte är avsedd för.
- Innan användningen kontrollera att apparaten är ordentligt fäst på en jämn och stabil
yta.
- Dra åt alla skruvar innan användning.
- Håll arbetsområdet rent. Avfall och kringliggande delar inbjuder till olyckor.
- Släpp inte in barn i arbetsområdet och låt dem inte vidröra apparaten. Håll alla obehö-
riga personer på avstånd från arbetsområdet.
- Var uppmärksam, se på vad du gör och använd apparaten med sunt förnuft. Använd inte
apparaten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger, mediciner eller liknande
som kan påverka din förmåga att använda apparaten på ett säkert sätt.
- Undvik rörliga delar under arbetet. Håll fingrar och händer på avstånd från rörliga delar.
- Använd alltid godkända skyddsglasögon vid arbete med apparaten.
- Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, då dessa kan snärjas av
rörliga delar. Bär halkfria skor. Skydda långt hår med hårnät eller heltäckande huvudbo-
nad.
SE
8
- Undvik onormala kroppsställningar. Stå alltid stadigt på båda fötterna och i god balans.
- Använd endast reservdelar och tillbehör i original. Användning av andra reservdelar eller
tillbehör än original kan medföra risk för personskador.
- Rengöra apparaten och utför service på den regelbundet för att förlänga dess livslängd.
- Förvara apparaten på lämpligt sätt när den inte används. Apparaten ska förvaras torrt
för att förhindra rost. Förvara apparaten utom räckhåll för barn. Kontrollera alltid appa-
raten före förvaring och användning.
TEKNISKA DATA
Max tjocklek 0,8 mm
Max valsningsdjup 177 mm
Infästningsytans maximala tjocklek 50 mm
Vikt 22 kg
PRODUKTBESKRIVNING
Sickmaskinen är handdriven. Maskinen kan användas för formning av upp till 0,8 mm tjock
metallplåt. Maskinen är tillverkad av gjutjärn och stål för minsta böjning. Sex olika stanssat-
ser medföljer vilket möjliggör följande arbeten att utföras: stor och liten rundfalsning, grad-
ning, trådformning, vågvalsning och veckning.
Tabellen nedan redovisar användning på andra material än stålplåt:
Apparatens delar
1. Stanssats
2. Justerbult för fjäder och axel
3. Justerhandtag
4. Justerskruv
5. Stoppanslag
6. Breddanslag
7. Justermutter
8. Vev
9. Stomme
10. Tving
Ekvivalenstabell:
Stålplåt 0,8 mm
Rostfritt stål 0,5 mm
Kallvalsat stål 0,6 mm
Aluminium 1,4 mm
Mjuk mässing 1,1 mm
Halvhård mässing 0,8 mm
Härdad fosforbrons 0,9 mm
Mjuk koppar 1,2 mm
Hård koppar 0,9 mm
10
ANVÄNDNING
Före varje användning:
- Kontrollera apparatens skick regelbundet för att upptäcka eventuellt slitage och ska-
dade delar. Se till att det inte finns skräp eller metallrester i apparaten, då det skulle
störa apparatens funktion.
- Kontrollera att stansarna och framför allt deras kugghjul och vev inte är slitna eller ska-
dade. Se till att det inte finns skräp eller metallrester i stansarna och att de är tillräckligt
rena för att användas.
- Flytta apparaten försiktigt till en väl upplyst plats och ställ den på ett stabilt och plant
arbetsbord. Fäst den med skruvar eller bultar (ingår ej).
- Dra åt alla skruvar före användning.
Stansning av metall
1. Välj ett lämpligt stanspar (1) för arbetet och fäst det med den medföljande skruvdraga-
ren.
2. Sänk den övre axeln genom att vrida på justerhandtaget (3). Vrid justermuttern (7) uti-
från arbetsstyckets tjocklek så att den är exakt inställd för stansparet.
3. Ställ in breddanslaget (6) eller stoppanslaget (5) vid rätt punkt baserat på arbetsstyckets
storlek.
4. Vrid därefter på justerhandtaget så att den övre och nedre stansen trycker lätt mot ar-
betsstycket. Vrid långsamt på veven (8) och vrid samtidigt på justerhandtaget för att
hitta rätt form.
5. Apparatens övre axel kan ställas in mycket exakt i vågrätt läge för att passa olika stan-
sar, även för dubbel bearbetning då det är viktigt med precision. Vrid styrhandtaget på
apparatens övre del för att ställa in den övre axeln.
UNDERHÅLL
Regelbunden rengöring och regelbundet underhåll bidrar till att hålla apparaten i gott funkt-
ionsskick och förlänger dess livslängd. Kontrollera apparaten varje gång du ska använda
den. Håll apparatens handtag torrt, rent och fritt från olja och fett.
Efter varje användning:
- Rengör apparaten från alla metalldelar och rester inför nästa användning.
- Smörj apparaten med några droppar olja.
- Olja stansarna lätt när de inte används för att förhindra att de rostar.
Smörjning:
- Stryk tunn olja på samtliga metallytor för att förhindra att de rostar.
- Smörj kugghjulen en gång per månad med universalfett eller lagerfett.
11
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Stansarna skär
genom plåten. - Stansarna är för nära
varandra. - Justera stansens läge med ju-
steringshandtaget.
Stansarna formar
inte profilen kor-
rekt.
- Stansarna är feljusterade.
- Tumskruven är lös.
- För tjock plåt i arbetsstycket.
- Justera stansens läge med
justeringshandtaget.
- Dra fast tumskruv.
- Överskrid inte maximala kapa-
citeten 0,8 mm stålplåt.
Veven svår att vri-
da. - Justeringsblocket för löst
eller i fel läge.
- Otillräcklig smörjning
- Justera ställskruvarna, och dra
fast låsmuttrarna. Lossa vredet
och justera justeringsblockets
läge med justeringsskruven. Dra
fast vredet.
- Smörj korrekt (se Smörjning).
12
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality STEELTEC product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Do not exceed the maximum capacity.
- Do not operate the appliance in areas of high temperature or humidity as it may not func-
tion correctly.
- Do not use the appliance where there is a risk of causing a fire or an explosion; e.g. in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. The appliance can create sparks, which
may ignite dust or fumes.
- Do not allow the appliance to come into contact with an electrical source. Contact will
cause a shock.
- This appliance should only be used by a competent person who is familiar with its operat-
ing instructions.
- Do not modify the appliance in any way. Unauthorized modifications may impair the func-
tion and/or safety and decrease its operating life.
- If the appliance is damaged, do not use it.
- Do not use the appliance for applications other than which it was intended.
- Ensure the appliance is assembled securely before use.
- All screws must be tightened before operating.
- Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
- Keep children and bystanders away from the work area while operating the appliance. Do
not allow children to handle the appliance.
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the appli-
ance. Do not use the appliance when you are tired, sick or under the influence of alcohol,
drugs, medication or similar that could affect your ability to use the appliance safely.
- Avoid moving parts during operation. Keep fingers and hands away from moving parts.
- Always wear approved safety goggles when using the appliance.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving
parts. Use non-skid footwear. Long hair should be tied up.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
EN
13
- Use only original spare parts and accessories. The use of any other spare parts or acces-
sories than original parts may cause a risk of personal injury.
- Regular cleaning and maintenance is required to prolong the working life of the appli-
ance.
- Store idle appliance. When not in use, the appliance should be stored in a dry place to
prevent rust. Store the appliance out of reach of children. Always inspect the appliance
before storage and reuse.
TECHNICAL DATA
Max. thickness 0.8 mm
Max. throat depth 177 mm
Max. thickness of mounting surface 50 mm
Weight 22 kg
PRODUCT DESCRIPTION
The machine is hand operated. The machine can be used to form sheet metal up to 0.8 mm
thick. The machine is constructed of cast iron and steel to ensure minimum deflection. Six
different die sets are included which allow the following operations to be performed: bend-
ing, turning, closing, jogging, flanging and crimping.
Below is an equivalency chart for use when working with materials other than mild steel:
Machine parts
1. Roll Die
2. Spring & Shaft Adjusting Bolt
3. Roll Die Control
4. Adjusting Screw
5. Stop Gauge
6. Plate Width Stop
7. Die Centre Control
8. Operating Handle
9. Base
10. Clip Bolt
Equivalency chart:
Mild steel 0,8 mm
Stainless steel 0,5 mm
Cold-rolled steel 0,6 mm
Aluminium 1,4 mm
Soft brass 1,1 mm
½ hard brass 0,8 mm
Annealed phosphor
bronze
0,9 mm
Soft copper 1,2 mm
Hard copper 0,9 mm
15
OPERATION
Before each use:
- Periodically check the machine for wear or damaged parts and that it is debris-free to
perform its function.
- Check that the rollers, especially the gears and crank handle, are not worn or damaged.
Check the condition of the roller and that it’s free of scraps or other debris and clean
enough for operation.
- Carefully move the machine to a well-lit area on a solid, level work bench, and secure to
the bench with lag screws or bolts (not included).
- All screws must be tightened before operating.
Working the metal
1. Select the Roll Die needed for use (1) and use the included screw driver to attach it.
2. Lower the upper shaft with the Roll Die Control (3). Then turn the Die Centre Control (7)
according to the thickness of the workpiece to allow an accurate fit with the Roll Die.
3. Adjust the Plate Width Stop (6) or the Stop Gauge (5) to fit the size of the workpiece.
4. After all the above is done the Roll Die Control must be turned to allow the upper and
lower Roll Die to slightly press on the metal sheet. While slowly turning the Operating
Handle (8), rotate the Roll Die Control further to obtain the required shape.
5. This machine allows for extremely fine horizontal adjustment of the upper shaft to fit
various rollers, including the double operations where precision is essential - use the Roll
Die Control on the top of the machine to vertically adjust the upper shaft.
MAINTENANCE
Regular cleaning and maintenance keep the machine in good working condition and extend
its lifetime. Inspect the machine before each use. Keep the handle dry, clean, and free from
oil and grease.
After each use:
- Clear away any scraps or debris to setup for the next operation.
- The machine must be lubricated every day of service with a few drops of oil.
- Lightly oil the rolls when not in use to prevent rust.
Lubrication:
- All exposed iron surfaces should be coated with light oil to prevent rusting.
- Grease the gears monthly with a multi-purpose or bearing grease.
16
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Dies cut through
metal. - Dies are too close to each
other. - Adjust the die position by using
the adjusting handle.
Dies do not make
the form correctly. - Dies are improperly adjus-
ted.
- Thumb screw is loose.
- Workpiece material is too
thick.
- Adjust the die position by using
the adjusting handle.
- Tighten thumb screw.
- Do not exceed the max. capaci-ty
0,8 mm mild steel.
Crank handle diffi-
cult to turn. - Adjusting block loose or not
in proper position
- Improper lubrication
- Adjust set screws and secure by
tightening lock nuts. Loosen
knob and adjust position of ad-
justing block by turning ad-
justing bolt. Retighten knob.
- Lubricate properly (see Lubri-
cation).
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Saadaksesi lisätietoja ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai liikkeeseen josta laitteen ostit.
Apparaten får inte bortskaffas som osorterat kommunalt avfall. Lämna den i stället in på en för ändamålet avsedd in-
samlingsplats. Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer information.
Appliance must not be disposed of with household waste. Instead, hand it over to a designated collection point for recy-
cling. Contact your local authorities or retailer for further information.
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän asiakirjan sisällön jäljentäminen, jakeleminen tai tallentaminen kokonaan tai osittain on kielletty ilman
Isojoen Konehalli Oy:n myöntämää kirjallista lupaa. Tämän asiakirjan sisältö tarjotaan "sellaisenaan" eikä sen tarkkuudesta, luotettavuudesta tai sisällöstä anneta mitään suoria tai
epäsuoria takuita eikä nimenomaisesti taata sen markkinoitavuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, ellei pakottavalla lainsäädännöllä ole toisin määrätty. Asiakirjassa olevat kuvat
ovat viitteellisiä ja saattavat poiketa toimitetusta tuotteesta. Isojoen Konehalli Oy kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja varaa itselleen oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tuotteeseen
ja tähän asiakirjaan milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta. Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus lakkaa olemasta voimassa ja takuu raukeaa. Isojoen Konehalli Oy ei vastaa laitteen käytöstä aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista. •
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Alla rättigheter förbehållna. Reproduktion, överföring, distribution eller lagring av delar av eller hela innehållet i detta dokument i vilken som
helst form, utan skriftlig tillåtelse från Isojoen Konehalli Oy, är förbjuden. Innehållet i detta dokument gäller aktuella förhållanden. Förutom det som stadgas i tillämplig tvingande
lagstiftning, ges inga direkta eller indirekta garantier av något slag, inklusive garantier gällande marknadsförbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål, vad gäller riktighet, tillför-
lighet eller innehållet av detta dokument. Bilderna i detta dokument är riktgivande och inte nödvändigtvis motsvarar den levererade produkten. Isojoen Konehalli Oy utvecklar ständigt
sina produkter och förbehåller sig rätten att göra ändringar och förbättringar i produkten och detta dokument utan föregående meddelande. EU-försäkran om överensstämmelse och
garantin upphör att gälla om produktens tekniska eller andra egenskaper ändras utan tillverkarens tillstånd. Isojoen Konehalli Oy är inte ansvarig för direkta eller indirekta skador som
uppstått pga användning av produkten. • Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution, or storage of part or all of the contents in this
document in any form without the written permission of Isojoen Konehalli Oy is prohibited. The content of this document is provided "as is". Except as required by applicable law, no
express nor implied warranties of any kind, including the warranties of merchantability and suitability for a particular purpose, are made in relation to the accuracy, reliability or content
of this document. Pictures in this document are indicative and may differ from the delivered product. Isojoen Konehalli Oy follows a policy of ongoing development and reserves the right
to make changes and improvements to the product and this document without prior notice. EU Declaration of Conformity is not anymore valid and the warranty is voided if the technical
features or other features of the product are changed without manufacturer’s permission. Isojoen Konehalli Oy is not responsible for the direct or indirect damages caused by the use of
the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

STEELTEC XWS031 Användarmanual

Typ
Användarmanual