STEELTEC XWS070 Användarmanual

Typ
Användarmanual
KANTTIKONE Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
PLÅTBOCKNINGSMASKIN Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
BOX AND PAN FOLDER Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
XWS070
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan STEELTEC-tuotteen valinnasta! Toivomme os-
tamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
- Älä ylitä laitteen maksimikapasiteettia.
- Varmista ennen laitteen käyttöä, että se on kiinnitetty huolellisesti tasaiselle ja tukevalle
lattialle.
- Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki kiinnitystapit ovat paikoillaan koko pituudel-
taan.
- Pidä työskentelytila siistinä. Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
- Älä päästä lapsia laitteen lähelle äläkä anna heidän käyttää laitetta. Pidä kaikki ulkopuo-
liset etäällä työalueelta.
- Ole aina tarkkana ja keskity työhön. Laitetta käytettäessä on noudatettava aina erityistä
huolellisuutta ja varovaisuutta. Käytä tervettä järkeä. Laitetta ei saa koskaan käyttää vä-
syneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden, lääkkeiden tai muiden havainto- ja reak-
tiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena.
- Varo liikkuvia osia käytön aikana. Pidä sormet ja kädet etäällä liikkuvista osista.
- Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja laitetta käyttäessäsi.
- Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat tart-
tua laitteen liikkuviin osiin. Käytä luistamattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset esim.
hiusverkolla.
- Älä kurkottele. Seiso aina mahdollisimman hyvin tasapainossa.
- Käytä ainoastaan alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita. Muunlaisten osien käyttö saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja.
- Säilytä käyttämättömänä oleva laite oikein. Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kuivaan
paikkaan estääksesi ruosteen muodostumisen. Varastoi laite pois lasten ulottuvilta.
FI
3
TEKNISET TIEDOT
Kapasiteetti 1020 x 2,5 mm
Taivutuskulma 135°
Puristuspalkin max. nosto 46 mm
Paino 285 kg
LAITTEEN ESITTELY
Tämä kanttikone soveltuu pellin taivuttamiseen.
Laitteen osat
1. Jalkapedaali, jossa lukitus
2. Runkopalkki
3. Puristuspalkin lohkot
4. Taivutuspalkki
5. Taivutuspalkin bombeerauksen säätö
6. Puristuspalkin paineen säätövipu
7. Taivutusvaste
8. Taivutuspalkin säätö levyn paksuutta varten
9. Vastapaino
Kuva 1
4
KÄYTTÖÖNOTTO
Kokoaminen
Kanttikone toimitetaan puisella kuljetusalustalla. Nosta kone alustalta nostolaitteen ja hih-
nojen avulla (kuva 2). Koneen tukijalakset on liitetty mukaan (koneen takapuolella). Ne tulee
kiinnittää koneeseen, jotta se pysyisi pystyssä lattialla (kuva 3).
VAROITUS! Koneen yläosa tulee tukea pystyyn tukijalaksia kiinnitettäessä, jotta
kone ei kaadu.
Asennus
Kone tulee asentaa tukevalle ja vakaalle lattialle, johon sen voi pultata kiinni jalaksissa ole-
vista pultin rei’istä. Pakkauksesta purkamisen jälkeen kaikki ruostesuojatut osat tulee puh-
distaa parafiinilla (ohje mukana) ja voidella hapottomalla öljyllä.
KÄYTTÖ
Koneen säätö kanttausta varten
- Ennen käyttöä taivutusvaste (7) tulee löysätä.
- Puristuspaine on asetettu tehtaalla levyn paksuudeltaan nollaan. Tarvittava puristuspai-
ne voidaan säätää kiertämällä säätövipuja (6), kunnes jalkapedaali (1) voidaan lukita lu-
kituspedaaliin.
- Taivutuspalkki (4) voidaan säätää vaaditun levyn paksuuden mukaan säätövipujen (8)
avulla. Laske taivutuspalkkia alhaisimman levyn paksuuden mukaiseksi. Tarkista etäisyys
puristuspalkin lohkoihin asettamalla taivutuspalkki 90° kulmaan. Mikäli tarvitaan yli 90°
taivutusta, taivutuspalkkia tulee lisäksi laskea 25 %. Taivutuspalkin bombeeraus suorite-
taan säätökahvan (5) kahden pultin avulla.
Kulman säätö
Taivutusvaste (7) voidaan säätää vaadittavaan kulmaan. Testaa taivutusta ja säädä taivu-
tusvaste.
HUOLTO
Puhdista kanttikone päivittäin käytön jälkeen. Puhdista ja voitele sadan käyttötunnin välein
kaikki terät ja ohjaimet.
Kuva 2 Kuva 3
5
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna STEELTEC-produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- Överskrid inte maskinens maximum kapacitet.
- Säkerställ innan användningen att maskinen är säkert infäst på stabilt och hård golv.
- Kontrollera innan användning att samtliga sprintar är helt införda.
- Håll arbetsområdet rent. Avfall och kringliggande delar inbjuder till olyckor.
- Håll barn på avstånd och låt dem inte använda maskinen. Samtliga besökare ska hållas
på avstånd från arbetsområdet.
- Var uppmärksam, se på vad du gör och använd maskinen med sunt förnuft. Använd inte
maskinen när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger, mediciner eller liknande
som kan påverka din förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt.
- Undvik rörliga delar under arbetet. Håll fingrar och händer på avstånd från rörliga delar
- Använd alltid godkända skyddsglasögon vid arbete med bockningsmaskinen.
- Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, då dessa kan snärjas av
rörliga delar. Bär halkfria skor. Skydda långt hår med hårnät eller heltäckande huvudbo-
nad.
- Undvik onormala kroppsställningar. Stå alltid stadigt på båda fötterna och i god balans.
- Använd endast reservdelar och tillbehör i original. Användning av andra reservdelar eller
tillbehör än original kan medföra risk för personskador.
- Förvara maskinen på lämpligt sätt när den inte används. Bockningsmaskinen ska förva-
ras torrt för att förhindra rost. Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
SE
6
TEKNISKA DATA
Kapacitet 1020 x 2,5 mm
Bockningsvinkel 135°
Max. höjning av pressbalk 46 mm
Vikt 285 kg
PRODUKTBESKRIVNING
Denna bockningsmaskin är avsedd för bockning av plåt.
Apparatens delar
1. Fotpedal med lås
2. Stombalk
3. Pressbalkens sektioner
4. Bockningsbalk
5. Justering av bombering av bockningsbalk
6. Spak för justering av pressbalkens tryck
7. Bockningsanslag
8. Justering av bockningsbalk för plåtens tjocklek
9. Motvikt
Bild 1
7
FÖRBEREDELSER
Montering
Plåtbockningsmaskinen levereras på ett transportunderlag av trä. Lyft maskinen från un-
derlaget med en lyftanordning och remmar (bild 2). Maskinens stödben medföljer (på ma-
skinens baksida). Fäst dem i maskinen så att den håller sig upprätt på golvet (bild 3).
VARNING! Maskinens överdel ska stöttas när stödbenen sätts fast så att den inte
tippar.
Installation
Plåtbockningsmaskinen ska installeras på ett stabilt och plant golv där den kan bultas fast
genom bulthålen i benen. Efter uppackning ska samtliga rostskyddade delar rengöras med
paraffin (instruktioner medföljer) och smörjas med syrafri olja.
ANVÄNDNING
Ställa in maskinen för bockning
- Innan maskinen används ska bockningsanslaget (7) lossas.
- Presstrycket har ställts in för plåttjocklek noll på fabriken. Ställ in erforderligt presstryck
genom att vrida på justerspakarna (6) tills fotpedalen (1) kan låsas i låspedalen.
- Ställ in bockningsbalken (4) efter plåtens tjocklek med justerspakarna (8). Sänk bock-
ningsbalken till minsta plåttjocklek. Kontrollera avståndet till pressbalkens sektioner ge-
nom att sätta bockningsbalken i 90° vinkel. Vid bockning i mer än 90° ska bockningsbal-
ken sänkas ytterligare 25 %. Bockningsbalken bomberas med hjälp av de två bultarna i
justerhandtaget (5).
Inställning av vinkel
Bockningsanslaget (7) kan ställas in i nödvändig vinkel. Provbocka och ställ in bockningsan-
slaget.
UNDERHÅLL
Rengör plåtbockningsmaskinen varje dag efter användning. Rengör och smörj samtliga blad
och styrningar var 100:e drifttimme.
Bild 2 Bild 3
8
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality STEELTEC product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Do not exceed the maximum capacity of the machine.
- Prior to use, make sure the machine is securely mounted to even and stable floor.
- Prior to use, make sure that all pins are inserted all of the way.
- Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
- Keep children away and do not let them use the machine. All visitors should be kept away
from work area.
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the ma-
chine. Do not use the machine when you are tired, sick or under the influence of alcohol,
drugs, medication or similar that could affect your ability to use the machine safely.
- Avoid moving parts during operation. Keep fingers and hands away from moving parts.
- Always wear approved safety goggles when using the machine.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving
parts. Use non-skid footwear. Long hair should be tied up.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
- Use only original spare parts and accessories. The use of any other spare parts or acces-
sories than original parts may cause a risk of personal injury.
- Store idle machine. When not in use, the machine should be stored in a dry place to pre-
vent rust. Store the machine out of reach of children.
EN
9
TECHNICAL DATA
Capacity 1020 x 2.5 mm
Bending angle 135°
Max. clamping bar lift 46 mm
Weight 285 kg
PRODUCT DESCRIPTION
This machine is designed to make bends in sheet metal.
Machine parts
1. Foot pedal with locking device
2. Bed beam
3. Segments for clamping beam
4. Folding beam
5. Crowning adjustment on the folding beam
6. Hand lever for clamping beam pressure
7. Bending stop
8. Handle for adjustment of the folding beam to the correct sheet thickness
9. Counter balance arm
Fig. 1
10
PRIOR TO USE
Assembly
The machine is delivered on a wooden pallet. Lift up the machine from the wooden pallet by
means of straps and crane (Fig. 2). The support legs of the machine (back of the machine)
are enclosed. These must be mounted on the machine in order for the machine to stand on
the floor (Fig. 3).
WARNING! You have to hold the top of the machine while mounting the support
legs to avoid it to tip.
Installation
The machine must be mounted on an even and stable floor, where it can be bolted to the
floor through the bolt holes in the legs. After unpacking, all rust protected parts must be
cleaned with paraffin (manual enclosed) and lubricated with acid-free oil.
OPERATION
Adjustments for folding
- Before use, folding stop (7) must be loosened.
- The clamping pressure is from the factory adjusted to zero in sheet thickness. The re-
quired clamping pressure can be adjusted by using the adjusting screws until the foot
pedal (1) can be locked at the locking pedal.
- The folding beam (4) can be adjusted to the required sheet thickness by using the han-
dles (8). Lower the folding beam to minimum sheet thickness. Check the distance be-
tween segments by placing the folding beam in 90°. If bend above 90° is required, the
folding beam must be lowered 25% additionally. Crowning of the folding beam is carried
out by means of the two bolts at the adjusting handle (5).
Angle adjustment
Folding stop (7) can be adjusted for the required angle. Make a folding test and adjust the
folding stop.
MAINTENANCE
Clean the machine daily after use. Clean and lubricate all the blades and guides every one
hundred working hours.
Fig. 2 Fig. 3
11
RÄJÄYTYSKUVA • SPRÄNGSKISS • EXPLODED VIEW
12
OSAT • DELAR • PARTS
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Saadaksesi lisätietoja ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai liikkeeseen josta laitteen ostit.
Apparaten får inte bortskaffas som osorterat kommunalt avfall. Lämna den i stället in på en för ändamålet avsedd in-
samlingsplats. Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer information.
Appliance must not be disposed of with household waste. Instead, hand it over to a designated collection point for recy-
cling. Contact your local authorities or retailer for further information.
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän asiakirjan sisällön jäljentäminen, jakeleminen tai tallentaminen kokonaan tai osittain on kielletty ilman
Isojoen Konehalli Oy:n myöntämää kirjallista lupaa. Tämän asiakirjan sisältö tarjotaan "sellaisenaan" eikä sen tarkkuudesta, luotettavuudesta tai sisällöstä anneta mitään suoria tai
epäsuoria takuita eikä nimenomaisesti taata sen markkinoitavuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, ellei pakottavalla lainsäädännöllä ole toisin määrätty. Asiakirjassa olevat kuvat
ovat viitteellisiä ja saattavat poiketa toimitetusta tuotteesta. Isojoen Konehalli Oy kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja varaa itselleen oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tuotteeseen
ja tähän asiakirjaan milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta. Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus lakkaa olemasta voimassa ja takuu raukeaa. Isojoen Konehalli Oy ei vastaa laitteen käytöstä aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista. •
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Alla rättigheter förbehållna. Reproduktion, överföring, distribution eller lagring av delar av eller hela innehållet i detta dokument i vilken som
helst form, utan skriftlig tillåtelse från Isojoen Konehalli Oy, är förbjuden. Innehållet i detta dokument gäller aktuella förhållanden. Förutom det som stadgas i tillämplig tvingande
lagstiftning, ges inga direkta eller indirekta garantier av något slag, inklusive garantier gällande marknadsförbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål, vad gäller riktighet, tillför-
lighet eller innehållet av detta dokument. Bilderna i detta dokument är riktgivande och inte nödvändigtvis motsvarar den levererade produkten. Isojoen Konehalli Oy utvecklar ständigt
sina produkter och förbehåller sig rätten att göra ändringar och förbättringar i produkten och detta dokument utan föregående meddelande. EU-försäkran om överensstämmelse och
garantin upphör att gälla om produktens tekniska eller andra egenskaper ändras utan tillverkarens tillstånd. Isojoen Konehalli Oy är inte ansvarig för direkta eller indirekta skador som
uppstått pga användning av produkten. • Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution, or storage of part or all of the contents in this
document in any form without the written permission of Isojoen Konehalli Oy is prohibited. The content of this document is provided "as is". Except as required by applicable law, no
express nor implied warranties of any kind, including the warranties of merchantability and suitability for a particular purpose, are made in relation to the accuracy, reliability or content
of this document. Pictures in this document are indicative and may differ from the delivered product. Isojoen Konehalli Oy follows a policy of ongoing development and reserves the right
to make changes and improvements to the product and this document without prior notice. EU Declaration of Conformity is not anymore valid and the warranty is voided if the technical
features or other features of the product are changed without manufacturer’s permission. Isojoen Konehalli Oy is not responsible for the direct or indirect damages caused by the use of
the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

STEELTEC XWS070 Användarmanual

Typ
Användarmanual