Alpine ERA-G320 Bruksanvisning

Kategori
Processorer
Typ
Bruksanvisning
3
Français Español
English/Français/Español
Inhalt
PRECAUZIONI ...................................................... 73
FUNZIONAMENTO................................................ 75
FUNZIONAMENTO EQUALIZZATORE/
SURROUND .......................................................... 83
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO ........ 107
IN CASO DI DIFFICOLTÀ ................................... 137
SPECIFICAZIONI ................................................ 139
Indice
ATT OBSERVERA ................................................ 73
MANÖVRERING .................................................... 75
EQUALIZER/SURROUND-FUNKTION................. 83
FJÄRRKONTROLL ............................................. 107
FELSÖKNING...................................................... 137
SPECIFIKATIONER ............................................ 139
Innehåll
VORSICHTSMASSNAHMEN ................................ 72
BEDIENUNG.......................................................... 74
EQUALIZER/SURROUND-BETRIEB.................... 82
FERNBEDIENUNGS-BETRIEB .......................... 106
FALLS PROBLEME AUFTAUCHEN .................. 136
TECHNISCHE DATEN ........................................ 138
Deutsch/Italiano/Svenska
73
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Att observera
Temperatura
Assicuratevi che la temperatura all'interno del
veicolo rimanga tra +60°C e –10°C prima di
accendere l'unità.
Luogo di installazione
Assicuratevi che l'ERA-G320 non sarà
esposto alle seguenti condizioni:
La diretta luce del sole e fonti di calore
Eccessi di umidità
Eccessi di polvere
Eccessive vibrazioni
Sostituzione dei fusibili
Sostituite il fusibile con uno dallo stesso
amperaggio (3A).
Manutenzione
Qualora sorgessero dei dubbi, non cercate
mai di riparare l'unità da voi. Affidatelo al
vostro rivenditore Alpine oppure al più vicino
centro assistenza Alpine per i lavori di
servizio.
Attenzione
Il modello ERA-G320 offre tre modi sistema: "1)
EQ 7 bande + Surround + LPS + BBE", "2) EQ
14 bande + LPS + BBE" e "3) EQ 7 bande + EQ
7 bande (doppio EQ) + LPS + BBE".
Quando si cambia il modo, tutti i sistemi
devono essere azzerato per cambiare il
programma del DSP. Questo ripristino viene
effettuato automaticamente alla pressione del
tasto di commutazione del modo e, allo
stesso tempo, tutte le preselezioni vengono
cancellate dalla memoria.
Nel caso in cui si desiderasse conservare le
preselezioni, selezionare il modo da usare e
far attenzione a non cambiare il modo dopo
aver fatto le preselezioni.
Temperatur
Se till att temperaturen inuti bilen hålls mellan
+60°C och –10°C innan du slår på strömmen
till apparaten.
Monteringsplats
Se till att ERA-G320 inte utsätts för:
Direkt solljus och värme
Hög fuktighet
Mycket damm
Mycket vibration
Säkringsbyte
Vid säkringsbyte skall en säkring med
samma amperetal (3 A) användas.
Underhåll
Försök inte reparera apparaten själv om du
får problem med den.
Lämna in den för service hos närmaste
Alpine-återförsäljare eller en Alpine-
serviceverkstad.
Varning
ERA-G320 har tre olika systemkon-
figurationer: 1) 7-bands equalizer + surround
+ LPS + BBE, 2) 14-bands equalizer + LPS +
BBE och 3) 7-bands equalizer + 7-bands
equalizer (dubbla equalizers) + LPS + BBE.
Om systemkonfigurationen ändras måste
systemet nollställas så att DSP-programmen
också ändras. Nollställningen görs automa-
tiskt när du trycker på väljaren för ändring av
systemkonfiguration. Samtidigt raderas även
datan i snabbvalsminnet.
För att undvika radera snabbvalen av
misstag bör du anteckna vilken information
som lagras på snabbvalen samt vara försiktig
så att systemkonfigurationen inte ändras när
du väl programmerat snabbvalen.
Precauzioni
75
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
ManövreringFunzionamento
Strömtill- och frånslag
Strömmen slås till/från med huvudenhetens
strömbrytare.
Manövrering tillsammans med en
huvudenhet utan Ai-NET
Inställning av innivån
Innan equalizern tas i bruk måste innivån från
huvudenheten regleras. Följ anvisningarna
nedan för att säkerställa att du får bästa
möjliga ljudkvalitet.
Om du underlåter att göra denna
inställning kan det vara omöjligt att
förbättra signal/brusförhållandet.
Tryck på DISP-tangenten tills "d0" visas i
displayens nedre, vänstra hörn. Indikatorn
visar att den tar emot signaler från
huvudenheten. Spela ett program med
dynamisk musik för att justera innivån.
Justera huvudenhetens ljudstyrkekontroll så
att innviåavläsningen på equalizerns display
blir optimal.
Observera:
När du har justerat innivån skall du
använda ERA-G320 för att justera
systemets ljudstyrka. Om innivån blir för
hög, blinkar "OVER" (overrange)
indikatorn på displayen. För att minimiera
förvrängningen och på så sätt få bäst
möjliga ljudåtergivning, skall du reglera
innivån så att "OVER" indikatorn inte
längre blinkar.
Om "OVER" indikatorn tänds när du
använder en annan musikkälla, måste du
utföra stegen ovan för den nya källan.
Accensione/spegnimento
(ON/OFF)
Accendete/spegnete l'unità usando l'interrut-
tore di alimentazione dell'unità principale.
Procedimenti se usate unità
principali non compatibili Ai-NET
Impostazione del livello di
ingresso
Prima di usare l'equalizzatore, è necessario
regolare il livello di ingresso dell'unità
principale. Seguite la procedura qui sotto per
ottenere la migliore qualità sonora.
Nel caso in cui non effettuate questa
impostazione, non sarà possibile ottenere
un suono con un maggiore rapporto S/R.
Premete il tasto DISP finché l'indicazione
"d0" non appare nell'angolo inferiore sinistro
del display. L'indicatore mostra l'ingresso
proveniente dall'unità principale. Usate una
fonte musicale dinamica per effettuare la
regolazione del livello.
Usate il comando del volume dell'unità
principale per impostare il livello di ingresso
ottimale, in base alla lettura del display.
Note:
Dopo aver impostato il livello di ingresso,
usate l'ERA-G320 per effettuare delle
regolazioni del volume. Quando il livello di
ingresso diventa eccessivo, l'indicatore
"OVER" lampeggia sul display. Per ridurre
al minimo la distorsione e per ottenere il
miglior suono possibile, regolate il livello
di ingresso in modo tale che l'indicatore
"OVER" scompaia dal display.
Nel caso in cui l'indicatore "OVER" si
illuminasse quando usate un'altra fonte,
ripetete la procedura qui sopra per la
nuova fonte.
77
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Manövrering i ett system utan Ai-
NET
Justering av ljudstyrka,
balans, fader, subwoofer
Tryck upprepade gånger på MODE-
tangenten för att välja önskat läge.
Tryck på , eller , tangenten tills du får
önskat ljud i respektive läge.
Vid justering av subwoofern, skall du trycka
eller tangenten för att skifta fas
[PHASE (0°/180°)].
Observera:
Hoppa över steg när du justerar
ljudstyrkenivån.
Varje justering måste göras inom 5
sekunder.
Funzionamento nei sistemi non
compatibili Ai-NET
Regolazione del volume/
bilanciamento/fader/
subwoofer
Premete il tasto MODE ripetutamente per
scegliere il modo desiderato.
Premete il tasto , o , finché otterrete
il suono desiderato in ciascun modo.
Nel modo di regolazione del subwoofer,
premete il tasto o per commutare la
fase (PHASE) di uscita subwoofer (0°/180°).
Note:
Per la regolazione del volume, saltate il
passo .
Ciascuna regolazione deve essere
effettuata entro 5 secondi.
ManövreringFunzionamento
79
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Manövrering i system utan Ai-
NET
Ändring av
belysningsfärgen
Håll ILLUM-tangenten intryckt i minst 2
sekunder för att växla mellan grön och
orange bakgrundsbelysning.
Funzionamento in sistemi non
compatibili con Ai-NET
Per cambiare il colore di
illuminazione
Mantenete premuto il tasto ILLUM per
almeno 2 secondi per cambiare tra i colori di
illuminazione di fondo verde ed ambra.
ManövreringFunzionamento
81
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Procedure di operazione per l'uso
con unità principali Ai-NET
Impostazione del livello di
ingresso
Non è necessario regolare il livello di
ingresso.
Regolazione del volume/
bilanciamento/fader/
subwoofer
Effettuate ciascuna regolazione sull'unità
principale
Per la commutazione PHASE, premete e
mantenete premuto il tasto di controllo audio
dell'unità principale per almeno 2 secondi.
Per cambiare il colore di
illuminazione
Il colore di illuminazione cambia secondo il
colore di illuminazione dell'unità principale.
Nota: Alcune funzioni o display sono limitati
secondo il prodotto stesso.
Qualora sorgessero dei dubbi,
rivolgetevi al vostro rivenditore Alpine
autorizzato.
Manövrering tillsammans med en
huvudenhet med Ai-NET
Inställning av innivån
Innivån behöver inte justeras.
Justering av ljudstyrka,
balans, fader, subwoofer
Respektive justering görs på huvudenheten.
För fasvridning, skall du hålla
ljudkontrolltangenten på huvudenheten
intryckt i minst 2 sekunder.
Ändring av
belysningsfärgen
Belysningsfärgen ändras samtidigt som du
ändrar belysningsfärgen på huvudenheten.
Observera: Det kan finnas begränsningar i
vissa funktioner och displayer
beroende på vilken produkt som
används.
Kontakta en auktoriserad Alpine-
återförsäljare om du har några
frågor.
ManövreringFunzionamento
83
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
Commutazione della quanti-
tà di bande
Premete il tasto MODE e mantenetelo
premuto per almeno 4 secondi per commuta-
re le bande di equalizzazione da 7 a 14
bande.
Nota: Nel modo dell'equalizzatore a 14
bande, non sarà possibile usare il
modo surround.
Doppia funzione
Premete il tasto MODE e mantenetelo
premuto per almeno 4 secondi nel modo a 14
bande per attivare il doppio modo.
(Uscita anteriore: 80, 200, 500, 1,2k, 3,2k,
8k, 16 kHz
Uscita posteriore: 50, 140, 315, 800, 2k, 5k,
11 kHz)
Per effettuare le regolazioni dell'uscita
posteriore, premete innanzitutto il tasto EQ.
Mentre l'indicatore EQ lampeggia, premete il
tasto DISP. In questo modo, potete cambiare
tra i modi di regolazione anteriore e posterio-
re.
Val av antal band
Du kan växla mellan 7 och 14 frekvensband
genom att hålla MODE-tangenten intryckt i
minst 4 sekunder.
Observera: Surround-funktionen kan inte
används när equalizern är
inställd på 14 band.
Dubbelfunktion
Dubbelfunktionsläget aktiveras genom att
hållas MODE-tangenten intryckt i minst 4
sekunder när 14 band har valts.
(Framkanalerna: 80, 200, 500, 1,2 k, 3,2 k,
8k, 16 kHz
Bakkanalerna: 50, 140, 315, 800, 2 k, 5 k,
11 kHz)
För att justera frekvensgången i de bakre
kanalerna, skall du först trycka på EQ-
tangenten. Tryck sedan på DISP-tangenten
när EQ-indikatorn börjar blinka. På detta sätt
kan du växla mellan justering för de bakre
respektive främre kanalerna.
85
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Preselezioni
dell'equalizzatore
Sei impostazioni tipiche dell'equalizzatore
sono state preselezionate in fabbrica per
un'ampia gamma di fonti musicali.
Impostazione 1 FLAT (risposta piatta)
Premete il tasto EQ per selezionare la risposta
piatta.
Impostazione 2 MALE (VOCAL)
Premete il tasto EQ per selezionare
l'impostazione MALE (voci maschili).
Impostazione 3 FEMALE (VOCAL)
Premete il tasto EQ per selezionare
l'impostazione FEMALE (voci femminili).
Impostazione 4 POPS (musica pop)
Premete il tasto EQ per selezionare
l'impostazione POPS.
Impostazione 5 ROCK (musica rock)
Premete il tasto EQ per selezionare
l'impostazione ROCK.
Impostazione 6 NEWS
Premete il tasto EQ per selezionare
l'impostazione NEWS.
Equalizer-snabbval
Apparaten har på fabriken förinställts med
sex fasta equalizer-kurvor som passar till
olika musiktyper.
Snabbval 1 FLAT
Tryck på EQ-tangenten för att välja rak
frekvensgång.
Snabbval 2 MALE (VOCAL)
Tryck på EQ-tangenten för att välja läget för
mansröster.
Snabbval 3 FEMALE (VOCAL)
Tryck på EQ-tangenten för att välja läget för
en kvinnlig röst.
Snabbval 4 POPS
Tryck på EQ-tangenten för att välja läget för
pop-musik.
Snabbval 5 ROCK
Tryck på EQ-tangenten för att välja läget för
rock-musik.
Snabbval 6 NEWS
Tryck på EQ-tangenten för att välja läget för
nyheter.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
87
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Regolazione delle imposta-
zioni dell'equalizzatore
Potete modificare le impostazioni
dell'equalizzatore per creare una curva di
risposta secondo il vostro gusto personale.
Premete il tasto EQ ripetutamente per
selezionare l'impostazione dell'equalizzatore
da regolare. L'indicatore EQ lampeggia per 5
secondi.
Questo esempio mostra il modo FLAT.
Doppio modo
Mentre lampeggia l'indicatore EQ, premete il
tasto DISP. Il modo EQ cambia tra il canale
anteriore e quello posteriore.
Durante il lampeggio dell'indicatore EQ,
premete il tasto EQ BAND DN ( ) o UP ( )
per selezionare la banda di frequenza da
regolare. L'indicatore BAND della frequenza
selezionata lampeggerà.
Premete il tasto LEVEL DN ( ) o LEVEL UP
( ) mentre la gamma di frequenza lampeg-
gia per diminuire o aumentare il livello.
Ripetete i passi e per regolare le altre
gamme di frequenza.
Per regolare le altre impostazioni
dell'equalizzatore, ripetete i passi da a .
Justering av equalizer-
inställningarna
Du kan justera equalizer-inställningarna så
att du skapar ett frekvenssvar, dvs. en kurva,
som passar din smak.
Tryck upprepade gånger på EQ-tangenten
för att välja det equalizer-snabbval du vill
justera. EQ-indikatorn blinkar under ca. 5
sekunder.
I exemplet visas läget för rak frekvensgång
(FLAT).
Dubbelläge
Tryck, under tiden EQ-indikatorn, blinkar på
DISP-tangenten. EQ-läget växlar då mellan
fram- och bakkanalerna.
Tryck, under tiden EQ-indikatorn blinkar, på
EQ BAND DN ( ) eller UP ( ) tangenten för
att välja mittfrekvensen som skall justeras.
BAND-indikatorn för valt mittfrekvens börjar
blinka.
Tryck, under tiden mittfrekvensen blinkar, på
LEVEL DN ( ) eller LEVEL UP ( )
tangenten för att justera nivån. Upprepa steg
och för att justera de andra
mittfrekvenserna.
Upprepa steg till för att ställa in andra
equalizer-inställningar.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
89
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Val av BBE-läget
BBE (Barcus Berry Electronics) processorn i
denna apparat används för att korrigera den
fasvridning som finns i de flesta högtalarna.
Man kan få mycket exakt ljudåtergivning
genom att avhjälpa fasvridningen. Vid bruk
av BBE-systemet tillsammans med
equalizern och de olika ljudfälten, kan du
uppnå optimal återgivning av ljudakustiken.
Tryck på BBE-tangenten.
Varje gång du trycker på tangenten ändras
läget enligt följande: BBE 1, BBE 2, BBE 3
och BBE OFF (från). BBE-effekten är störst i
BBE 1-läget, näststörst i BBE 2-läget och har
minst effekt i BBE 3-läget.
Observera: BBE-processorn har störst
verkan när den används
tillsammans med någon av
surround-effekterna.
Selezione del modo BBE
Il processore BBE (Barcus Berry Electronics)
installato in quest'unità è stato disegnato per
correggere la distorsione di fase tipica della
maggior parte degli altoparlanti. Assicurando
l'integrità di fase del segnale di azionamento
degli altoparlanti, si migliora la riproduzione
esatta del suono. Quando usate anche un
equalizzatore e degli effetti del campo
sonoro, si può perfezionare lo spazio sonoro
ulteriormente.
Premete il tasto BBE.
Ad ogni pressione del tasto, il modo cambie-
rà come segue: BBE 1, BBE 2, BBE 3 e BBE
OFF. L'effetto BBE è al massimo nel modo
BBE 1, mentre è ridotto nel modo BBE 2 e
molto ridotto nel modo BBE 3.
Nota: Il processore BBE è più efficiente se
usato insieme ad altri effetti surround.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
91
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Creazione di una curva BBE
su misura
Premete il tasto BBE per selezionare il modo
BBE da regolare. L'indicatore BBE lampeggia
per 5 secondi.
Mentre l'indicatore BBE lampeggia, premete
il tasto sù/giù della banda EQ ( / ) per
selezionare le alte o le basse bande di
frequenza da regolare.
Regolazione dei livelli desiderati premendo i
tasti di regolazione del livello UP/DN ( / )
mentre l'indicatore lampeggia.
Le regolazioni possono essere fatte agli altri
modi BBE ripetendo le procedure qui sopra
per ciascun modo da personalizzare.
Hur du skapar din egna
BBE-frekvenskurvor
Tryck på BBE-tangenten för välja ett BBE-
läge. BBE-indikatorn blinkar i ca. 5 sekunder.
Tryck, under tiden BBE-indikatorn blinkar, på
upp-/nertangenterna ( / ) för EQ-
mittfrekvenserna för att välja en högre eller
lägre mittfrekvens.
Justera nivån som önskas genom att trycka
på UP/DN ( / ) tangenterna under tiden
indikatorn blinkar.
Justering görs på samma sätt för andra BBE-
lägen genom att upprepa ovanstående steg
för varje läge som du vill specialinställa.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
93
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Uso del selettore della posi-
zione di ascolto (L.P.S.)
Questa funzione consente all'utente di
regolare il ritardo dei quattro altoparlanti
principali per fornire lo stadio sonoro ideale
per ciascun ascoltatore nell'automobile. Lo
stadio può essere ottimizzato per il passeg-
gero anteriore, il conducente, il passeggero
anteriore ed il conducente oppure i passeg-
geri anteriori e posteriori ed il conducente.
Premete il tasto L.P.S. ripetutamente per
selezionare la posizione di ascolto desidera-
ta.
L'indicatore L.P.S. mostra la posizione del
sedile.
Val av en lyssningsplats
(L.P.S.)
Med denna funktion kan du reglera
tidsfördröjningen i de fyra högtalarna och
fokusera ljudet på en bestämd plats i bilen.
Du kan välja mellan följande läge:
frampassagerare, förare, frampassagerare
och förare eller fram- och bakpassagerare
plus förare.
Tryck upprepade gånger på L.P.S. tangenten
för att välja önskad lyssningsplats.
L.P.S. indikatorn visar var ljudet fokuseras.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
95
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Regolazione L.P.S.
Premete il tasto L.P.S. ripetutamente per
selezionare il modo L.P.S. da regolare.
L'indicatore L.P.S. lampeggia per 5 secondi.
Durante il lampeggio dell'indicatore L.P.S.,
premete il tasto sù/giù ( , ) e quello
sinistro/destro ( , ) per sintonizzare con
precisione la correzione del tempo della
posizione selezionata.
Justering av L.P.S.
Tryck upprepade gånger på L.P.S. tangenten
för val av det L.P.S. läge du önskar justera.
L.P.S. indikatorn blinkar i 5 sekunder.
Tryck, under tiden L.P.S. indikatorn blinkar,
på upp-/nertangenterna ( , ) och vänster-/
högertangenterna ( , ) för att finjustera
tidsfördröjningen för den valda
lyssningsplatsen.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
97
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
DSP-surroundsnabbval
I ERA-G320 finns det en digital
signalbehandlare (DSP) som på matematisk
väg kan simulera olika akustiska miljöer. Det
finns sex förhandsinställda ljudbilder, som
passar olika musiktyper.
Observera: DSP-funktionen kan inte
användas om du använder
apparaten som en 14-bands
equalizer.
NORMAL (rak frekvensgång)
Tryck på SUR-tangenten för att stänga av
surround-funktionen och välja rak
frekvensgång.
STADIUM
Tryck på SUR-tangenten för att välja en
akustik som i ett utomhus stadion.
LIVE
Tryck på SUR-tangenten för att välja en
akustik som den i en mindre konsertsal med
kort efterklang.
CHURCH
Tryck på SUR-tangenten för att välja en
akustik som den i en stor katedral med
många ljudreflexer.
DANCE
Tryck på SUR-tangenten för att välja en
akustik som den i en danssal med lagom
många ljudreflexer.
HALL
Tryck på SUR-tangenten för att välja en
akustik som den i en stor konsertsal med
lagom många ljudreflexer.
Preselezioni DSP surround
L'ERA-G320 impiega l'elaborazione dei
segnali digitali (DSP) per duplicare in modo
matematico i vari ambienti di ascolto. Sei
impostazioni surround sono state incluse per
un'ampia gamma di fonti musicali, come
segue.
Nota: Nel caso in cui selezionate un
equalizzatore grafico a 14 bande, non
sarà possibile usare la funzione DSP
surround.
NORMAL (risposta piatta)
Premete il tasto SUR (SURROUND) per
selezionare il modo OFF (risposta piatta).
STADIUM
Premete il tasto SUR per selezionare il modo
che raddoppia l'acustica di un grande stadio
all'aria aperta.
LIVE
Premete il tasto SUR per selezionare il modo
che raddoppia l'acustica di una piccola sala
da concerti con poche riverberazioni.
CHURCH
Premete il tasto SUR per selezionare il modo
che raddoppia l'acustica di un grande duomo
con soffitto alto e molte riverberazioni.
DANCE
Premete il tasto SUR per selezionare il modo
che raddoppia l'acustica di una sala di ballo
con alcune riverberazioni.
HALL
Premete il tasto SUR per selezionare il modo
che raddoppia l'acustica di una grande sala
da concerti con un numero limitato di
riverberazioni.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
99
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Regolazione delle imposta-
zioni surround
Potete regolare le impostazioni surround
secondo il vostro gusto personale.
Premete il tasto SUR ripetutamente per
selezionare il modo surround desiderato
(eccetto quello NORMAL). L'indicatore del
modo surround selezionato lampeggia per 5
secondi.
Durante il lampeggiare dell'indicatore del
modo surround, premete il tasto o per
diminuire o aumentare il livello di
riverberazione. Le regolazioni possono
essere fatte entro una gamma da +4 a –4
passi.
Premete il tasto o quello per regolare il
tempo di riverberazione iniziale. Le regolazio-
ni vanno fatte entro la gamma da +4 a –4
passi.
Justering av surround-
ljudfälten
Du kan justera surround-ljudfälten så att de
passar din smak.
Tryck upprepade gånger på SUR-tangenten
för att välja önskad akustik (med undantag av
NORMAL). Indikatorn för den valda akustiken
blinkar i 5 sekunder.
Tryck, under tiden surround-indikatorn
blinkar, på eller tangenten för att öka
eller minska ekonivån. Justering kan göras
med +4 eller –4 steg.
Tryck på eller tangenten för att justera
initialekot. Justering kan göras med +4 till –4
steg.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
101
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Lagring av equalizer-
inställningar i minnet
Tryck på EQ-tangenten för val av den
equalizer-inställning (fabriksinställd eller en
egen inställning) som du vill lagra i minnet.
Håll en av snabbvalstangenterna intryckt i
minst 2 sekunder. Snabbvalsindikatorerna
blinkar i 5 sekunder för att visa att apparaten
är klar för att lagra en inställning.
Tryck på snabbvalstangenten på vilken du vill
lagra den valda equalizer-inställningen under
tiden snabbvalsindikatorerna blinkar.
Upprepa steg till för att lagra andra
inställningar.
I exemplet visas hur en equalizer-inställning
lagras på snabbval 1.
Observera:
Informationen i minnet raderas om du
växlar antalet frekvensband.
Du kan även lagra BBE- och surround-
inställningar tillsammans med equalizer-
inställningarna på snabbvalen.
För att återkalla en lagrad inställning, skall
du trycka på den snabbvalstangent på
vilken inställningarna lagrats.
Memorizzazione delle impo-
stazioni dell'equalizzatore
Premete il tasto EQ per selezionare
l'impostazione desiderata dell'equalizzatore
(preselezione fabbrica o preselezione
personale) da memorizzare.
Premete e mantenete premuto uno dei tasti
di memorizzazione per almeno 2 secondi. Gli
indicatori di preselezione lampeggiano per 5
secondi per indicare che l'unità è pronta per
la memorizzazione.
Premete il tasto Memory in cui memorizzare
l'impostazione di equalizzazione selezionata
mentre gli indicatori di preselezione
lampeggiano. Ripetete i passi da a per
memorizzare altre impostazioni. Gli esempi
mostrano che l'impostazione è stata memo-
rizzata nel numero di preselezione 1.
Note:
Nel caso in cui si cambia la quantità di
banda, i contenuti della memoria
saranno cancellati.
E' possibile memorizzare nelle
preselezioni sia le impostazioni BBE e
Surround che le impostazioni
dell'equalizzatore.
Per richiamare la curva memorizzata,
premete uno dei tasti della memoria usato
per la memorizzazione.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
103
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Commutazione del display
Premete il tasto DISP per commutare il
display. Selezionate uno dei campioni del
display.
Premete il tasto DISP e mantenetelo premuto
per più di 2 secondi. Il display cambia tra il
modo normale e quello invertito.
Omkoppling av
displayvisningen
Tryck på DISP-tangenten för att ändra
displayvisningen. Välj det displaymönster du
gillar bäst.
Om du håller DISP-tangenten intryckt i mer
än 2 sekunder växlar displayen mellan
normal och omvänd visning.
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
105
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Beskrivning
Descrizione
Livello di ingresso
(Solo per le unità principali non compatibili
con Ai-NET)
Campione EQ
Campione dell'analizzatore dello spettro
Campione di tenuta di picco
Campione di aumento del valore di picco
Campione del carattere "i"
Campione a blocchi
Campione specchio
Campione di doppia sovrapposizione
dello spettro
Display di scansione
(Ripetizione ininterrotta per 5 secondi dal
campione 3 al campione 9.)
Innivåer
(Endast för huvudenheter utan Ai-NET)
EQ-mönster
Spektrumanalysator
Toppvärden
Gradvis ökande toppvärden
"i" teckenmönster
Blockmönster
Spegelvänd visning
Spektrum visning med dubbla staplar
Scan-display
(Upprepas oändligt i 5 sekunder från
mönster nr. 3 till 9.)
Funzionamento
equalizzatore/surround
Equalizer/Surround-
funktion
107
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Funzionamento del
telecomando
Se collegate un'unità Alpine compatibile Ai-
Net all'ERA-G320, alcune o tutte le funzioni
dell'equalizzatore potranno essere manovra-
te usando il telecomando dell'unità principale.
Note:
I seguenti display esempi appaiono nei
display delle unità principali Ai-compatibili
della Alpine.
Questi display differiscono secondo l'unità
principale Alpine collegata.
Selezione delle impostazioni
dell'equalizzatore
preselezionate in fabbrica
Premete il tasto A. PROC e selezionate il
modo EQ. Il modo cambia come segue ad
ogni pressione del tasto:
: Alcune funzioni o display sono limitati
secondo l'unità principale usata.
Premete il tasto sù ( ) o giù ( ) per selezio-
nare il modo desiderato dell'equalizzatore,
"MALE" per esempio.
Om ERA-G320 har anslutits till en Alpine-
apparat med Ai-Net, kan du även styra några
eller alla EQ-funktioner med hjälp av
huvudenhetens fjärrkontroll.
Observera:
Följande displayexempel är möjliga på en
Alpine huvudenhet med Ai-Net.
Dessa displayvisningar skiljer sig en aning
beroende på vilken Alpine-huvudenhet
som används.
Val av en fabriksinställd
equalizer-inställning
Tryck på A.PROC-tangenten och välj EQ-
läget. Läget ändras enligt följande varje gång
du trycker på tangenten:
: Vissa funktioner och displayer är
begränsade beroende på den huvudenhet
som används.
Tryck på upp- ( ) eller nertangenten ( ) för
att välja önskad equalizer-inställning,
exempelvis "MALE" (mansröst).
Fjärrkontroll
109
Italiano Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Selezione dei modi
surround preselezionati in
fabbrica
Nota: Se si seleziona l'equalizzatore a 14
bande, non sarà possibile usare la
funzione DSP Surround.
Premete il tasto A. PROC e selezionate il
modo surround.
: Alcune funzioni o display sono limitati
secondo l'unità principale usata.
Premete il tasto sù ( ) o giù ( ) per selezio-
nare il modo surround desiderato,
"STADIUM" per esempio.
Val av ett fabriksinställt
surroundläge
Observera: DSP-funktionen kan inte
användas om du använder
apparaten som en 14-bands
equalizer.
Tryck på A.PROC-tangenten för att välja ett
surroundläge.
: Vissa funktioner och displayer är
begränsade beroende på den huvudenhet
som används.
Tryck på upp- ( ) eller nertangenten ( ) för
att välja det önskade surround-läget,
exempelvis "STADIUM".
Funzionamento del
telecomando
Fjärrkontroll
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Alpine ERA-G320 Bruksanvisning

Kategori
Processorer
Typ
Bruksanvisning