mothercare Chicco OhLaLa Twin_0720870 Användarguide

Kategori
Barnvagnar
Typ
Användarguide
2
3
A
B
C
“CLICK”
B
3
4
6
7
2
5
1
1A
1B
8
8A
9
4
11
13
14A
16
16A
12
10
12A
14
15
15A
17
5
18
20B
17A
19
20
20A
21
21A
21B
22
22A
22B
6
23
22C
23A
24A
25
25A
25A
24A
25
24
7
I
ISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE 
LEGGERE ATTENTA
MENTE E CONSER
VARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DEL
LA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
ATTENZIONE: Non lasciare che il
bambino giochi con questo pro-
dotto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
Il dispositivo di parcheggio deve
essere sempre inserito quando si
posiziona e rimuove il bambino.
Utilizzare il dispositivo di parcheg-
gio ogni qualvolta si sosti.
Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 5 kg.
Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
Non trasportare più di due bambini
alla volta.
Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al traspor-
to, in tal caso il prodotto non deve
essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
8
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
Assicurarsi che gli utilizzatori del pas-
seggino siano a conoscenza dell’e-
satto funzionamento dello stesso.
Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vici-
no al bambino oggetti muniti di corde.
Non usare il passeggino sulle sca-
le o sulle scale mobili: si potrebbe
perdere improvvisamente il con-
trollo.
Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. Lesposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere eet
-
tuate da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO).
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
sapone neutro.
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con
acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi si
-
gnicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco
al silicone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e te
-
nerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti
in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da
polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che possono
compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
APERTURA E PRIMO MONTAGGIO PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo atten
-
zione che il bambino o altri bambini siano a debita distanza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del
passeggino non vengano a contatto con il corpo del bam
-
bino.
1. Ruotare il maniglione no al raggiungimento della posi
-
zione verticale (Fig. 1), spingere il cursore A verso sinistra
e premere contemporaneamente il tasto B (Fig. 1A), tirare
il maniglione verso l’alto per consentire al passeggino di
aprirsi, no ad udire il click di bloccaggio (Fig. 1B).
Se al termine dell’operazione l’impugnatura non si dovesse
trovare bloccata in posizione verticale, ripetere l’operazione 1.
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia
bloccato in posizione aperta, vericando che il meccanismo
sia eettivamente bloccato.
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI
2. Inserire il blocco ruote anteriori sul passeggino, no ad av
-
venuto bloccaggio (Fig. 2).
Ripetere questa operazione per l’altro blocco ruote.
ATTENZIONE: Prima dell’ uso accertarsi che i blocchi ruote
siano ssati correttamente.
MONTAGGIO RUOTE POSTERIORI
3. Dopo aver inserito il blocco ruote posteriori nel relativo
asse, inserire l’asse posteriore negli appositi alloggiamenti
del telaio no ad udire i click” di avvenuto montaggio (Fig.
3).
ATTENZIONE: Prima dell’ uso accertarsi che l’asse posteriore
sia ssato correttamente.
MANICOTTO PARACOLPI
4. Per agganciare il manicotto paracolpi è suciente inserirlo
dall’alto sui tre perni posti sui poggia braccia no ad udire il
click di avvenuto bloccaggio (Fig. 4).
5. Per rimuovere il manicotto paracolpi, premere i tasti di
sgancio esterni e tirarlo verso l’alto (Fig. 5).
6. E’ inoltre possibile aprire il manicotto da un solo lato per
favorire la collocazione del bambino sulla seduta (Fig. 6).
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sol
-
levare il prodotto con il bambino all’interno.
9
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di
ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazio
-
ne, una cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
7. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no
a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli
prima passare attraverso le due asole di regolazione (Fig. 7).
8. Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le
cinture (Fig. 8) facendo passare le due forchette (A) attraver
-
so la bbia degli spallacci (B) e poi in quella dello spartigam-
be (C); regolare l’altezza degli spallacci così da farli aderire
alle spalle del bambino (Fig. 8A).
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente.
Per sganciare la cintura, premere e tirare le forchette laterali.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
ATTENZIONE: In caso di rimozione della parte tessile (per
esempio lavaggio) assicurarsi di riassemblare correttamente la
cintura girovita, facendola passare nelle apposite asole presen
-
ti sul tessile.
Le cinghie devono essere nuovamente regolate.
Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente,
una volta messo il bambino e ssato, tirare con forza la parte
nale delle cinture.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Linclinazione dello schienale è regolabile con un meccanismo
di regolazione a cinghia.
9. Per abbassare lo schienale è necessario agire sul sistema di
regolazione posteriore, premendo sui due tasti della pin
-
za (Fig. 9) regolando la posizione no al raggiungimento
dell’inclinazione desiderata.
Viceversa, per alzare lo schienale, è necessario premere i due
tasti laterali della pinza di regolazione e tirare il nastro no al
raggiungimento della posizione desiderata.
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono
risultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che si attiva
-
no simultaneamente agendo sulla pedana centrale.
10. Per frenare il passeggino, premere verso il basso la pedana
centrale (Fig. 10).
11. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto la pe
-
dana centrale (Fig. 11).
RUOTE PIROETTANTI
12. Per rendere le ruote anteriori libere di girare, abbassare la
leva posta tra le due ruote (Fig. 12).
Usare le ruote libere su superci lisce.
Per bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta (Fig. 12A).
ATTENZIONE: Le ruote piroettanti garantiscono una migliore
manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consiglia
-
bile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza
adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con
-
temporaneamente bloccate o sbloccate.
CAPOTTA PARASOLE
Per montare la capotta parasole:
13. Vericare che gli archetti metallici siano inseriti nelle rispet
-
tive asole tessili come indicato in gura 13.
14. Inserire gli archetti metallici nelle apposite fessure presenti
sul telaio del passeggino (Fig. 14) e vincolarli con i rispettivi
elastici (Fig. 14A).
15. Vincolare le tre clip plastiche della capotta facendole scor
-
rere sulle relative sedi presenti sul telaio del passeggino
(Fig. 15-15A).
16. Fissare la parte posteriore della capotta allo schienale con i
velcri presenti lateralmente (Fig. 16) e con i rispettivi botto
-
ni automatici (Fig. 16A)
ATTENZIONE: Loperazione di ssaggio della capotta deve
avvenire per entrambe le sedute del passeggino.
Vericare la corretta installazione di entrambe le capotte.
Per rimuovere la capotta dal telaio, ripetere le operazioni appe
-
na descritte in senso inverso.
17. Le capotte di ogni seduta, possono essere regolate in
modo autonomo. Per aprire la capotta spingere in avanti
l’archetto anteriore (Fig. 17). Per ottenere una protezione
più ampia aprire la cerniera presente sulla capotta e aprire
la restante parte tessile. (Fig. 17A)
Per chiuderla ripetere l’operazione in senso inverso.
POGGIAGAMBE REGOLABILE
E’ possibile regolare il poggiagambe in 2 posizioni.
18. Per regolarlo premere i due tasti posti sotto il poggiagam
-
be (Fig. 18).
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con
una sola mano.
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino
non vengano a contatto con il corpo del bambino.
19. Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti
sia vuoto e che le capotta siano chiuse e gli schienali com
-
pletamente sollevati (Fig. 19).
20. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso si
-
nistra e premere contemporaneamente il tasto “B” (Fig. 1A)
e tenendo premuto , portare il maniglione in avanti per
ripiegare la struttura su se stessa (Fig. 20) e completare la
chiusura ruotando il maniglione verso il basso (Fig. 20A).
Il passeggino si bloccherà automaticamente in posizione chiu
-
sa. Il passeggino, una volta chiuso, sta in piedi da solo.
Volendo trasportare il passeggino a mano, come un trolley, è
possibile mantenere il maniglione in posizione verticale (Fig.
20B).
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
21. Per svestire la struttura, sganciare i bottoni automatici pre
-
senti sotto la seduta (Fig. 21), svincolare il velcro presente
sul tubo passeggino (Fig. 21A) e le alette tessili laterali dello
schienale dagli appositi perni presenti sul telaio (Fig. 21B).
22. Slare il tessile partendo dal poggiagambe (Fig. 22) avendo
cura di staccare i velcri posti sotto la seduta (Fig. 22A), e
di slare la cintura spartigambe e le cinture girovita dalle
apposite asole (Fig. 22B – 22C).
Ripetere la stessa sequenza per l’altra seduta.
Per vestire di nuovo il passeggino, occorre ripetere le operazio
-
ni appena descritte in senso inverso.
CESTELLO PORTAOGGETTI
23. Per smontare il cestello porta oggetti sganciare tutti i bot
-
toni e velcri indicati in gura 23 – 23A.
10
ACCESSORI
NOTA IMPORTANTE: Gli accessori descritti qui nel seguito
possono non essere presenti su alcune versioni del prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni relative agli accessori pre-
senti nella congurazione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE
Il passeggino OHlalà Twin può essere dotato di spallacci im-
bottiti e di un morbido spartigambe, in grado di assicurare la
sicurezza e la comodità del bambino.
24. Inlare gli spallacci nelle bretelle (Fig. 24) e far passare lo
spartigambe nellapposita imbottitura (Fig. 24A).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovi-
ta agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
25. Per utilizzare la mantellina parapioggia avvolgerla intorno
alla capotta ssandola con i tre velcri avendo cura di lascia-
re libero il maniglione (Fig. 25) e chiudere i velcri intorno
ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni
indicate in gura 25A.
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora
si bagnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere uti-
lizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provo-
care il soocamento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata
sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
dentro il bambino per il rischio di surriscaldamento.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in nor-
mali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istru-
zioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di
danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidenta-
li. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applicabili
nel paese d’acquisto, dove previste.
11
I
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FU
TURE REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC
BAGS AND PACKAGING MATERIALS
AND KEEP THEM OUT OF REACH OF
CHILDREN.
WARNINGS
WARNING: Never leave the child
unattended.
WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
WARNING: Do not let the child
play with this product.
WARNING: Always use the re-
straint system.
The use of the crotch strap and safe-
ty harness is necessary to guaran-
tee the safety of your child. Always
use the safety harness together
with the crotch strap.
WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 36
months, up to 15 kg of weighing.
It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
The parking device must always be
engaged when your child is posi-
tioned and removed.
Use the parking device every time
you stop.
Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes are on.
Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 5 kg.
Any additional load placed on the
handle and/or on the backrest and/
or on the sides of the stroller will af-
fect the stability of the stroller.
Do not carry more than two chil-
dren at a time.
Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
Before assembly, ensure that the
product and its components have
not been damaged during trans-
portation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
During adjustment operations, en-
sure that the moving parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
Make sure that the person using the
stroller knows how to do it in the
safest way.
This product must only be used by
an adult.
The product must only be assem-
bled by an adult.
To avoid all strangulation hazards, nev-
er give children objects with cords or
strings attached, or leave them close to
such objects.
12
Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
loose control of it.
Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
If the stroller is left exposed to di-
rect sunlight for an extended pe-
riod of time, allow it to cool down
before placing your child inside.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause rusting.
Do not use the stroller on the
beach.
When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be performed ex
-
clusively by an adult.
CLEANING
The lining can be removed (please see the section FITTING
AND REMOVING THE STROLLER LINING).
Clean the fabric parts using a wet terry towel and neutral soap.
Periodically wipe the plastic parts clean with a soft damp cloth.
To prevent the formation of rust, always dry metal parts if they
have come into contact with water.
The washing symbols and relative meanings are indicated
below:
Hand wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lu
-
bricant.
Regularly check the condition of the wheels and clean o all
dust and sand. To avoid friction that may compromise the cor
-
rect functioning of the stroller, make sure all plastic parts that
run along the metal tubes are clean of dust, dirt and sand.
Keep the stroller in a dry place.
OPENING THE STROLLER AND FIRST ASSEMBLY
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance.
WARNING: Make sure that during these operations the moving
parts of the stroller do not come into contact with your child.
1. Rotate the handle until reaching the vertical position (Fig.
1), push the cursor A to the left and at the same time press
the button B (Fig. 1A), pull the handle upwards to allow the
stroller to open, until you hear the locking click (Fig. 1B).
If at the end of the operation the handle should not be locked
in a vertical position, repeat step 1.
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in
the open position, checking that the mechanism is eectively
locked.
ASSEMBLING THE FRONT WHEELS
2. Fit the front wheels on the stroller until they are locked in
position (g. 2).
Repeat this procedure for the other wheel lock.
WARNING: Before use, ensure that the wheels are correctly
locked into position.
ASSEMBLING THE REAR WHEELS
3. After tting the rear wheels block on the relevant axle, t the
rear axle in the relevant slots in the frame until you hear it
click into place (Fig. 3).
WARNING: Always check the rear axle is tted properly before
using the stroller.
BUMPER BAR
4. To fasten the bumper bar, simply insert it from the top into
the three pins on the armrest until you hear it click into place
(Fig. 4).
5. To remove the bumper bar, press the external release but
-
tons and pull up (g. 5).
6. You can also open the bumper bar on one side only so it is
easier to place your child in the seat (g.6).
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up
with your child sitting in it.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoul
-
der straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch
strap with buckle.
7. WARNING: For use with children from birth to 6 months,
you must use the shoulder straps, passing them rst through
the two adjuster slots (g. 7).
8. After laying the child in the stroller, fasten the straps (Fig. 8)
by passing rst the two forks (A) inside the shoulder strap
buckle (B) and then inside the crotch strap buckle (C); adjust
the height of the shoulder straps so that they correctly t
your child's shoulders (Fig. 8A).
Always make sure that the straps are fastened correctly.
To unfasten the strap, press and pull the side prongs.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety
harness must be fastened at all times.
WARNING: In the case of removal of the fabric part (e.g., for
washing), make sure to reassemble the waist strap correctly
making it run through the relevant holes in the fabric.
The harness must be re adjusted.
To make sure that the belts are fastened properly to the an
-
choring points, after placing your child inside the stroller, pull
the end parts of the belts rmly.
13
ADJUSTING THE BACKREST
The inclination of the backrest is adjustable with a belt adjust
-
ment mechanism.
9. To lower the backrest, use the rear adjustment system by
pressing the buttons of the tongs (g.9) and adjust the posi
-
tion until you reach the desired inclination.
Vice versa, to raise the backrest, press the two lateral buttons
of the adjustment tongs and pull the belt until you reach the
desired position.
WARNING: The child’s weight can make these operations
more dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which engage simultane
-
ously by pressing on the central footboard.
10. To brake the stroller, press the central footboard down (g.
10).
11. To release the brakes, pull the central footboard up (g. 11).
SWIVEL WHEELS
12. To make the wheels swivel, lift the lever found between the
two wheels (Fig. 12).
Use the swivel wheels on smooth surfaces.
To lock the wheels, raise the lever (Fig. 12A).
WARNING: The swivel wheels make the stroller easier to han
-
dle; in order to guarantee better stability, it is advisable to lock
the wheels in place on uneven ground (gravel, unpaved roads,
etc.)
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked
at the same time.
SUN CANOPY
To t the sun canopy:
13. Ensure that the metal arches are inserted in their respective
fabric holes as shown in gure 13.
14. Insert the metal arches in the relevant slots in the stroller
frame (Fig. 14) and secure them with their respective elastic
bands (Fig. 14A).
15. Secure the three plastic clips on the hood by sliding them
into their respective housings on the stroller frame (Fig. 15-
15A).
16. Fix the rear part of the hood to the backrest with the velcro
on the sides (Fig. 16) and with their respective snap but
-
tons (Fig. 16A)
WARNING: The canopy must be xed to both seats of the
stroller.
Ensure both hoods are properly installed.
To remove the hood from the frame, carry out the procedure
above in the reverse order.
17. The hood on each seat can be adjusted independently. To
open the canopy, push the front arch forward (g. 17). For
more extensive protection, open the zipper on the hood
and open the remaining fabric section. (Fig. 17A)
To close it, repeat the operation in reverse order.
ADJUSTABLE LEGREST
The legrest can be adjusted to 2 positions.
18. To adjust it, press the buttons under the legrest (g. 18).
FOLDING THE STROLLER
The stroller has a closing device that can be used with one
hand.
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child and
any other children are at a safe distance.
Make sure that during these operations the moving parts of
the stroller do not come into contact with your child.
19. Before closing it, ensure that the carry-all basket is emp
-
ty, the hoods are closed and the backrests are completely
raised (Fig. 19).
20. To close the stroller, push cursor A to the left and at the
same time push button B (Fig. 1A). Keep pressing these
while bringing the handle forward to fold the structure
(Fig. 20), then nish closing it by turning the handle down
(Fig. 20A).
The stroller will automatically lock in the closed position. When
closed, the stroller stands on its own.
To carry the stroller like a trolley, it is possible to keep the han
-
dle in the vertical position (Fig. 20B).
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
21. To remove the stroller lining, release the snap buttons
under the seat (Fig. 21), unfasten the velcro on the stroll
-
er tube (Fig. 21A) and the fabric wings on the side of the
backrest from the relevant pins on the frame (Fig. 21B).
22. Pull o the fabric beginning from the legrest (Fig. 22), being
careful to disconnect the velcro under the seat (Fig. 22A),
and pull o the crotch strap belt and the waist straps from
the relevant holes (Fig. 22B – 22C).
Repeat the same operation for the other seat.
To t the lining on the stroller again, repeat the steps illustrated
above in reverse order.
CARRY-ALL BASKET
23. To disassemble the carry-all basket, release all of the but
-
tons and velcro as shown in gure 23 – 23A.
ACCESSORIES
IMPORTANT NOTE: The accessories described below may
not be included in some product versions. Carefully read the
instructions for the accessories that came with the model you
have purchased.
SHOULDER STRAPS AND CROTCH STRAPS
The OHlalà Twin stroller may be tted with padded shoulder
straps and a soft crotch strap to ensure the safety and comfort
of your child.
24. For assembly, insert the shoulder straps (Fig. 24) and the
crotch strap in the relevant padding (Fig. 24A).
WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on
the buckles.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety
harness must always be fastened.
RAIN COVER
25. To use the rain cover, wrap it around the hood and fasten
it with the three pieces of velcro, being careful to leave
the handle free (Fig. 25). Close the velcro strips around the
stroller tubes in the positions shown in gure 25A.
When you have nished using the rain cover, allow it to dry
properly if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller with
-
out hood, as it may cause suocation.
WARNING: When the rain cover is tted on the stroller, never
leave it exposed to direct sunlight with your child inside, as the
temperature will rise considerably.
14
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect
in normal conditions of use as stated in the instructions.
Therefore, the warranty does not apply in the case of damage
caused by improper use, wear or accidental events. For the du-
ration of warranty on conformity defects, please refer to the
specic provisions of national laws applicable in the country
of purchase, where provided.
15
I
NOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT 
À LIRE ATTENTIVE
MENT ET À CONSER
VER POUR CONSUL
TATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: Ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
L’utilisation de lentrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour des enfants d’un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à
un poids maximum de 15 kg.
De la naissance de l’enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
Le système de stationnement doit
être actionné avant de positionner
ou de retirer l’enfant.
Utiliser le dispositif de stationne-
ment chaque fois que la poussette
est à l’arrêt.
Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à lintérieur,
même avec le frein actionné.
Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 5kg.
Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
Ne pas transporter plus de deux
enfants à la fois.
Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de la portée
des enfants.
Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette nentrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
S’assurer que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
16
nement exact de celle-ci.
Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
Pour éviter tout risque d’étranglement,
ne pas donner à l’enfant ni poser près
de l’enfant d’objets munis de cordes.
Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator: elle
pourrait être déséquilibrée.
Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
Lorsque la poussette nest pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être eec
-
tuées par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
« COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE).
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et du
savon neutre.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chif
-
fon humide.
Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour empê
-
cher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits ci-des
-
sous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à
l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties
en plastique, qui coulissent le long des tubes en métal, ne sont
pas couvertes de poussière, de saleté et de sable an d’éviter
d’éventuels frottements pouvant compromettre le bon fonc
-
tionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
OUVERTURE ET PREMIER MONTAGE POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce
que les enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT: Lors de ces phases, s’assurer que les par
-
ties mobiles de la poussette nentrent pas en contact avec
l’enfant.
1. Tourner la poignée jusqu’à atteindre la position verticale
(Fig.1), pousser le curseurA vers la gauche et appuyer si
-
multanément sur le boutonB (Fig.1A). Saisir la poignée qui
permet à la poussette de s’ouvrir et la tirer vers le haut, de
façon à entendre le déclic de verrouillage (Fig.1B).
Si à la n de l’opération la poignée n’est pas verrouillée en po
-
sition verticale, répéter l’opération1.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle
est bloquée en position ouverte, en contrôlant que le méca
-
nisme est eectivement verrouillé.
MONTAGE DES ROUES AVANT
2. Introduire le blocage des roues avant sur la poussette,
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé (Fig.2).
Répéter cette opération pour l’autre blocage des roues.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, s’assurer que les blo
-
cages des roues sont correctement xés.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
3. Après avoir inséré le bloc roues arrière dans l’axe correspon
-
dant, insérez l’axe arrière dans les logements spéciaux du
châssis jusqu’au déclic indiquant le montage eectif (Fig. 3).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier que
l’essieu arrière est correctement xé.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
4. Pour accrocher l’arceau de sécurité, il sut de l’introduire
par le haut et de l’engager sur les trois axes situés sur les
repose-bras, de façon à entendre le déclic du verrouillage
(Fig. 4).
5. Pour enlever l’arceau de sécurité, appuyer sur les boutons de
décrochage de l’arceau et tirer vers le haut (Fig. 5).
6. Il est également possible d’ouvrir l’arceau d’un seul côté
pour faciliter l’installation de votre enfant sur l’assise (Fig. 6).
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour
soulever la poussette avec l’enfant assis dedans.
17
UTILISATION
DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières
de réglage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe
avec boucle.
7. AVERTISSEMENT: En présence d’enfants de 0 à 6 mois en
-
viron, il est nécessaire d’utiliser les épaulières couvre-harnais
en les faisant passer dans les deux ouvertures de réglage
(Fig. 7).
8. Après avoir installé votre enfant dans la poussette, atta
-
cher le harnais de sécurité (Fig. 8) en introduisant les deux
attaches (A) dans la boucle des épaulières (B) puis dans
celle de l’entrejambe (C); ajuster la hauteur des épaulières
couvre-harnais de sorte quelles adhèrent aux épaules de
l’enfant (Fig. 8A).
Vérier que les ceintures sont toujours xées correctement.
Pour décrocher le harnais, appuyer simultanément sur les
fourches latérales et tirer.
AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT : Si on a enlevé la housse en tissu (par
exemple pour la laver), s’assurer de ré-assembler ensuite cor
-
rectement la ceinture abdominale, en la faisant passer dans les
ouvertures situées sur la housse en tissu.
Les sangles doivent être de nouveau réglées.
Pour s’assurer que le harnais est bien accroché, après avoir
installé et attaché l’enfant, tirer avec force la partie nale des
sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
On pourra régler l’inclinaison du dossier à travers un méca
-
nisme de réglage à courroie.
9. Pour baisser le dossier, il faut agir sur le système de réglage
arrière en appuyant sur les deux boutons de la pince (Fig.9)
et régler la position sur l’inclinaison désirée.
De même, pour relever le dossier, il faut appuyer sur les deux
boutons latéraux de la pince de réglage et tirer sur la sangle de
façon à obtenir la position désirée.
AVERTISSEMENT: le poids de l’enfant peut rendre ces opéra
-
tions plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui s’activent
simultanément en agissant sur la plate-forme centrale.
10. Pour freiner la poussette, pousser la plate-forme centrale
vers le bas (Fig. 10).
11. Pour débloquer le système de freinage, pousser vers le haut
la plate-forme centrale (Fig. 11).
ROUES PIVOTANTES
12. Pour rendre les roues avant libres de tourner, lever le levier
situé entre les deux roues (Fig. 12).
Utiliser les roues libres sur des surfaces lisses.
Pour bloquer les roues, relever à nouveau le levier (Fig. 12A).
AVERTISSEMENT : Les roues pivotantes garantissent une
meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais
terrains, il est conseillé de bloquer les roues an de garantir un
glissement adéquat (gravier, terre battue, etc.).
AVERTISSEMENT: Les deux roues doivent toujours être ver
-
rouillées ou déverrouillées en même temps.
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
Pour monter la capote avec let pare-soleil:
13. Vérier que les arceaux métalliques sont insérés dans leurs
poignées en tissu respectives comme indiqué dans la 
-
gure 13.
14. Insérer les arceaux métalliques dans les fentes présentes
sur le châssis de la poussette (Fig. 14) et les attacher avec
leurs élastiques respectifs (Fig. 14A).
15. Attacher les trois clips en plastique de la capote en les fai
-
sant glisser dans leurs logements respectifs sur le châssis
de la poussette (Fig. 15-15A).
16. Fixer la partie arrière de la capote au dossier à l’aide des
bandes velcros situées latéralement (Fig. 16) et de leurs
boutons-pressions respectifs (Fig. 16A)
AVERTISSEMENT: Lopération de xation de la capote doit
être eectuée pour les deux assises de la poussette.
Vérier la correcte installation des deux capotes.
Pour enlever la capote du châssis, répéter les opérations dé
-
crites précédemment mais dans le sens inverse.
17. Les capotes de chaque assise peuvent être réglées de fa
-
çon autonome. Pour ouvrir la capote, pousser l’arceau vers
l’avant (Fig.17). Pour une protection accrue, ouvrir la ferme
-
ture sur la capote puis la partie textile restante. (Fig. 17A)
Pour la refermer, répéter l’opération dans le sens inverse.
REPOSE-JAMBES RÉGLABLE
Il est possible de régler le repose-jambes sur 2 positions.
18. Pour le régler, utiliser les deux boutons au-dessous du re
-
pose-jambes (Fig. 18).
PLIAGE DE LA POUSSETTE
La poussette est munie d’une commande de fermeture à uti
-
liser d’une seule main.
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés.
Lors de ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la
poussette nentrent pas en contact avec l’enfant.
19. Avant le pliage, s’assurer que le panier porte-objets est
vide, que les capotes sont fermées et que les dossiers sont
complètement relevés (Fig. 19).
20. Pour plier la poussette, pousser le curseur « A » vers la
gauche et appuyer simultanément sur le bouton «B» (Fig.
1A) et, tout en maintenant appuyé, tirer la poignée vers
l’avant pour replier la structure sur elle-même (Fig. 20) et
compléter le pliage en faisant tourner la poignée vers le
bas (Fig. 20A).
La poussette se verrouillera automatiquement en position de
fermeture. Une fois fermée, la poussette reste debout toute
seule.
Il est possible de transporter la poussette à la main, comme
une valise, en maintenant la poignée en position verticale (Fig.
20B).
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE
21. Pour déhousser la structure, il faut détacher les bou
-
tons-pression situés sous l’assise (Fig. 21), détacher la
bande velcro située sur le tube de la poussette (Fig. 21A) et
les replis latéraux en tissu du dossier des chevilles spéciale
-
ment prévues sur le châssis (Fig. 21B).
22. Dégager le tissu en commençant par le repose-jambes
(Fig. 22) en faisant attention à détacher les bandes velcros
situées sous l’assise (Fig. 22A), et à dégager l’entrejambe et
18
les ceintures abdominales des boutonnières prévues à cet
eet (Fig. 22B – 22C).
Répéter la même séquence pour l’autre assise.
Pour remettre la housse de la poussette, reprendre les opéra-
tions décrites ci-dessus en opérant en sens inverse.
PANIER PORTE-OBJETS
23. Pour démonter le panier porte-objets, détacher tous les
boutons et toutes les bandes velcros indiqués dans la -
gure 23 – 23A.
ACCESSOIRES
NOTE IMPORTANTE: Les accessoires décrits ci-après peuvent
ne pas être présents sur certaines versions du produit. Lire at-
tentivement les instructions relatives aux accessoires présents
sur le modèle acheté.
KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE
La poussette OHlalà Twin peut être munie d’épaulières
couvre-harnais rembourrées et d’un entrejambe confortable,
capables de garantir la sécurité et la commodité de votre en-
fant.
24. Enler les épaulières couvre-harnais dans les bretelles
(Fig.24) et faire passer l’entrejambe dans le rembourrage
prévu à cet eet (Fig. 24A).
AVERTISSEMENT: Régler, si nécessaire, la largeur de la cein-
ture abdominale à l’aide des boucles.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité de votre enfant,
il est indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
25. Pour utiliser l’habillage-pluie, l’enrouler autour de la capote
en la xant à l’aide des trois bandes velcros en faisant atten-
tion à laisser la poignée dégagée (Fig. 25) et à attacher les
bandes velcros autour des tubes de la poussette au niveau
des positions indiquées dans la gure 25A.
En n d’utilisation, laisser l’habillage sécher à l’air s’il est mouil-
lé.
AVERTISSEMENT: L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé
sur la poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette exposée
au soleil avec l’enfant à l’intérieur lorsque l’habillage-pluie est
monté, pour éviter les coups de chaleur.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans
des conditions normales d’utilisation selon les indications gu-
rant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas ap-
pliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié,
de l’usure ou d’événements accidentels. En ce qui concerne la
durée de la garantie contre les défauts de conformité, consul-
ter les conditions prévues par les normes nationales appli-
cables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
19
I
GEBRAUCHSANLEI-
TUNG
WICHTIG 
BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACH
LESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie
unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen eingerastet sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens au-
ßer Reichweite ist, um Verletzungen
zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nicht mit dem Produkt spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie immer
das Rückhaltesystem.
Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerlässlich für
die Sicherheit des Kindes. Verwenden
Sie den Sicherheitsgurt stets in
Verbindung mit dem Schrittgurt.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht
zum Joggen oder Skaten geeignet.
Die Verwendung des Sportwagens
ist für Kinder im Alter zwischen
0 und 36 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg zulässig.
Bei Benutzung für Kinder ab der
Geburt bis ca. zum 6. Lebensmonat
muss die Rückenlehne vollständig
zurückgeklappt werden.
Die Haltevorrichtung muss stets an-
gezogen sein, wenn Sie das Kind hi-
neinsetzen und herausnehmen.
Verwenden Sie stets die
Haltevorrichtung, wenn Sie anhal-
ten.
Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
Der Korb darf nicht mit über 5 kg
beladen werden.
An den Grien und/oder an der
Rückenlehne und/oder an den
Seiten des Sportwagens angehäng-
te Gegenstände beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens.
Nicht mehr als zwei Kinder auf ein-
mal transportieren.
Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebrochen,
abgerissen oder verlorengegangen
sind.
Vor dem Zusammenbau prüfen, ob
das Produkt und seine Komponenten
keine Transportschäden aufweisen.
Im Falle einer Beschädigung darf
20
das Produkt nicht benutzt werden
und ist von Kindern fernzuhalten.
Vergewissern Sie sich bei der
Verstellung, dass die beweglichen
Teile des Sportwagens nicht mit
dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die richtige
Funktion des Sportwagens Kenntnis
haben.
Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen in Gebrauch ge-
nommen werden.
Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
Um eine Erdrosselungsgefahr
zu vermeiden, dem Kind keine
Gegenstände mit Kordeln geben
oder diese in seine Nähe legen.
Benutzen Sie den Sportwagen nicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie
könnten plötzlich die Kontrolle da-
rüber verlieren.
Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern
Sie sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in
den Sportwagen setzen, dass kein
Teil überhitzt ist. Wird das Produkt
der Sonne ausgesetzt, kann dies
Farbveränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
Wird der Sportwagen nicht verwen-
det, muss er für Kinder unzugäng-
lich aufbewahrt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS).
Die Stoteile mit einem feuchten Schwamm und Neutralseife
reinigen.
Reinigen Sie die Kunststoteile regelmäßig mit einem feuch
-
ten Tuch.
Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser ab
-
trocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entspre
-
chende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche kalt
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trocke
-
nem Silikonöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und
säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoteile, die auf den
Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand sind,
um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren
des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
ÖFFNEN UND ERSTE MONTAGE DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Kind oder auch
andere Kinder in angemessener Entfernung benden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die bewegli
-
chen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes
in Berührung kommen.
1. Den Schiebegri in die senkrechte Stellung (Abb. 1) drehen,
den Regler A nach links schieben und gleichzeitig die Taste
B drücken (Abb. 1A), den Schiebegri nach oben ziehen,
damit sich der Sportwagen önen kann, bis er mit einem
Klicken einrastet (Abb. 1B).
Wenn der Gri sich danach nicht in vertikaler Position verrie
-
gelt benden sollte, Schritt 1 wiederholen.
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen
in geöneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der
Mechanismus korrekt blockiert ist.
MONTAGE DER VORDERRÄDER
2. Schieben Sie die vordere Radaufhängung auf den
Sportwagen, bis sie einrastet (Abb. 2).
Diesen Vorgang mit der anderen Radaufhängung wiederho
-
len.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
die Radaufhängungen korrekt befestigt sind.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

mothercare Chicco OhLaLa Twin_0720870 Användarguide

Kategori
Barnvagnar
Typ
Användarguide