Suzuki DF100A Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

2
VIKTIGT
VARNING/
OBSERVERA/OBSI /
ANMÄRKNING
Läs denna handbok noggrannt och följ instruk-
tioner i den. För att visa särskillt viktig informa-
tion förekommer symbolen och orden
VARNING, OBSERVERA, OBSI och
ANMÄRKNING som har olika speciella betydel-
ser. Lägg särskillt märke till dessa symboler och
signalord.
ANMÄRKNING:
Indikerar speciell information som underlättar
underhåll och klargör givna instruktioner.
Denna symbol förekommer på olika platser på
Suzuki-produkten och hänvisar till viktig infor-
mation i bruksanvisningen.
VIKTIG INFORMATION
TILL ÄGAREN
VARNING
Detta anger en potentiell fara som kan resul-
tera i dödsfall eller allvarlig personskada.
OBSERVERA
Detta anger en potentiell fara som kan resul-
tera i smärre eller lindrig personskada.
OBSI
Detta anger en potentiell fara som kan resul-
tera i skada på motorn eller båten.
VARNING
Underlåtenhet att vidta lämpliga försiktighets-
åtgärder kan öka risken för att du eller dina
passagerare skadas allvarligt eller till och med
omkommer.
• Bekanta dig ordentligt med innehållet i
denna bruksanvisning, innan utombords-
motorn tas i bruk första gången. Se till att
du känner till utombordsmotorns alla funk-
tioner och alla krav gällande säkerhet och
underhåll.
Inspektera båten och motorn före varje båt-
tur. Vi hänvisar till avsnittet KONTROLL
FÖRE BÅTFÄRD angående viktiga kontroll-
punkter.
• Bekanta dig ordentligt med båtens och
motorns alla manövrerings- och hanterings-
egenskaper. Övningskör på låga och mått-
liga hastigheter tills full kompetens att
hantera båten och motorn har uppnåtts.
Försök inte uppnå maximal prestanda för-
rän du är fullständigt bekant med alla egen-
skaper.
Medför lämplig säkerhets- och nödutrust-
ning vid båtfärd. Utrustning som bör finnas
med är flytväst till samtliga passagerare
(plus en kastbar flytkudde om båten är
minst 16 fot (5 m) lång), brandsläckare, ljud-
signaleringsanordning, visuella nödsigna-
ler, ankare, länspump, hink, kompass,
nödstartrep, extra bränsle och olja, första
hjälpen-kit, ficklampa, mat och vatten, spe-
gel, paddlar, verktygssats och transistorra-
dio. Kontrollera före avfärd att lämplig
utrustning för aktuell båtfärd finns med.
Starta eller kör aldrig motorn inomhus eller
på en plats med undermålig ventilation.
Avgaserna innehåller kolmonoxid, en färg-
lös och luktlös gas som är livsfarlig att
inandas.
Instruera passagerarna om hur båten
manövreras, hur en nödsituation bör hante-
ras och hur säkerhets- och nödutrustning
används.
Håll inte i motorkåpan eller någon annan del
av utombordsmotorn när du stiger ombord
eller lämnar båten.
Kontrollera att alla ombord har flytväst på
sig.
Kör aldrig båten under påverkan av alkohol
eller andra droger.
Fördela all viktbelastning jämnt i båten.
Se till att korrekt underhåll alltid sker enligt
underhållsschemat. Kontakta vid behov en
auktoriserad återförsäljare av Suzukis
marinprodukter.
Modifiera eller avlägsna aldrig någon stan-
dardutrustning från utombordsmotorn. Det
kan göra att motorn blir farlig att använda.
Lär dig och följ alla tillämpliga navigerings-
regler.
Beakta alla väderleksrapporter. Åk inte ut
på sjön om vädret är osäkert.
3
ANMÄRKNING:
Montering av antenner till radiosändtagare eller
navigeringsutrustning för nära motorkåpan kan
ge upphov till elektriska ljudstörningar. Suzuki
rekommenderar att antenner monteras minst en
meter bort från motorkåpan.
• Var mycket försiktig vid anskaffning av
reservdelar eller tillbehör. Suzuki rekom-
menderar starkt att endast reservdelar/till-
behör av äkta Suzukifabrikat eller av
motsvarande kvalitet används. Reservdelar
eller tillbehör som är olämpliga eller av
dålig kvalitet kan orsaka riskabla driftförhål-
landen.
Avlägsna aldrig svänghjulsskyddet (utom
vid nödstart).
Denna bruksanvisning bör ses som en
permanent del av utombordsmotorn och
bör följa med utombordsmotorn när den
säljs vidare eller på annat sätt överförs
till en ny ägare eller användare. Läs
denna bruksanvisning noggrant innan du
börjar använda din nya Suzukiprodukt
och titta därefter igenom bruksanvis-
ningen då och då. Den innehåller viktig
information angående säkerhet, manöv-
rering och underhåll.
FÖRORD
Tack för att Du valt en SUZUKI utbordare. Läs
igenom nedanstående anvisningar noggrant
och läs gärna igenom dom igen, om Du skulle
bli osäker. De innehåller viktiga upplysningar
om säkerhet, användning och underhåll. Om Du
har tillgodogjort Dig den information, som detta
häfte innehåller, kommer det att bidra till att ge
Dig många trevliga och säkra båtturer.
All information i detta häfte grundas på de pro-
duktdata, som var tillgängliga vid tiden för tryck-
ningen. Trots detta kan det förekomma
skillnader mellan texten och Din motors utfö-
rande. Suzuki förbehåller sig rätten, att ändra
och förbättra utan föregående information.
5
PLACERING AV IDENTI-
FIERINGSNUMMER
Modell och serienummer för Din motor är
instansade på en plåt, som är monterad på
upphängningsbygeln. Det är viktigt, att känna
till dessa nummer, om Du behöver beställa
reservdelar, eller om motorn skulle bli stulen.
Anteckna dessa nummer.
BRÄNSLE OCH OLJA
BENSIN
Suzukis rekommendation är, att Du använder
blyfribensin utan alkoholinblandning. Oktanta-
let skall om möjligt vara minst 91 (Research
metod). En blandning av blyfri bensin och alko-
hol kan dock användas, om följande instruktio-
ner följs.
ANMÄRKNING:
Ett syresatt bränsle är ett bränsle som innehål-
ler syrebärande tillsatser, såsom MTBE eller
alkohol.
OBSI
Användning av blyad bensin kan orsaka
motorskada. Användning av felaktigt eller låg-
kvalitativt bränsle kan påverka prestandan
och skada motorn och bränslesystemet.
Använd endast blyfri bensin. Använd inte
bränsle med lägre oktantal än rekommenderat
eller som kan vara för gammalt eller förorenat
av smuts/vatten etc.
SUZUKI rekommenderar att du installerar en
vattenavskiljande bränslefilteranordning mellan
båtens bränsletank (-ar) och utombordsmotor (-
er). Bränslefiltreringssystem av denna typ för-
hindrar vatten som kan tänkas förekomma i
båtens bränsletank (-ar) från att förorena
motorns elektroniska bränsleinsprutningssys-
tem. Vattenförorening kan orsaka dålig motor-
prestanda och kan även orsaka skador på det
elektroniska bränsleinsprutningssystemets
komponenter.
Din auktoriserade Suzuki marinprodukthand-
lare kan bistå med råd om vattenavskiljande
bränslefiltersystem och hur de installeras.
Blyfri bensin som innehâller MTBE
(Metyl Tertiär Butyleter) kan användas i din
utombordare om den inte innehåller mer än
15% MTBE. Detta syresatta bränsle innehåller
ingen alkohol.
Blandning av bensin och etanol
Blandningar av blyfri bensin och etanol (Destil-
lat av t.ex.säd), är tillgängliga i vissa områden.
Bensin, som innehåller maximalt 10% etanol,
kan användas i Din utbordare.
Blandning av bensin och metanol
I vissa områden finns även blandningar av blyfri
bensin och metanol (Destillat av ved) tillgäng-
liga på bensinstationer. Använd ALDRIG bräns-
len, som innehåller mer än 5% metanol. Skador
på bränslesystemet eller problem med motorns
funktion, som orsakas av sådana bränslebland-
ningar, är utanför Suzukis ansvar. Bränslen,
som innehåller högst 5% metanol, kan använ-
das för Din motor, under förutsättning av att de
innehåller blandningsmedel och rostskyddsme-
del.
Märkning av bensinpumpar med informa-
tion om blandningar av bensin och alko-
hol.
I vissa länder finns det bestämmelser om, att
bensinpumpar, som innehåller blandningar av
bensin och alkohol, skall vara märkta med upp-
gifter om vilken typ av alkohol och vilken sats
det är, och om lösningsmedel har tillsatts.
Sådan märkning kan ge Dig tillräcklig informa-
tion för att kunna bedöma, om blandningen
motsvarar kraven. I andra länder kan det före-
komma, att märkning saknas. Om Du är osäker
på om bränslet är lämpligt för Din motor, råd-
fråga då stationspersonalen eller bensinbola-
get.
6
ANMÄRKNING:
Om Du inte är nöjd med Din motors funktion
eller bränsleekonomi vid användning av en
blandning av bensin och alkohol, bör Du
använda blyfri bensin utan alkoholinblandning.
Övertyga Dig om, att den bränsleblandning, Du
använder, har ett oktantal på minst 91
(Research metod).
Om motorn knackar, byt till ett annat bensinfa-
brikat, eftersom det finns skillnader mellan olika
märken.
Blyfri bensin förlänger tändstiftens livslängd.
VARNING
Bensin är mycket brandfarligt och giftigt. Det
kan orsaka brand och vara mycket farligt för
människor och djur.
Vidtag alltid följande försiktighetsåtgärder vid
bränslepåfyllning:
Låt ingen annan än en vuxen person fylla
på bränsletanken.
• Om en bärbar bränsletank används, så
stäng alltid av motorn och ta ut bränsletan-
ken ur båten före påfyllning.
Fyll inte bränsletanken ända upp till bräd-
den, eftersom det medför risk för att bränsle
svämmar över när det expanderar till följd
av uppvärmning från solen.
Se till att inte spilla ut bränsle. Torka genast
upp eventuellt bränslespill.
Rök inte och se till att öppen eld och gnistor
hålls på avstånd.
OBSI
Under längre tids förvaring av bensin i bräns-
letanken bildas beläggningar och kåda som
kan skada motorn.
Använd alltid färsk bensin.
OBSI
Bränslen innehållande alkohol kan orsaka
lackskador, vilka inte täcks av utombordsmo-
torns begränsade nygaranti.
Var noga med att inte spilla ut bränsle innehål-
lande alkohol vid påfyllning. Torka genast upp
eventuellt bränslespill.
ANMÄRKNING:
Den medföljande bränsletanken är speciellt
avsedd för utombordsmotorn ifråga och bör inte
användas som behållare för bränsleförvaring.
MOTOROLJA
Motoroljans kvalité är en avgörande faktor för
motorns prestanda och livslängd. Välj alltid en
motorolja av god kvalitet.
Suzuki rekommenderar användning av en
NMMA-certifierad FC-W-olja av typ SAE 10W-
40. Om ingen NMMA-certifierad FC-W-olja
finns att tillgå, så välj en 4-taktsmotorolja av
god kvalité anpassad för den medeltemperatur
som gäller där motorn ska användas enligt föl-
jande tabell.
ANMÄRKNING:
Om det är mycket kallt (under 5°C), så välj SAE
(eller NMMA FC-W) 5W-30 för lättare start och
friktionsfri drift.
OBSI
Användning av lågkvalitativ motorolja kan
påverka motorns prestanda och livslängd
negativt.
Suzuki rekommenderar användning av 4-takts
motorolja från Suzuki Marin eller likvärdig
motorolja.
–20 –10 0 10 20 30
–4 14 32 50 68 86
40
104
TEMP.
API-klassificering
SAE-viskositetsklass
10W–40
10W–30
˚F
˚C
SG
SH
SJ
SL
SM
7
XELHUSOLJA
Suzuki rekommenderar användning av SUZUKI
OUTBOARD MOTOR GEAR OIL. Om detta inte
finns att tillgå, så använd en hypoidväxelolja av
typ SAE 90 med API-klassificeringsgraden GL-
5.
8
SÄKERHETSETIKETTERNAS PLACERING
Läs och följ noga alla etiketter som förekommer
på din utombordsmotor eller bränsletank.
Försäkra dig om att du förstår innebörden av
alla etiketter. Låt alltid etiketterna sitta kvar på
din utombordsmotor eller bränsletank.
Avlägsna aldrig etiketterna av någon anledning.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
8
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.
10
DELARNAS PLACERING
Power Trim och Tilt kontakt
(på motsatt sida)
Motoroljans
avtappningsplugg
Upphängningsbygel
Anoder
Växelhussoljenivåpluggen
Kylvattenintag
Avtappningspluggen för
växelhusolja
Motorkåpa
Kontrollhål för kylvatten
Anti-kavitationsplatta
Trimroder
Spolningsplugg
(på motsatt sida)
VARVRÄKNARE
BRÄNSLETANK
Luftskruv
Bränsle-
slang
Handpump för
bränsle
Power Trim och Tilt kontakt
Fjärrkntrollspak
Spak för uppvärmning
Spak för
frilägesspärr
Tändningsnyckel
Nödstoppkontakt
Justeringsknapp för gasreglagets tröghet
FJÄRRKONTROLLBOX
11
MOTORNS MONTERING
Suzuki rekommenderar å det bestämdaste att
du låter din utombordsmotor, reglage och mät-
instrument installeras av en auktoriserad
Suzuki Marine handlare. Han har de nödvän-
diga verktygen, faciliteterna och kunskaperna.
VARNING
För hög motorstyrka för båten kan vara
mycket farligt. För många hästkrafter påverkar
skrovsäkerheten negativt och kan försvåra
manövrering/hantering av båten. Båten kan
också utsättas för påfrestningar och ådra sig
skador på skrovet.
Installera aldrig en utombordsmotor med
hästkrafter som överstiger det maximala antal
hästkrafter som rekommenderas av tillverka-
ren och som står angivet på båtens märkplåt.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare av
Suzukis marinprodukter, om ingen märkplåt
återfinns på skrovet.
VARNING
Felaktig montering av utombordsmotorn eller
tillhörande reglage och mätare kan resultera i
personella eller materiella skador.
Suzuki rekommenderar starkt att montering
av utombordsmotor, reglage och mätare över-
låts åt en auktoriserad återförsäljare av Suzu-
kis marinprodukter. Där finns de verktyg,
faciliteter och kunskaper som krävs för kor-
rekt utförande av arbetet.
INSTALLERING AV
BATTERI
BATTERIKRAV
Välj ett 12 V blysyrebatteri för vevstart som mot-
svarar de specifikationer som anges nedan.
Marin startström (MCA) på 650 A (ABYC),
kallstartström (CCA) på 512 A (SAE)
eller reservkapacitet (RC) på 160 minuter
(SAE)
eller 12 V/100 Ah
ANMÄRKNING:
Ovan angivna specifikationer är de minimala
batterivärden som krävs för att starta motorn.
Extra elektriska belastningar från båten krä-
ver batterier med större kapacitet. Rådgör
med en Suzukihandlare angående lämplig
batteristorlek för båten och motorn i kombina-
tion.
Dubbelverkande batterier (vevstart/djupcyk-
ling) kan användas, om de uppfyller de mini-
mala specifikationskrav som anges ovan
(MCA, CCA eller RC).
Använd inte ett djupcykelbatteri som huvud-
batteri för vevstart.
Användning av underhållsfria, tillslutna eller
gel-cellbatterier rekommenderas inte, efter-
som de kanske inte är kompatibla med Suzu-
kis laddningssystem.
Parallellt anslutna batterier måste vara av
samma typ, kapacitet och fabrikat och unge-
fär lika gamla. Vid behov av batteribyte bör
batterierna bytas ut tillsammans. Rådgör
med en Suzukihandlare angående informa-
tion om korrekt installation av batterier.
12
INSTALLERING AV BATTERI
Installera batteriet på en torr, vibrationsfri plats i
båten.
ANMÄRKNING:
Det är rekommenderat att installera batteriet
en sluten låda.
Vid anslutning av batterier måste sexkants-
muttrar användas till att fästa batterikablar i
batteripoler.
Anslut batteriet genom att först ansluta den
röda kabeln från motorn till batteriets positiva
pol och därefter den svarta kabeln till batteriets
negativa pol.
När man kopplar bort batteriet, skall först den
svarta kabeln lossas från batteriets minuspol,
och sedan skall den röda kabeln lossas från
batteriets pluspol.
VARNING
Om batteriet placeras nära bränsletanken
finns det risk för att en gnista från batteriet
antänder bensinen, så att brand och/eller
explosion uppstår.
Placera inte bränsletanken i samma utrymme/
område som batteriet.
Röd kabel
Sexkantsmutter
Svart kabel
Sexkantsmutter
Sexkantsmutter
VARNING
Batterier producerar lättantändlig vätgas och
kan explodera om de kommer nära eldslågor
eller gnistor.
Rök aldrig och framkalla aldrig gnistor vid
arbete i närheten av batteriet. Håll batteriet
borta från öppen eld. Undvik att framkalla en
gnista vid laddning av batteriet genom att
ansluta batteriladdarens kablar till korrekta
poler innan laddaren slås på.
VARNING
Batterisyra är giftigt och frätande. Det kan
orsaka allvarlig kroppsskada och skada lacke-
rade ytor.
Undvik kontakt med ögon, hud, kläder och
lackerade ytor. Om batterisyra skulle råka
komma i någon sådan kontakt, så spola
genast av det drabbade stället med rikligt med
vatten. Sök omedelbart läkarvård, om syra
hamnat i ögonen eller på huden.
OBSI
Det elektriska systemet eller dess komponen-
ter kan skadas, om inte lämpliga försiktighets-
åtgärder för batteriet vidtas.
Se till att fästa batterikablarna korrekt.
Koppla inte loss batterikablarna från batte-
riet medan motorn är igång.
13
ANVÄNDNING AV ELEK-
TRISKA TILLBEHÖR
Den ström, som är tillgänglig för att försörja till-
behör, beror på motorns arbetsvillkor. Kontakta
en av SUZUKI AUKTORISERAD ÅTERFÖR-
SÄLJARE av utombordare för ytterligare detal-
jer.
ANMÄRKNING:
För hög strömförbrukning till elektriska tillbehör
kan vid vissa driftförhållanden leda till urladd-
ning av batteriet.
VAL OCH MONTERING AV
PROPELLER
PROPELLERVAL
Det är viktigt att propellern, du använder på din
utbordare, är anpassad till båten. Motorns varv-
tal vid fullgas beror på den propeller, som är
monterad.
För högt motorvarvtal kan skada motorn allvar-
ligt, medan lågt motorvarvtal vid fullt gaspådrag
påverkar prestandan negativt. Driftbelastningen
påverkar också valet av propeller. Mindre
belastningar kräver i regel propellrar med högre
stigning, medan större belastningar vanligtvis
kräver propellrar med lägre stigning. En auktori-
serad återförsäljare av Suzukis marinprodukter
kan hjälpa dig att välja en lämplig propeller för
din båt.
Det går att kontrollera huruvida en propeller är
lämplig att använda till en båt genom att
använda en varvräknare till att mäta motorvarv-
talet vid körning av båten med fullt gaspådrag
under minimala belastningsförhållanden. Vid
användning av en lämplig propeller ska motor-
varvtalet ligga inom följande omfång:
Om motorvarvtalet inte ligger inom detta
omfång, så rådgör med en auktoriserad återför-
säljare av Suzukis marinprodukter angående
vilken propeller som bör användas.
OBSI
Installation av en propeller med antingen för
hög eller för låg stigning medför fel maximalt
motorvarvtal, vilket kan resultera i allvarlig
skada på motorn.
Be en auktoriserad återrsäljare av Suzukis
marinprodukter om hjälp med att välja en
lämplig propeller för din båt.
Rekommende-
rat varvtal
(Fullgas)
DF100A
5000 – 6000
varv/min (min
–1
)
DF115A
5000 – 6000
varv/min (min
–1
)
DF140A
5600 – 6200
varv/min (min
–1
)
14
MONTERING AV PROPELLER
När Du installerar propellern på Din utbordare,
bör Du följa dessa anvisningar.
1. Täck bommarna 1 på propelleraxeln med
Suzukis vattenbeständiga fett för att förhin-
dra korrosion.
2. Placera distanshylsan 2 på axeln.
3. Montera propellern 3 på axeln. Se till att
räfflorna i propellern kommer rätt mot axelns
bommar.
4. Montera distansbrickan 4 och planbricka 5
på axeln.
5. Montera propellermuttern 6 och dra åt den-
samma.
Momentet skall vara 50 – 60 N·m (5,0 – 6,0
kg-m).
6. Sätt i saxsprinten 7 i axeln, och böj den så
att den är fast.
Utför ovanstående procedur i omvänd ordning
för att ta av propellern.
VARNING
Underlåtenhet att vidta lämpliga försiktighets-
åtgärder vid montering eller demontering av
propellern kan resultera i allvarlig person-
skada.
Vid montering eller demontering av propel-
lern:
Lägg alltid växeln i friläge och avlägsna
nödstoppens låsbricka, så att motorn inte
kan startas av misstag.
Bär handskar för att skydda händerna och
fixera propellern genom att placera en trä-
kloss mellan propellerbladen och kavita-
tionsplattan.
JUSTERINGAR
INSTÄLLNING AV RIGGVINKELN
Riggvinkeln är betydelsefull för att få god styr-
förmåga och bra prestanda. Se till att trimvin-
keln är den lämpliga, som visas på bilden. Den
lämpliga riggvinkeln är beroende på kombina-
tionen av båt, motor, propeller och i vilken has-
tighet båten framföres.
Trimvinkeln är för stor. (Fören lyfts upp)
Riggvinkeln för liten. (Fören pressas ner)
Korrekt trimvinkel.
Riggvinkelomfång
Tippomfång
15
VARNING
Riggvinkeln har stor påverkan på styrstabilite-
ten. För liten riggvinkel kan leda till att båten
”plöjer” eller ”bogstyr”. För stor riggvinkel
kan leda till att båten ”vobblar” från sida till
sida eller ”tumlar” upp och ner. Dessa till-
stånd, vilka resulterar i förlorad styrförmåga,
kan leda till att passagerare kastas överbord.
Se till att alltid upprätthålla korrekt riggvinkel
baserat på aktuell kombination av båt, motor,
propeller och driftförhållanden.
VARNING
Om motorn tippas ner förbi den maximala
riggvinkeln, så får svängtappens hållare inget
sidostöd från klämfästet. Det innebär att tipp-
systemet inte kan erbjuda någon stötdämp-
ning för motorn om riggen stöter emot ett
hinder, vilket kan leda till att passagerare ska-
das.
Kör inte motorn på högre varvtal än 1 500
varv/min. och framför inte båten planande
med motorn tippad förbi maximal riggvinkel.
OBSI
Om båten framförs med motorn vinklad förbi
maximal riggvinkel, så kan det hända att vatte-
nintagens öppningar hamnar ovanför vatteny-
tan och att allvarlig motorskada uppstår på
grund av överhettning.
Framför aldrig båten med motorn vinklad förbi
maximal riggvinkel.
Gör en provtur för att bedöma, om riggvinkeln
måste justeras. Justera riggvinkeln med hjälp
av systemet för “POWER TRIM OCH TILT”. Om
det är nödvändigt, kan Du ändra gränsen för
nedvinkling genom att flytta riggvinkelpinnen till
ett annat läge.
När Du kör båten med korrekt riggvinkel, lägg
då märke till hur nålen på trimvinkelinstrumen-
tet visar. (Extra tillbehör) Annd Din trimindika-
tor när Du trimmar riggvinkeln vid framtida
rder.
(Extra tillbehör)
16
JUSTERING AV TRIMRODER
Denna justering användes för att kompensera
en eventuell tendens av båten att gira något till
babord eller styrbord. En sådan tendens kan
bero på propellerns vridmoment, motorns mon-
teringsläge etc.
Installning av trimroder:
1. Lossa skruven A, som håller trimrodret på
plats.
2. Om båten tenderar att gira åt babord, flytta
då trimrodrets bakre del mot babord. Girar
båten åt styrbord, flytta då trimrodrets bakre
del mot styrbord.
3. Dra åt skruven, som håller trimrodret låst.
Kontrollera efter justeringen, om båten fortfa-
rande har en tendens att gira åt något håll. Gör
om justeringen om det behövs.
JUSTERING AV GASREGLAGET
Fjärrkontrollspakens motstånd kan justeras
efter personligt önskemål genom att vrida juste-
ringsknappen A för gasreglagets motstånd
medurs för ökat motsånd. Vrid knappen moturs
för minskat mostånd.
JUSTERING AV TOMGÅNGSVARVET
Tomgången har fabriksinställts till mellan 650 –
750 v/min med neutral växel i.
ANMÄRKNING:
Om tomgången inte kan ställas in inom ett visst
omfång ska du kontakta en auktoriserad försäl-
jare av Suzuki utombordsmotorer.
INSTÄLLNING AV ÖVRE GRÄNSLÄGE FÖR
UPPTIPPNING
Om utombordsmotorn kommer i kontakt med
båtens motorbrunn vid full upptippning, så bör
inställningen av övre gräns återställas.
Utför denna inställning efter att nuvarande
lägesinställning har annullerats enligt följande
anvisningar.
ANNULLERING AV GRÄNSINSTÄLL-
NINGEN FÖR ÖVRE UPPTIPPNINGSLÄGE
1. Vrid tändningsnyckeln till läget ON (på).
2. Dra ut nödstoppskontaktens låsplatta.
17
3. Se till att fjärrmanövreringshandtaget står i
läget NEUTRAL (friläge).
4. Använd fjärrkontrollboxens funktion för
enskild gasreglering och för uppvärmnings-
spaken uppåt tills varningssummern ljuder
en gång.
5. Tryck in sidan UP på omkopplaren PTT i tre
sekunder, så att summern ger ifrån sig två
korta ljudstötar som bekräftelse på att
inställningen har annullerats.
6. Återställ gasen till läget för helt stängt gas-
spjäll.
INSTÄLLNING AV GRÄNS FÖR UPPTIPP-
NINGENS ÖVRE LÄGE
7. Tryck på sidan UP på omkopplaren PTT, så
att optimalt läge vid full upptippning för
båten ifråga kan uppnås.
8. Vrid tändningsnyckeln till läget ON (på).
9. Dra ut nödstoppskontaktens låsplatta.
10. Se till att fjärrmanövreringshandtaget står i
läget NEUTRAL (friläge).
“NEUTRAL
UP
Power Trim och Tilt kontakt
11. Använd fjärrkontrollboxens funktion för
enskild gasreglering och för uppvärmnings-
spaken uppåt tills varningssummern ljuder
en gång.
12. Tryck på sidan UP på omkopplaren PTT tre
gånger inom tre sekunder. Summern ger
ifrån sig en kort ljudstöt som bekräftelse på
att inställningen har godtagits.
13. Återställ gasen till läget för helt stängt gas-
spjäll och montera låsplattan på nödstopps-
kontakten. Tryck på omkopplaren PTT för
att utföra full upptippning och full nerfällning
ett flertal gånger och kontrollera att både
lägsta riggvinkeln och upptippningens övre
gräns är korrekt inställda.
JUSTERING AV MOTORHUVENS FAST-
SPÄNNING
Om motorhuven känns lös eller alltför tätt åtslu-
tande efter att den låsts fast med låsspakarna,
så justera dess fastspänning enligt följande:
1. Lossa bultarna 1, 2 och 3.
2. Justera lägena för fästena 4, 5 och 6. Öka
fastspänningen genom att flytta fästena i
riktning A. Minska fastspänningen genom
att flytta fästena i riktning B.
3. Dra åt bultarna.
VARNING
Inställningen av övre gräns för upptippning
hindrar inte utombordsmotorn från att tippas
upp helt och slå i motorbrunnen, om motorrig-
gen stöter emot ett föremål vid hög fart.
Sådan upptippning kan skada motorn, båten
och båtpassagerare.
Se till att samtliga passagerare befinner sig på
behörigt avstånd från motorn vid körning i
hög fart.
18
VARNINGSSYSTEM
Systemen är konstruerade för att varna Dig för
olika situationer, som kan förorsaka skador på
Din utbordare.
INDIKATORKONTROLL
Varje gång tändningsnyckeln vrids till “ON”
positionen kommer fyra lampor-REV LIMIT 1,
OIL 2, TEMP 3 och CHECK ENGINE 4
varvräknaren att tändas tillfälligt och summern
att höras under 2 sekunder oberoende av
omständigheterna i motorn.
Under de kommande tre sekunderna kommer
total motordriftstid att indikeras med lampor
som tänds/blinkar och nålindikation på varvräk-
naren.
Efter denna inledande kontrollperiod kommer
dessa indikatorlampor på varvräknaren att
återgå till beredskapsläge och endast aktiveras
vid motorproblem.
OBSI
Utombordsmotorn kan skadas, om du litar på
att varningssystemet ska varna för varje tek-
niskt fel som kan inträffa eller ge en indikation
om behovet av underhåll.
Undvik skador på utombordsmotorn genom
att regelbundet inspektera och underhålla
den.
OBSI
Fortsatt användning av utombordsmotorn
efter att varningssystemet har aktiverats kan
resultera i allvarlig skada på utombordsmo-
torn.
Om varningssystemet aktiveras medan utom-
bordsmotorn används, så stäng av motorn så
fort som möjligt och åtgärda problemet eller
kontakta en auktoriserad återförsäljare av
Suzukis marinprodukter angående hjälp.
ANMÄRKNING:
För kontroll av total motordriftstid se “SCHEMA
ÖVER TOTAL MOTORDRIFTSTID” på sista
sidan.
VARNINGSSYSTEM FÖR ÖVERVARV
Detta system aktiveras när motorns varvtal
överstiger den högsta rekommenderade grän-
sen i över 10 sekunder.
När systemet aktiveras kommer varvtalet att
automatiskt sänkas till cirka 3000 varv/min.
samtidigt som den röda lampan REV LIMIT
tänds.
OBSI
Om varningssystemet inte fungerar som det
ska kan det hända att ingen varning för ett för-
hållande som kan skada utombordsmotorn
ges.
Om någon av de fyra lamporna inte tänds eller
summern inte ljuder när tändningsnyckeln
vrids till läget ON (på), så kan det betyda att
lampan eller summern är trasig eller att ett
kretsfel har uppstått. Kontakta i så fall en auk-
toriserad återförsäljare av Suzukis marinpro-
dukter angående råd.
19
Systemet måste sedan återställas genom att
skjuta gasreglaget till tomgångsläget i cirka en
sekund för att återställa full motorkraft.
INDIKATORSYSTEM FÖR OLJETRYCKET
Detta system aktiveras när motorns smörjolje-
tryck faller under den korrekta nivån.
Når systemet aktiveras tänds den OIL lampan
samtidigt som en summer inleder en serie pip-
ljud. Om systemet aktiveras då du kör motorn
med ett högre varvtal än 1000 varv/min. kom-
mer dessutom varvtalet att automatiskt att sän-
kas till cirka 1000 varv/min. samtidigt som
lampan REV LIMIT tänds.
Vid fortsatt körning stannar motorn automatiskt
tre minuter efter att varningssystemet ovan har
börjat aktiveras.
ANMÄRKNING:
Om motorn har stannat automatiskt på grund
av varningssystemet, så kan motorn startas
igen.
Varningssystemet kommer dock att fortsätta
aktiveras ända tills orsaken har åtgärdats.
OBSI
Om varningssystemet för övervarvning aktive-
ras vid rekommenderat maximalt gaspådrag,
trots förvissning om att propellerns stigning
är tillräcklig och att inga sådana faktorer som
“för hög riggvinkelinställning” eller “ventila-
tion” förekommer, så tyder det på ett eventu-
ellt problem med varningssystemet för
övervarvning.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare av
Suzukis marinprodukter, om varningssyste-
met för övervarvning aktiveras utan uppenbar
anledning.
Om lampan tänds ska du stoppa motorn ome-
delbart, förutsatt att vind-och vattenförhållan-
den tillåter detta.
Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov.
Kontakta din auktoriserade SUZUKI-handlare
för utombordsmotorer om oljenivån är korrekt.
VARNING MOT ÖVERHETTNING
Detta system aktiveras när cylinderväggens
temperatur blir alltför hög p.g.a. otillräcklig vat-
tenkylning.
När systemet aktiveras tänds den lampan
TEMP samtidigt som en summer inleder en
serie pipljud. Om systemet aktiveras då du kör
motorn med ett högre varvtal än 3000 varv/min.
kommer dessutom varvtalet att automatiskt att
sänkas till cirka 3000 varv/min. samtidigt som
lampan REV LIMIT tänds.
VARNING
Ett försök att montera loss eller montera till-
baka motorkåpan medan motorn är igång kan
orsaka kroppsskada.
Stäng av motorn och montera därefter loss
motorkåpan, när oljenivån ska kontrolleras.
OBSI
Motorn kan skadas allvarligt, om du litar på att
varningssystemet för lågt oljetryck ska ange
när det är dags att fylla på motorolja.
Kontrollera regelbundet oljenivån och fyll på
motorolja efter behov.
OBSI
Körning av motorn efter att varningssystemet
för lågt oljetryck har aktiverats kan resultera i
allvarlig motorskada.
Om varningssystemet för lågt oljetryck aktive-
ras, så stäng av motorn så fort som möjligt
och fyll på motorolja eller åtgärda aktuellt pro-
blem efter behov.
20
Vid fortsatt körning stannar motorn automatiskt
tre minuter efter att varningssystemet ovan har
börjat aktiveras.
ANMÄRKNING:
Om motorn har stannat automatiskt på grund
av varningssystemet, så kan motorn startas
igen.
Varningssystemet kommer dock att fortsätta
aktiveras ända tills orsaken har åtgärdats.
Om varningssystemet för överhettning aktiveras
vid drift, så minska genast motorvarvtalet och
kontrollera huruvida vatten töms ut genom
skvallerhålet. Om inget vatten syns, så följ
anvisningarna nedan.
Stäng av motorn där vatten- och vindförhållan-
dena tillåter, tippa upp utombordsmotorn ur
vattnet och avlägsna eventuellt skräp, såsom
alger, plastpåsar eller sand, som kan ha täppt
till vattenintagen.
Sänk ner utombordsmotorn i vattnet igen, så att
vattenintagen hamnar under vattenytan, och
starta om motorn.
Kontrollera (A) att vatten töms ut genom skval-
lerhålet och (B) att den röda lampan TEMP inte
längre lyser.
Observera att den röda lampan TEMP kan tän-
das igen, om motorn blir onormalt varm. Om
någon av ovanstående situationer uppstår, så
måste
en auktoriserad återförsäljare av Suzukis
marinprodukter kontaktas så snart som möjligt.
VARNINGSSYSTEM FÖR
BATTERISPÄNNING
Detta system aktiveras när det uppstår ett pro-
blem med batterispänningen som kan påverka
motorns prestanda.
När systemet aktiveras tänds den röda lampan
CHECK ENGINE samtidigt som en summer
inleder en serie pipljud.
Detta systems funktion kan avbrytas automa-
tiskt när batteriets laddning åter är normal.
Avstå från att använda elekriska tillbehör såsom
P.T.T.-system trimplan el-hydraulisk motorlyft
mm.
OBSI
Körning av motorn efter att varningssystemet
för överhettning har aktiverats kan resultera i
allvarlig motorskada.
Om varningssystemet r överhettning aktive-
ras, så stäng så fort som möjligt av utom-
bordsmotorn där vind- och
vattenförhållandena tillåter och inspektera
motorn enligt anvisningarna ovan. Kontakta
en auktoriserad återförsäljare av Suzukis
marinprodukter, om problemet inte kan åtgär-
das på egen hand.
21
ANMÄRKNING:
Ett svagt batteri kan innehålla tillräckligt med
spänning för att starta motorn, men det kan
likväl hända att detta varningssystem aktive-
ras om användning av motorn eller diverse
tillbehör kräver ett större mått av batterispän-
ning.
Om varningssystemet aktiveras gång på
gång, trots att du slutat använda motorn eller
tillbehören, bör du kontakta din auktoriserade
Suzuki återförsäljare.
VARNING
Underlåtenhet att vidta lämpliga försiktighets-
åtgärder vid inspektion eller underhåll av bat-
teriet kan vara mycket farligt.
Försök inte inspektera eller underhålla batte-
riet utan att först ha läst alla varningar, försik-
tighetsåtgärder och anvisningar i avsnittet
INSTALLERING AV BATTERI i denna bruksan-
visning.
SYSTEM FOR DIAGNOS
Om något onormalt inträffar med insprutnings-
systemets sensorer registreras det omedelbart
av kontrollboxens självdiagnossystem som akti-
veras. Det vill säga CHECK ENGINE lampan
börjar att blinka och summem ljuder. Det finns
även ett “Fail-Safe System” en kör dig hem
funktion inbyggd i kontrollboxen som garanterar
fortsatt körning i lägre hastighet även under
dessa omständigheter.
Det felaktiga systemet kan identifieras med
hjälp av indikatorlampans blinkande och en
summer som hörs. Diagnoskoden skall upp-
träda när tändningen sätts på.
ANMÄRKNING:
Summerljud med diagnossystem kommer att
avbrytas om tändningsnyckeln trycks in.
OBSI
Om diagnossystemet aktiveras medan utom-
bordsmotorn används, så betyder det att ett
onormalt tillstånd har uppstått i någon av styr-
systemets givarsignaler.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare av
Suzukis marinprodukter angående reparation
av styrsystemet.
22
PÅMINNELSESYSTYEM
FÖR OLJEBYTE
Detta system informerar användaren om när
det är dags att byta motorolja i enlighet med
underhållsschemat. Systemet fungerar så att
det registrerar utombordsmotorns totala driftstid
och kopplar in påminnelsefunktionen när det
förprogrammerade antalet timmar har gått (Vi
hänvisar till avsnittet ÖVERSYN OCH UNDER-
HÅLL samt sista sidan.)
SYSTEMAKTIVERING
När den totala driftstiden har nått det förpro-
grammerade antalet timmar börjar oljelampan
OIL att blinka. Om inte motorn är igång börjar
dessutom summern att återge en serie dubbla
pipsignaler. Denna indikering upprepas tills sys-
temaktiveringen kopplas ur.
URKOPPLING
1. Vird startnyckel till ”ON” positionen.
2. Dra ut plåten 1 från nödstoppsomkoppla-
ren.
3. Dra upp nödstoppsomkopplarens knopp 2
tre gånger på 10 sekunder. Ett kort pip åter-
ges om urkopplingen lyckats.
4. Vird startnyclel till ”OFF” positionen.
5. Sätt tillbaka plåten 1 i dess ursprungliga
position.
ANMÄRKNING:
Systemaktiveringen kan kopplas ur obero-
ende av om motoroljan har bytts eller inte.
Suzuki rekommenderar dock å det bestäm-
daste att motoroljan byts, innan systemakti-
veringen kopplas ur, efter det att systemet en
gång har kopplat in påminnelsefunktionen.
Även om motoroljan har bytts, utan att syste-
met kopplat in påminnelsefunktionen, så är
det forfarande nödvändigt att utföra åtgär-
derna för urkoppling.
23
VARNINGSSYSTEM FÖR
STANNANDE MOTOR
Detta system informerar operatören om att
motorn stannar medan den är i drift.
Om motorn stannar av någon anledning, så
ljuder varningssummern tre gånger.
VARNINGSSYSTEM FÖR
VATTEN I BRÄNSLET
Motorn är utrustad med ett bränslefilter med
integrerad vattenavskiljare och tillhörande var-
ningssystem.
Varningssystemet aktiveras om vatten separe-
rat från bränslet överstiger en viss mängd.
Om systemet aktiveras börjar den röda lampan
REV-LIMIT blinka och en varningssummer ge
ifrån sig en serie trippelpip endast när motorn
är i friläge.
Om systemet aktiveras, så stäng genast av
motorn, om rådande vind- och vattenförhållan-
den är tillräckligt säkra för det, och kontrollera
sedan förekomsten av vatten i bränslefiltret/vat-
tenavskiljaren. Kontakta alternativt en auktori-
serad återförsäljare av Suzukis marinprodukter
angående råd.
Angående inspektion och rengöring av bränsle-
filtret hänvisar vi till LÅGTRYCKSBRÄNSLE-
FILTER i avsnittet KONTROLL OCH
UNDERHÅLL.
ANVÄNDNING AV
TIPPSYSTEMET
POWER TRIM OCH TILT (UPPTIPPNING)
Riggvinkeln och upptippningen regleras med en
kontakt på sidan av reglagespaken eller på
utbordarens babordssida. För att vinkla upp
motorn, tryck på kontaktens övre del, och för att
tippa ner motorn, tryck på kontaktens nedre del.
VARNING
Omkopplaren för riggvinkelinställning och
upptippning (PTT) kan aktiveras av misstag
medan tändningsnyckeln står i läget OFF (av),
vilket kan resultera i personskada.
Håll alla personer borta från utombordsmo-
torn för att förhindra oavsiktlig aktivering av
PTT-systemet.
UP
DOWN
UP
DOWN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608

Suzuki DF100A Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för