R82 Serval Frame Användarmanual

Typ
Användarmanual
high-low
TM
high-low:x
TM
Svensk Användarhandbok
2017-06 - Rev. 10
© 2010 R82 A/S. All rights reserved.
The R82 logo and the product names are registered trademarks of R82 A/S.
S
V
AVSETT ÄNDAMÅL
R82 erbjuder ett brett utbud av underreden, för både inomhusbruk och utomhusbruk, dock
marknadsförs inte alla Sverige.
Ytterligare information angående maxbelastning/maxbrukarvikt för sits i kombination med
underrede: Support.r82.org
Användning inomhus: High-Low underrede för inomhusbruk EN 12182
High-Low:x underrede för inomhusbruk EN 12182
Användning utomhus: High-Low underrede för utomhusbruk EN 12182 and 12183
High-Low:x underrede för utomhusbruk EN 12182 and 12183
I den här manualen kan du få information om alla möjligheter du har med R82s underreden.
High-low inneunderrede
High-low uteunderrede
2
S
V
INNEHÅLL
Formål ................................................................................................................ 2
Underreden/Sittenhet ......................................................................................... 4
Underreden....................................................................................................5-10
Körbygel för High-low, high-low:v och High-low:x inneunderrede .................... 11
Körbygel för High-low uteunderrede ................................................................. 11
Justering av fotplatta "Wombat" ....................................................................... 11
Justering av delade fotplattor ........................................................................... 12
Multijusterbara fotplattor .................................................................................. 12
Justering av gaskolv ......................................................................................... 13
Transport i motorfordon .................................................................................... 14
Produktmärkning .............................................................................................. 14
Deklaration om överensstämmelse ................................................................. 15
R82-garanti ..................................................................................................... 15
Säkerhet ........................................................................................................... 15
Service information ........................................................................................... 16
Information om förhandsförsäljning .................................................................. 16
Elektronik system ............................................................................................. 17
Information om återvinning ............................................................................... 17
EMC .............................................................................................................18-19
Symbols ............................................................................................................ 20
Mått................................................................................................................... 21
Tekniska data....................................................................................................21
Tillverkare .........................................................................................................21
Aterförsäljare .................................................................................................... 21
Lyftteknik ..........................................................................................................22
3
S
V
● Rekommenderad användning
Möjlig användning
* Marknadsförs inte i Sverige
** Vi rekommenderar också Combi Frame för användning tillsam-
mans med Panda Futura 5 (se separat manual).
High-low
inne/
uteun-
derrede
High-low:x
inneunderrede
High-low:x
uteunder-
rede
one size stl 1
(sv. A)
stl 2
(sv. B)
str. 3
(sv. C)
stl 1
(sv. A)
stl 2
(sv. B)
Panda Futura stl 1
Panda Futura stl 2
Panda Futura stl 2½
Panda Futura stl 3
Panda Futura stl 4
Panda Futura stl 5* **
x:panda stl 1 - S
x:panda stl 1 - M
x:panda stl 1 - L
x:panda stl 2 - S
x:panda stl 2 - M
x:panda stl 2 - L
x:panda stl 3 - S
x:panda stl 3 - M
x:panda stl 3 - L
x:panda stl 4 - S
x:panda stl 4 - M
x:panda stl 4 - L
Underrede
Sittenhet
4
A
D
E
B
1
2
0° - 30°
-10° - 20°
C
S
V
HIGH-LOW INNEUNDERREDE
Instruktionerna nedan gäller High-low och High-
low:x.
Underredet kan ställas in i höjdled från golvnivå
till bordsnivå. Höjden ställs in steglöst genom
ett lätt tryck på pedalen A. För att höjdinställnin-
gen inte ska ändras oavsiktligt har pedalen en
låsspärr B. Spärren går i ingrepp när den vrids
åt vänster och frigörs när den vrids åt höger.
Tänk på att adaptern inte får köras ända
ner i botten när det är i bakersta läget, ef-
tersom det då finns risk att barnet klämmer
fingrarna eller liknande.
Om underredet ska sänkas till golvhöjd
måste först fotstödet monteras av.
Vinkla sitsadaptern genom att med lätt hand
pressa ner handtaget (C) och tryck ifrån sitsens
rygg.
Handtaget är utrustat med en säkerhets-
mekanism. Denna måste vara aktiverad
innan användning.
Det är viktigt att hålla emot ryggen medan
sitsen vinklas för en långsam och säker
vinkling.
Släpp handtaget och sitsadaptern är "låst" i ön-
skad position. Aktivera säkerhetsmekanismen.
Alla fyra hjulen har broms (D).
Höjdinställningen kan göras både med och utan
sits på underreden.
High-low/High-low:x inneunderrede är bara
avsett för användning inomhus.
Vid montering av Panda Futura stl 4 på
High-low/High-low:x underrede SKALL
tippskydd (E) monteras.
5
0° - 30°
-10° - 20°
B
A
C
D
E
F
1
2
S
V
HIGH-LOW STL 1 (SV. A) HIGH-
LOW:X STL 1+2 (SV. A+B)
UTEUNDERREDE
Instruktionerna nedan gäller High-low och High-
low:x. High-Low-underredet kan ställas in i höjdled
från golvnivå till bordsnivå. Höjden ställs in steglöst
genom ett lätt tryck på pedalen (A). För att höjdin-
ställningen inte ska ändras oavsiktligt har pedalen
en låsspärr. Spärren går i ingrepp när den vrids åt
vänster och frigörs när den vrids åt höger.
Sitsadaptern kan vinklas när gashandtaget (B) har
tryckts ned.
Tänk på att adaptern inte får köras ända ner
i botten när det är i bakersta läget, eftersom
det då finns risk att barnet klämmer fingrarna
eller liknande.
Om underredet ska sänkas till golvhöjd måste
först fotstödet monteras av.
Vinkla sitsen genom att med lätt hand pressa ner
handtaget (B) och tryck ifrån sitsens rygg.
Handtaget är utrustat med en säkerhetsme-
kanism. Denna måste vara aktiverad innan
användning.
Det är viktigt att hålla emot ryggen medan sit-
sen vinklas för en långsam och säker vinkling.
Släpp handtaget när sitsen är "låst" i önskad position.
Aktivera säkerhetsmekanismen.
Uteunderredet har broms på bakhjulen. Bromsen
aktiveras vid ett lätt tryck med foten (C).
Underredet kan fällas ihop (D), så att det blir mycket
kompakt, t ex vid transport. Sitsadaptern kan tryckas
ned helt med hjälp av fotpedalen (A). Därefter los-
sas spakarna (E) så att körhandtaget kan svängas
framåt-nedåt.
Körhandtaget kan ställas in steglöst i höjdled (F).
High-Low-uteunderrede är godkänt för trans-
port av barn i bil.
Vid montering av Panda Futura stl 4 på High-
low underrede SKALL tippskydd monteras.
6
A
C
0° - 30°
-10° - 20°
B
S
V
HIGH-LOW:X HYDRALISKT
INNEUNDERRE STL 2
Anvisningen nedan är för hydraliskt underrede
High-Low:x.
Underredet är höjdjusterbar från golv till bords-
höjd. Genom att trampa på fotpedalen (A)
justeras höjden upp. Sitshöjden sänks genom
att sätta foten under fotpedalen och lyfta upp
pedalen.
Tänk på att adaptern inte får köras ända
ner i botten när det är i bakersta läget, ef-
tersom det då finns risk att barnet klämmer
fingrarna eller liknande.
Om underredet ska sänkas till golvhöjd
måste först fotstödet monteras av.
Vinkla sitsadaptern genom att med lätt hand
pressa ner handtaget (B) och tryck ifrån sitsens
rygg.
Handtaget är utrustat med en säkerhets-
mekanism. Denna måste vara aktiverad
innan användning.
Det är viktigt att hålla emot ryggen medan
sitsen vinklas för en långsam och säker
vinkling.
Släpp handtaget och sitsadaptern är "låst" i ön-
skad position. Aktivera säkerhetsmekanismen.
Alla fyra hjulen har broms (C).
Höjdinställningen kan göras både med och utan
sits på underreden.
High-low:x inneunderrede är bara avsett
för användning inomhus.
7
0° - 30°
-10° - 20°
B
A
C
D
E
F
S
V
HIGH-LOW:X HYDRALISKT
UTEUNDERREDE STL 2
Anvisningen nedan är för hydraliskt underrede High-
Low:x .
Underredet är höjdjusterbar från golv till bordshöjd.
Genom att trampa på fotpedalen (A) justeras höjden
upp. Sitshöjden sänks genom att sätta foten under
fotpedalen och lyfta upp pedalen.
Tänk på att adaptern inte får köras ända ner
i botten när det är i bakersta läget, eftersom
det då finns risk att barnet klämmer fingrarna
eller liknande.
Om underredet ska sänkas till golvhöjd måste
först fotstödet monteras av.
Vinkla sitsen genom att med lätt hand pressa ner
handtaget (B) och tryck ifrån sitsens rygg.
Handtaget är utrustat med en säkerhetsme-
kanism. Denna måste vara aktiverad innan
användning.
Det är viktigt att hålla emot ryggen medan sit-
sen vinklas för en långsam och säker vinkling.
Släpp handtaget när sitsen är "låst" i önskad position.
Aktivera säkerhetsmekanismen.
Uteunderredet har broms på bakhjulen. Bromsen
aktiveras vid ett lätt tryck med foten (C).
Underredet kan fällas ihop (D), så att det blir mycket
kompakt, t ex vid transport. Genom att lyfta upp
fotpedalen (A) kan underredet sänkas till golvet.
Därefter lossas spakarna (E) så att körhandtaget
kan svängas framåt-nedåt.
Körhandtaget kan ställas in steglöst i höjdled (F).
High-low:x-uteunderrede är godkänt för trans-
port av barn i bil.
8
1
2
A
A
B
B
S
V
HIGH-LOW UNDERREDE MED
EL
Instruktionerna nedan gäller High-low och High-
low:x.
High-Low-underreden kan förses med elektrisk
motor för inställning. Använd handkontrollen (A)
för att ställa in sitsens höjd.
Tänk på att adaptern inte får köras ända
ner i botten när det är i bakersta läget, ef-
tersom det då finns risk att barnet klämmer
fingrarna eller liknande.
Om underredet ska sänkas till golvhöjd
måste först fotstödet monteras av.
Gör så här när batterierna ska laddas:
1) Anslut laddarens kabel till handkontrollen.
2) Anslut laddaren till ett vägguttag och lampan
på laddaren börjar lysa.
3) Ladda batterier tills lampan på laddaren lyser
grönt.
För att batterierna ska få maximal livslängd
måste de laddas i 12 timmar innan elmo-
torn börjar användas.
För att inställningen av High-Low-underredet ska
fungera optimalt, bör batterierna laddas varje
natt. Batterierna kan inte bli överladdade, men
låt dem aldrig bli helt urladdade.
Batterierna har en maximal livslängd på 4 år men
detta kan variera beroende på hur batterierna
har använts. Vid byte av batterier; - använd
endast batterier av samma typ och tillverkare.
High-Low inneunderrede med el är bara
avsett för användning inomhus.
High-Low-uteunderrede är godkänt för
transport av barn i bil.
9
C
B
1
2
B
A
S
V
HIGH-LOW:X
INNEUNDERREDE MED
EL STL 3 (SV. C)
High-Low:x inneunderrede stl C är endast tillgänglig med
en el-motor. Använd handkontrollen (A) för att justera
höjden på sitsen.
Tänk på att adaptern inte får köras ända ner i botten
när det är i bakersta läget, eftersom det då finns risk
att barnet klämmer fingrarna eller liknande.
Om underredet ska sänkas till golvhöjd måste först
fotstödet monteras av.
Underredet med eldrift har inget säkerhetsstopp
för höjdjustering. Vid justering av höjdinställningen:
- Vänligen var uppmärksam så att fotstödet inte
kolliderar med tvärstaget på underredet.
Gör så här när batterierna ska laddas:
1) Sätt i laddningssladden i kontakten på handkontrollen.
2) Sätt nätsladden i kontakten till elnätet och sätt på och
laddningslampan börjar lysa.
3) Ladda batterierna tills laddningslampan på laddaren
slocknar.
För att handkontrollen ska fungera så länge som
möjligt, måste den laddas i 12 timmar innan den
börjar användas.
För att höjdjusteringsfunktionen ska fungera optimalt,
måste batterierna laddas varje natt. Batterierna kan inte
bli överladdade, men låt dem aldrig bli helt urladdade.
Batterierna ska bytas senast efter 4 år, - använd endast
batterier av samma typ och tillverkare.
Vinkla sitsen genom att med lätt hand pressa ner hand-
taget (B) och trycka mot sitsens rygg.
Det är viktigt att hålla emot ryggen medan sitsen
vinklas för en långsam och säker vinkling.
Släpp handtaget och sitsen är "låst" i önskad position.
Alla fyra hjul har bromsar (C).
Höjdjustering kan göras både med och utan sittenhet
monterad på underredet.
High-Low:x inneunderrede är endast avsett för
användning inomhus.
High-Low:x underrede med el är inte godkänd för
transport av baarn i bil.
10
A
A
B
A
B
C
S
V
KÖRBYGEL FÖR HIGH-LOW,
HIGH-LOW:V OCH HIGH-LOW:X
INNEUNDERREDE
Justering av körbygelns avstånd i djupled:
Lossa skruvarna (A) på båda sidor av under-
redet och justera körbygeln. Körbygeln går att
justera i två lägen och klickar på plats med en
säkerhetsmutter.
Dra åt vid önskad position.
Använd aldrig körbygeln för att lyfta/dra
underredet uppför eller nedför trappor, av-
satser, trottoarer m.m. underredet kan end-
ast lyftas om två personer tar tag i den och
lyfter. Lyft aldrig underredet i körbygeln.
KÖRBYGEL FÖR HIGH-LOW
UTEUNDERREDE
Höjdjustering:
Lossa handtagen (A) och tryck in låsstiftet (B)
JUSTERING AV FOTPLATTA
"WOMBAT"
Justera vinkel – stag för fotplatta:
Lossa handtaget (A).
Justera vinkel – fotplatta:
Dra fingerskruven åt höger om du vill justera
uppåt och vänster om du vill justera nedåt (A).
Höjdjustering – fotplatta:
Lossa skruven (B) med en 6 mm insex-nyckel.
Använd inte fotplattan som pedal.
11
A
B
C
B
C
D
E
A
S
V
JUSTERING AV DELADE
FOTPLATTOR
Justera vinkel – stag för fotplatta:
Lossa handtaget (A).
Justera höjd – stag för fotplatta:
Lossa skruven (B) med en 6 mm insex-nyckel.
Flera inställningar:
Lossa skruvarna (C) om du vill justera fotplattan
i vinkel, bredd, djup och höjd.
Använd inte fotplattorna som pedal.
MULTIJUSTERBARA
FOTPLATTOR
Montering:
Montera de delade fotplattorna på sin plats och
dra åt skruvarna (A).
Justering av bredd:
Ta bort skruvarna (B) med insexnyckeln (5 mm).
Placera fotplattorna på önskad plats, sätt tillbaka
skruvarna och dra åt dem.
Justering av vinkel:
Lossa skruvarna (C eller D) med insexnyckeln (5
mm). Ändra vinkeln och sätt tillbaka skruvarna.
Dra åt skruvarna.
Justering av höjd:
Lossa skruvarna (E) med insexnyckeln (5 mm).
Ändra höjden och dra åt skruvarna.
Använd inte fotplattorna som trappsteg.
12
A
B
S
V
JUSTERING AV GASKOLV
Vissa underreden till Panda Futura är försedda
med en gaskolv för vinkelinställningen. Gaskol-
ven kan behöva justeras efter en tids använd-
ning. Behov av justering föreligger när:
- gaskolven löser ut av sig själv.
- gaskolven inte kan lösas ut alls.
Om gaskolven löser ut av sig själv lossar man
muttern B med en nyckel med nyckelvidden 17
mm. Därefter vrids kolvstången (A) moturs så
att fjädern spänns. Sedan dras muttern (B) fast
igen.
Om gaskolven inte löser ut alls lossar man mut-
tern (B) med en nyckel med nyckelvidden 17
mm. Därefter vrids kolvstången (A) medurs så
att fjäderns spänning minskar. Sedan dras mut-
tern (B) fast igen.
Om stolen har gaskolv ska denna skyddas
från mekaniska stötar, höga temperaturer
och genomborrning.
13
A
A
B
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
XXXXXXX
DMR ver.: XXXX
Art. no.: XXXXXXX
Product: XXXX - Size X
Max load: xxx kg
Max load: xxx kg
A
A
B
A
B
B
S
V
TRANSPORT I MOTORFORDON
Montera de två beslagen (A) med symbolen (B)
på båda sidor av Buggy-underredet.
PRODUKTMÄRKNING
High-low/High-low:v/High-low:x inne/uteunder-
rede
A) Serienummer
Etiketten sitter på vänster sida av underredet.
B) Tillverkare
Etiketten sitter på vänster sida av underredet.
14
S
V
Vårdare
Läs igenom User Guide noggrant före användning och
behåll dem för framtida behov. Om produkten används
felaktigt kan brukaren skadas allvarligt
Använd alltid korrekt lyftteknik och hjälpmedel som är
lämpliga för ändamålet
Lämna aldrig brukaren i produkten utan uppsikt. Se till
att en vuxen har ständig uppsikt
Använd alltid produkten på ett lugnt sätt. Spring inte
med produkten
Vid reparation/byte av delar får endast nya originalde-
lar och originaltillbehör från R82 användas, och arbetet
måste utföras i enlighet med de riktlinjer och intervall
som föreskrivs av leverantören
Avbryt användningen av produkten och kontakta din lo-
kala återförsäljare fort som möjligt om något inträar
som gör att din produkt från R82 inte känns säker eller
om några delar går sönder
Kontrollera alltid bromsarna fungerar före användning
Miljö
Kontrollera hur varm produkten är på ytan innan bru-
karen placeras i den. Detta är särskilt viktigt för bruk-
are med okänslig hud eftersom de inte känner värmen.
Låt produkten svalna innan den används om ytan är
varmare än 41 °C.
Använd produkten på ett plant underlag som är fritt
från hinder. Var uppmärksam på att manövreringen kan
försämras vid halt underlag
Se mått vid användning på sluttande vägar
Brukare
Om brukarens vikt ligger nära produktens maxvärden
och/eller om brukaren gör många ofrivilliga rörelser,
t.ex. gungar, kan det vara lämpligt att i stället välja en
större storlek, som klarar av högre belastning, eller en
annan produkt från R82
För transport produkten är lämplig för barn i viktinterval-
let av 22 kg till valt max användarvikt för transport.
Placera inte mer än en användare i produkten.
Produkt
Gör alla lägesinställningar för produkten och tillbehören
och kontrollera att alla vred, skruvar och spännen sit-
ter fast ordentligt före användning. Förvara alla verktyg
utom räckhåll för barn
Kontrollera produktens stabilitet innan du placerar bru-
karen i den
Kontrollera produkten och alla tillbehör och byt ut alla
utslitna delar innan användning
Använd alltid produkten på ett lugnt sätt. Spring inte
med produkten
Deaktiver veltebeskyttelsen før du krysser fortauskant-
er o.l. som er høyere enn 100 mm
Se anvisningarna
Den senaste versionen av anvisningarna nns alltid tillgän-
glig och kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats
Deklaration om överensstämmelse -
Den här produkten överensstämmer med kraven i direktivet
93/42/EEG, för medicintekniska produkter. CE-märkningen
bortfaller om produkten byggs om, när den kombineras med
en produkt från en annan tillverkare eller vid användning av
andra än orginaldelar från R82. enna produkt överensstäm-
mer även med kraven enligt:
EN 12182
EN 12183
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produk-
ten får aldrig täckas över eller tas bort, utan måste för-
bli synliga och möjliga att läsa under hela produktens
livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga eller skadade
skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående.
Kontakta din lokala återförsäljare för instruktioner.
Information om transport nns i dokumentet ”Transpor-
tation in Motor Vehicles” (Transport i motorfordon) som
medföljer produkten
Information om väghållning nns i dokumentet ”Road-
ability” (Väghållning) som medföljer produkten
Information om ram- och säteskombinationer inklusive
maxbelastning per kombination nns på: support.r82.
org
Medföljande verktyg:
4, 5 och 6 mm insexnyckel
10 och 13 mm skruvnyckel
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på brister som
orsakats av tillverkningsfel eller bristfälligt material och en
5-årsgaranti när det gäller brott på metallramen orsakade
av bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ inverkan på
garantin om kunden underlåter att utföra erforderlig service
och/eller dagligt underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller
i User Guide. För mer information – se R82:s webbplats/
nedladdning.
Garantin gäller endast i det land där produkten har köpts,och
om produkten kan identieras med ett serienummer. Ga-
rantin täcker inte skada genom olyckshändelse, inklusive
skada orsakad av felaktig användning eller försummelse.
Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar, t.ex däck eller
klädsel, som utsätts för normalt slitage och behöver bytas
ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än originaldelar an-
vänds, eller om produkten inte har underhållits, reparerats
eller ändrats i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner
och enligt de intervaller som rekommenderas av leverantö-
rern och/eller anges i vår User Guide. R82 förbehåller sig
rätten att granska både den produkt som garantianspråket
gäller och relevant dokumentation innan garantianspråket
godkänns, samt att avgöra om den defekta produkten ska
repareras eller bytas ut. Kunden ansvarar för att returnera
den produkt som garantianspråket avser till inköpsstället.
15
S
V
Lufttryck:
Se alltid till att det nns luft i däcken.
High-low uteunderrede:
Fram: 35 PSI/250 kPa
Bak: 40 PSI/2,5 bar
Kontrollista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar enligt avsedd
användning. Reparera eller byt ut eventuella skadade eller
utslitna delar. Kontrollera:
Produkter försedda med hydraulpump för höjdinställ-
ning. Underredets höjd kan justeras uppåt eller nedåt
och att säkerhetslåset för underredets höjd fungerar
Produkter med eldriven höjdinställning. Kablarna är i
gott skick och handenheten för höjdinställning fungerar
på avsett sätt.
Motordrivna versioner erhåller strömförsörjning efter
laddning av batteriet
Körhandtaget för utomhusversionerna kan ställas in i
höjdled och kan vikas över underredet
Däcktryck
Gasfjädern för sitstilten är korrekt justerad och det går
att låsa sitsvinkeln i inställd position
att hjulen rör sig fritt och att alla hjullås/-bromsar lätt
slås till
att produktens muttrar och bultar är åtdragna
Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar
att alla etiketter på produkten är oskadade
Service information
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens
ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll inte följs kan
detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan un-
derlåtenhet att underhålla produkten äventyra det kliniska
tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Tillbehör och reservdelar
Det nns era olika tillbehör till produkten från R82. Tillbe-
hören är anpassade för varje brukares behov. Reservdelar
kan fås begäran. De specika tillbehören nns vår
webbplats och du kan kontakta din lokala återförsäljare för
ytterligare information.
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras en gång om
året (en gång i halvåret vid mer frekvent användning) och
varje gång som produkten tas i bruk efter uppehåll. Klädseln
är avtagbar och kan tvättas i 60° (R82 rekommenderar att
klädseln tvättas i 40°). Kontrollen bör utföras av en tekniskt
kunnig person som har utbildats i hur produkten används.
Kontakta din hjälpmedelscentral för instruktioner om repara-
tioner t ex arbete med punktering.
Livslängden för produkten vid normal användning är fem år
om allt underhåll och all service registreras och utförs enligt
tillverkarens anvisningar.
Första dagen
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före använd-
ning och behåll den för framtida behov
Förvara de bifogade verktygen i ckan på ramen
Dagligen
Använd en torr trasa för att rengöra produkten
Visuell inspektion. Reparera eller byt ut eventuella ska-
dade eller utslitna delar
Se till att alla fästen sitter där de ska och har monterats
på rätt sätt
Kontrollera att inga fästen och spännen är utslitna
Observera eventuella MAX-markeringar innan justering
Varje vecka
Använd en trasa som doppats i varmt vatten med milt
rengöringsmedel/tvål utan blekmedel och som vridits
ur för att torka bort skräp och smuts. Torka torrt före
användning.
Desinfektera produkten; mer information nns i avs-
nittet om desinfektion i denna bruksanvisning
Varje månad
Alla muttrar och bultar på denna produkt måste kon-
trolleras och dras åt för att undvika onödiga fel
Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar att du
använder ett professionellt system för smörjning
Årligen
Kontrollera att ramen inte har några sprickor och utför
punkterna på checklistan för service. Använd aldrig en
produkt där något fel misstänks. Vänligen se check-
listan för service
Desinfektion
Produkten, utan tillbehör kan desinceras med en 70 % iso-
propanollösning. Vi rekommenderar att man använder en
trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/
tvål utan blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt
torka före desincering.
Rengöring i tvättmaskin
Denna produkt kan tvättas i 60° med ett milt rengöringsme-
del i 15-20 minuter i en tvättmaskin avsedd för medicinsk
enheter. Använd tvättmaskinens torkfunktion för att torka
produkten. Rengör tillbehören separat.
Ta bort följande delar före tvätt och rengör dem separat:
Tillbehör
Nätenhet inklusive ställdon, batteri och handkontroll
Efter rengöringen:
Sätt tillbaka den elektriska lyftpelaren
Kontrollera att handkontrollen fungerar korrekt
Information om förhandsförsäljning
Support.r82.org
16
S
V
Teknisk data
Batteri - BA18
Kapacitet 1,3 Ah - 24V DC
Laddnings currentis max. 500 mA
IPX6
Duty cycle: Max. 10% eller 2 min. Använd sedan 18 min.
utan användning
Batterierna har en maximal livslängd på 4 år, men detta kan
variera beroende på användningsförhållanden och uttag av
avgifter
Batteriladdare - CH01
Nät: 100 - 240VAC / 50-60 Hz switchade
Laddning spänning: 27,6 VDC
Laddningsström : Max. 500 mA
Ställdon - LA28 eller LA32
Inspänning: 24V
Ljudnivå: ≤ 45 dB (A)
IPX5
Handset - HB 40
IPX1
Löstagbara delar
Handset - HB 40
Batteri - BA 18
Tillämpad del
Handset - HB 40
BA 18
LA 28
HB 40
/LA32
IP-Rating bord
IPX0 Inget skydd
IPX1 Skydd mot vertikalt fallande vattendroppar t.ex.
kondens
IPX2 Skydd mot direkta vattenstänk upp till 15° från
vertikalt
IPX3 Skydd mot direkta vattenstänk upp till 60° från
vertikalt
IPX4 Skydd mot vattenstänk från alla riktningar – be-
gränsat inträngande tillåtet
IPX5 Skydd mot vattenstrålar med lågt tryck från alla
riktningar – begränsat inträngande
IPX6 Skydd mot tillfällig översvämning av vatten, t.ex.
för användning på fartygsdäck – begränsat inträn-
gande tillåtet
IPX7 Skydd mot eekterna från nedsänkning mellan 15
cm och 1 m
IPX8 Skydd mot långa perioder av nedsänkning under
tryck
Miljöförhållanden
Arbetstemperatur: +5° C till +40° C
Lagringstemperatur: -10° C till + 50° C
Relativ fuktighet: 5 % till 90 %
Atmosfäriskt tryck: 800-1060 hPa
Elektronik system
För att produktens livstid ska bli så lång som möjligt ska
den så ofta som möjligt anslutas till en stickkontakt (t.ex.
varje natt). Batterierna ska laddas i 12 timmar före använ-
dning.
Batterierna ska laddas minst var tredje månad. Annars kan
de bli förstörda på grund av självurladdning. Vi rekommen-
derar att batteriets funktion testas minst en gång om året.
Ladda batteriet:
Anslut laddaren till handenheten
Anslut laddaren till stickkontakten. En lampa på lad-
daren börjar lysa gult
Ladda batterierna tills lampan på laddaren börjar lysa grönt
Varning
Vårdare
Använd inte El-systemet om du inte har fått utbildning i
att använda den.
Lämna inte barn och ungdomar ensamma med hand-
kontrollen
Låt inte barn och ungdomar leka med handkontrollen
Lämna inte handkontrollen inom räckhåll för barn och
ungdomar
Det är viktigt att ta bort transport plastpåse innan du
använder handkontrollen. Kablar måste placeras på ett
sådant sätt att användare eller vårdare inte kan falla och
skada sig.
Produkt
Strömförsörjningen är inte försedd med något säker-
hetsstopp
Spruta inte direkt på elsystemet med en högtryckstvätt
Rengöring med ångtvätt är inte tillåtet
Använd endast använda elektroniksystemet inom
specicerade gränserna
Det rekommenderas att kontrollera handkontrollen och
kabeln för skador orsakade av våldsam hantering minst
en gång per år.
Doppa inte handkontrollen i vatten
Försök aldrig att reparera någon del av drivenheten.
Information om återvinning -
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras efter mate-
rialslag så att delarna kan återvinnas eller kasseras på rätt
sätt. Du kan kontakta din lokala återförsäljare för en exakt
beskrivning av varje material. Vänligen kontakta dina lokala
myndigheter för information om möjligheterna för återvin-
ning eller ett miljövänligt sätt att kasta använd produkt.
17
S
V
Elektromagnetisk miljökompatibilitet (EMC)
Denna utrustning är till för användning inom
hemsjukvårdsmiljö.
Denna utrustning orsakar sannolikt inte någon
skadlig störning i närliggande utrustning. Den
kan dock skadas av elektromagnetisk (EM) störn
-
ing som avges av annan utrustning, vilket kan
leda till funktionsstörningar. Använd inte denna
utrustning där det finns risk att annan elektrisk
och/eller elektronisk utrustning kan störa denna
utrustning.
Denna utrustning uppfyller följande standarder
IEC 60601-1-2:2014 Elektrisk utrustning för
medicinskt bruk – del 1-2: Allmänna fordringar
beträffande säkerhet och väsentliga prestanda
- Tilläggsstandard för elektromagnetiska störnin
-
gar (SS-EN 60601-1-2:2015)
SS-EN 12182:2012, paragraf 7, Hjälpmedel för
personer med funktionsnedsättningar - Allmänna
krav och provningsmetoder
EMC - Varningar
Användning av denna utrustning i närheten av
eller tillsammans med annan utrustning bör
undvikas eftersom det kan leda till funktionsfel.
Om sådan användning är nödvändig, bör denna
utrustning och annan utrustning observeras för
att kontrollera att de fungerar som de ska.
Användning av andra tillbehör, omvandlare och
kablar än sådana som specificeras eller tillhan
-
dahålls av R82 kan resultera i ökad elektromag-
netisk utstrålning eller minskad elektromagne-
tisk tålighet för denna utrustning och resultera
i felaktig funktion. Denna utrustning levereras
med flera kontakter. Använd den kontakt som
passar för ditt land. Välj bland medföljande kon
-
taktadapterenheter: kontakter för Storbritannien,
Australien, EU, USA/Japan.
Portabel utrustning för radiofrekvenskommunika
-
tion (RF) (inklusive kringutrustning som antennk-
ablar och externa antenner) bör inte användas
närmare någon del av produkt, inklusive kablar
specificerade av R82, än 30 cm. I annat fall
kan försämring av denna utrustnings prestanda
inträffa.
Provning för elektromagnetiska störningar (elektromagnetisk strålning och tålighet) Testlägen under
strålningstester:
1. Rörelseläge (batteri). Ställdon igång in/ut.
2. Laddningsläge, ställdon inte igång.
EM-strålningsstandarder Klassikation/nivåer
Ledningsbunden och utstrålad RF-emission
CISPR 11
Grupp 1 (produkten använder RF-energi endast
för intern funktion)
Klass B (produkten lämpar sig för användning
i alla anläggningar, inkl. i hemmet eller i anläg
-
gningar som är direkt anslutna till allmänna
lågspänningsnätverk som försörjer byggnader
använda för bostadsändamål)
Harmonisk distorsion
IEC 61000-3-2
Klass A.
Ingen testning utförd, då märkeffekten för den
-
na utrustning är lägre än 75 W. Inga gränser
fastställda för utrustning med en märkeffekt
om 75 W eller lägre.
Spänningsfluktuationer och flimmer
IEC 61000-3-3
dmax ≤ 4 % (utan ytterligare krav)
18
S
V
Testlägen vid tålighetsprovning:
1. Batteriläge, vänteläge inkopplat/klart.
2. Laddningsläge, ställdon inte igång.
EM-tålighetsstandarder IEC 60601-1-2:2014 test-
nivåer
Extra testnivåer
Elektrostatisk urladdning
IEC61000-4-2
± 8 kV kontakt
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15
kV luft
± 6 kV kontakt
Utstrålade RF EM-fält
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz–2,7 GHz
80 % AM vid 1 kHz
20 V/m
800 MHz–2,5 GHz
80 % AM vid 1 kHz
Proximitetsfält från radio
-
frekvent trådlös kommunika-
tionsutrustning
IEC 60601-1-2:2014 Tabell 9 N/A
Elektriska snabba transien
-
ter/transientskurar
IEC 61000-4-4
± 1 kV, ±2 kV
100 kHz repetitionsfrekvens
± 1 kV, ± 2 kV
5 kHz repetitionsfrekvens
Överspänningar, linje till linje
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV
230 VAC
± 0,5 kV, ± 1 kV
100 VAC och 240 VAC
Ledningsbunden störning in
-
ducerad av RF-fält
IEC 61000-4-6
6 Vrms
0,15 MHz–80 MHz 80 % AM
vid 1 kHz
N/A
Märkeffektfrekvens magne
-
tiska fält
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz
30 A/m
50 Hz og 60 Hz
Spänningsfall, korta avbrott
och spänningsvariationer
IEC 61000-4-11
0 % U
T
för 0,5-cykel vid fasvin-
klar om 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° och 315°
0 % U
T
för 1 cykel
70 % U
T
för 25 cykler
0 % U
T
för 250 cykler
230 VAC
0 % U
T
för 1 cykel
40 % U
T
för 10 cykler
70 % U
T för 25 cykler
100 VAC och 240 VAC
Nätfrekvensvariation
IEC 61000-4-28
N/A 49 Hz och 51 Hz
100 VAC och 240 VAC, 50 Hz
59 Hz och 61 Hz
100 VAC och 240 VAC, 60 Hz
19
S
V
Symbols
För inomhusbruk
För inom- och utomhusbruk
Se anvisningarna
Den senaste versionen av anvisningarna nns alltid tillgänglig och kan skrivas ut i större
storlek från R82:s webbplats
Varning
Den här symbolen används i handboken tillsammans med ett nummer som hänvisar till
instruktionerna nedan. Den uppmärksammar på situationer som kan utgöra en säkerhet-
srisk för produkten, användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
Försiktigt!
Dra/lyft inte stolen genom att hålla i körbygeln/körhandtag, framför allt inte i trappor
Förbud:
Tryck inte på produkten
Korrekt lyftpunkt
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

R82 Serval Frame Användarmanual

Typ
Användarmanual