Medisana CardioCompact Användarmanual

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Inbetriebnahme...........................
4 Anwendung.................................
5 Speicher......................................
6 Verschiedenes............................
7 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Getting started.............................
4 Operating....................................
5 Memory.......................................
6 Miscellaneous.............................
7 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Mise en service...........................
4 Application...................................
5 Mémoire......................................
6 Divers..........................................
7 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Messa in funzione.......................
4 Modalità d’impiego......................
5 Memoria......................................
6 Varie............................................
7 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Puesta en funcionamiento..........
4 Aplicación....................................
5 Memoria......................................
6 Generalidades.............................
7 Garantía......................................
1
4
7
12
15
16
20
21
24
27
32
35
36
40
41
44
47
52
55
56
60
61
64
67
72
75
76
80
81
84
87
92
95
96
100
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Põr em funcionamento................
4 Aplicação.....................................
5 Memória......................................
6 Generalidades.............................
7 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Voor het Gebruik.........................
4 Het Gebruik.................................
5 Geheugen...................................
6 Diversen......................................
7 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttöönotto................................
4 Käyttö..........................................
5 Muisti...........................................
6 Sekalaista....................................
7 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Ibruktagning................................
4 Användning.................................
5 Minne...........................................
6 Övrigt...........................................
7 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Λειτουργία....................................
4 Εφαρμσγή...................................
5 Μνήμη.........................................
6 Διάφορα.......................................
7 Εγγύηση......................................
101
104
107
112
115
116
120
121
124
127
132
135
136
140
141
144
147
152
155
156
160
161
164
167
172
175
176
180
181
184
187
192
195
196
200
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
51098 Travel GA West AM Master.indd 2 27.09.2012 12:29:13
SE Apparaten och komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
Snoozeknapp
LCD-display
Praktisk vikfunktion:
OFF = AV
= MÄTLÄGE FÖR
BLODTRYCK
= RESEVÄCKARKLOCKA
Anslutning till strömnätet
(på undre sidostycket)
Anslutning till mini-usb-kabel
(på undre sidostycket)
Start-knapp
MEM-knapp
Blodtrycksindikator
(grön-gul-orange-röd)
Anslutning till luftslang
Överarmsmanschett
Batterifack (på undersidan)
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Alarmsymbol 1 och 2
: klocka
: alarmtid
Symbol för batteribyte
Datum
(dag “D” och månad “M”)
Symbol för användarprol
: diastoliskt
: minuter
Pulsvisning
Arytmisymbol
Klockslag/datum för tidszon 2
Visning för blodtryck
: minnesplats
: timdifferens
Minnessymbol (”M”)
: systoliskt
: timmar
GR Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
Πλήκτρο SNOOZE
Ένδειξη LCD (Οθόνη)
λειτουργικός πτυσσόμενος
μηχανισμός:
= ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
ΠΙΕΣΗΣ ΑΙΜΑΤΟΣ
= ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΞΥΠΝΗΤΗΡΙΟΥ ΤΑΞΙΔΙΟΥ
Σύνδεση για τροφοδοτικό
(στο κάτω πλαϊνό τμήμα)
Σύνδεση για μίνι καλώδιο USB
(στο κάτω πλαϊνό τμήμα)
Πλήκτρο START
Πλήκτρο ΜΕΜ
Ένδειξη πίεσης αίματος
(πρά-
σινο-κίτρινο-πορτοκαλί-κόκκινο)
Σύνδεση για σωλήνα αέρα
Περιχειρίδα βραχίονα
Θήκη μπαταριών
(στην κάτω πλευρά)
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Σύμβολο συναγερμού 1 και 2
: Ώρα
: Χρόνος συναγερμού
Σύμβολο αλλαγής μπαταρίας
Ημερομηνία
(Ημέρα “D” και μήνας “M”)
Σύμβολο μνήμης χρηστών
: Διαστολή
: Λεπτά
Ένδειξη σφυγμών
Σύμβολο αρρυθμίας
Ώρα / Ημερομηνία για τη 2η
χρονική ζώνη
Ένδειξη πίεσης αίματος
: Ένδειξη θέσης μνήμης
: Ένδειξη ωρών διαφοράς
Σύμβολο μνήμης (“M”)
: Συστολή
: Ώρες
51098 Travel GA West AM Master.indd 8 27.09.2012 12:29:15
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt
säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder
apparaten och spara bruksanvisningen för framtida
bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person
måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller vik-
tig information om igångsättning och användning.
Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra person-
skador eller skador på apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
nnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det nnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
0297
Certierad enligt riktlinje för medicinska produkter
Utrustningen har klassats som: typ BF
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
SE
161
51098 Travel GA West AM Master.indd 169 27.09.2012 12:29:31
1 Säkerhetshänvisningar
SE
Säkerhetshänvisningar
Apparaten är endast avsedd för privat bruk.
• Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker.
• Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden
puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den
oscillometriska blodtrycksmätare. Denna apparats elektronik har
därför koncipierats så att den känner igen 20 av de vanligaste
arytmierna och s.k. rörelseartefakt, detta visas genom en symbol
på displayen.
Använd endast apparaten för avsett ändamål och på det sätt
som beskrivs i bruksanvisningen. Garantin upphör att gälla om
apparaten används för andra ändamål än de som anges här.
• Fråga din läkare innan du använder apparaten om du har någon
sjukdom, som t.ex. arteriell propp.
Apparaten får inte användas för att kontrollera hjärtfrevensen hos
en pacemaker.
Använd inte manschetten på öppna sår eller brännskador eller
på kroppsdelar som behandlas med intravaskulära terapiformer.
VARNING
Användningsområde:
Denna helautomatiska blodtrycksmätare är avsedd för
att läsa av blodtrycket i hemmet. Det handlar om ett ick-
einvasivt system för blodtrycksmätning, där det diastoliska
och systoliska blodtrycket, samt puls mäts på vuxna. Den
mäts med hjälp av oscillometrisk teknik som sitter i
manschetten som sätts på överarmen. Omfånget på denna
manschett kan ställas in på mellan 22 och 42 cm.
Avrådan:
Personer med stark arytmi bör inte använda denna blod-
trycksmätare.
Vidta aldrig själv några terapeutiska åtgärder
på grund av mätresultatet. Ändra aldrig
föreskriven medicindosering.
162
51098 Travel GA West AM Master.indd 170 27.09.2012 12:29:31
• Gravida kvinnor måste alltid beakta de speciella försiktig-
hetsåtgärderna och ta hänsyn till sina individuella tillstånd, fråga
din läkare om du är osäker.
• Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta
i överarmen eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in
START knappen
6
för att släppa ut luften ur manschetten. Lossa
manschetten och tag av den från överarmen.
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som
har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt
och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för
barn.
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Apparaten får inte användas i närheten av apparater som avger
kraftig elektrisk strålning, t.ex. radiosändare, mobiltelefoner eller
mikrovågsapparater.
• Försök inte reparera apparaten själv om det uppstår fel/störningar.
Låt endast auktoriserade serviceställen utföra reparationer.
Använd endast delar som är avsedda för apparaten och som har
skickats med av tillverkaren.
• Skydda apparaten mot fukt. Ta genast ut batterierna och använd
inte apparaten längre om det har kommit in vätska i den. Kon-
takta i sådana fall återförsäljaren eller informera oss direkt.
• Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas under en längre
tid.
• Personer med svag pulsvåg bör höja armen och öppna och knyta
handen ca 10 gånger innan de mäter. Med denna övning får
pulsvågen mer styrka och mätningen kan utföras på bästa sätt.
• Om apparaten används av era personer bör varje användare
av hygieniska skäl ha sin egen manschett.
Dem kan man köpa till som extra tillbehör i handeln.
1 Säkerhetshänvisningar
SE
163
51098 Travel GA West AM Master.indd 171 27.09.2012 12:29:31
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
Vi tackar
2.1 Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte up-
pvisar några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk
utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA CardioCompact apparat för blodtrycksmätning
1 manschett med luftslang
4 batterier (typ AAA) 1,5V
1 transportväska
1 mini-usb-kabel
1 bruksanvisning och EMC-information
1 snabbmanual
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med blodtrycksmätaren CardioCompact har du köpt en kvalitet-
sprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad
framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare
CardioCompact under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi
Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning
och skötsel.
• Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera
att spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens
med nätspänningen.
• Försök inte att lyfta ut apparaten om den hamnat i vatten. Dra
genast ut strömkontakten respektive nätadaptern ur vägguttaget.
• Om nätsladden eller strömkontakten är skadad får apparaten inte
användas.
• Doppa inte apparaten i vatten eller andra vätskor.
Apparaten, nätsladden och strömkontakten får aldrig sänkas ned
i vätska eller hållas under rinnande vatten.
• Ta endast i strömkontakten med torra händer.
• Kabeln får inte dras intill värmekällor eller över skarpa, vassa
kanter. Bär, dra eller vrid aldrig strömkontakten genom att hålla i
kabeln och se till att kabeln varken kläms eller viks.
2 Värt att veta
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se
till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand
på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så
kontakta omgående inköpsstället.
SE
164
51098 Travel GA West AM Master.indd 172 27.09.2012 12:29:31
2 Värt att veta
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras
utom räckhåll för barn!
Kvävningsrisk!
2.2 Vad är blodtryck?
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När
hjärtat dras samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger
blodtrycket. Det högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta
är det första värdet som mäts vid blodtrycksmätningar. När hjärt-
muskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket
iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det
diastoliska trycket.
2.3 Hur fungerar mätningen?
MEDISANA CardioCompact är en blodtrycksmätare, avsedd för
mätning på överarmen. Mätningen utförs av en mikroprocessor
som utvärderar variationerna som en trycksensor mäter när blod-
trycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma?
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtry-
cksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-
utrustning har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska stud-
ier, som genomförts enligt sträng internationell standard, belägger
detta. Ett viktigt argument för blodtrycksmätning i hemmet är att
mätningen genomförs i en välkänd miljö och i avslappnat tillstånd.
Det viktigaste blodtrycksvärdet är det så kallade “basvärdet”, som
mäts på morgonen efter att Ni stigit upp och före frukosten.
En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån alltid bör mä-
tas vid samma tid och under liknande förutsättningar. Detta gör att
värdena är jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans
att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtryck-
shöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar.
SE
165
51098 Travel GA West AM Master.indd 173 27.09.2012 12:29:31
VARNING
2.6 Variationer i blodtrycket
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt
kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätnin-
gen genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för
det personliga blodtrycket varierar mycket under dagens och årets
lopp. Hos patienter med högt blodtryck är variationerna speciellt
markanta. I vanliga fall är blodtrycket högst när kroppen ansträngs
och lägst på natten när man sover.
2 Värt att veta
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet,
även när Ni inte har några besvär.
2.5 Blodtrycksklassicering
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till
åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisation-
ens (WHO) riktlinjer.
Lågt blodtryck:
systolikt <100 ; diastoliskt <60
Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde
8
):
systolikt 100 - 139 ; diastoliskt 60 - 89
Former av högt blodtryck:
högt blodtryck: lätt (gult indikeringsområde
8
):
systolikt 140 – 159 ; diastoliskt 90 – 99
högt blodtryck: medel starkt (orange indikeringsområde
8
):
systolikt 160 – 179 ; diastoliskt 100 – 109
högt blodtryck: starkt (rött indikeringsområde
8
):
systolikt ≥ 180 ; diastoliskt ≥ 110
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt
som för högt blodtryck! Anfall av svindel kan
leda till farliga situationer (t.ex. i trappor eller i
traken)!
SE
166
51098 Travel GA West AM Master.indd 174 27.09.2012 12:29:31
2.7 Påverkan och utvärdering av mätresultat
Mät blodtrycket ett ertal gånger och spara värdena i datorns
minne. Jämför dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser
från ett enstaka mätresultat.
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är för-
trodd med Er tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten
regelbundet och antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera
läkaren om förloppet.
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk då på att många faktorer
kan påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol,
mediciner och kroppsarbete värdena på olika sätt.
Mät blodtrycket före måltider.
Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter.
Om man mäter för ofta kan det leda till störningar i blodödet.
Håll därför en paus på minst 2 minuter mellan mätningarna, så att
blodödet hinner normaliseras.
Att ha på manschetten längre än 3 minuter, med ett tryck på mer
än 300 mmHg eller med ett konstant tryck på mer än 15 mmHg
kan leda till kroppsskador (t.ex. ekkymos, blödning i huden).
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för
lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen an-
vänds på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även
i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a. en
oregelbunden eller mycket svag puls.
2 Värt att veta / 3 Ibruktagning
3.1 Sätt i/byt batterier
Isättning: Du måste sätta in medföljande batterier innan du an-
vänder apparaten. Batterifackets lock
q
sitter på apparatens un-
dersida. Öppna det och sätt in de 4 medföljande batterierna 1,5
V-batterierna, typ AAA. Beakta polariteten (se markeringarna i bat-
terifacket). Stäng batterifacket igen.
Ta ur: byt batterier när batterisymbolen ” ” visas i displayen. Om
det inte syns något över huvud taget i displayen är batterierna helt
tomma och måste genast bytas ut. Då måste du ställa in datum och
tid, vilket du kan läsa om i 3.4 Ställ in datum och tid. Tänk på att du
måste ställa in datum och tid på nytt varje gång du byter batterier.
3 Ibruktagning
SE
167
51098 Travel GA West AM Master.indd 175 27.09.2012 12:29:31
3 Ibruktagning
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon
och slemhinnor! Om du får batterisyra på något
av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med
rent vatten och kontakta läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar
svälja ett batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda
inte olika typer eller förbrukade och nya batterier!
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska
användas under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts!
Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna;
lämna in dem till ett insamlingsställe för farligt
avfall/batterier!
3.2 Användning av nätdel
Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag
med hjälp av den speciella adaptern (6V/600mA, MEDISANA Art.-
Nr. 51095) som ansluts till därför avsett uttag
4
på apparatens
baksida. Innan du sticker in kontakten vrider du överdelen med dis-
playen så att markeringen på vikmekanismen
3
hamnar på “OFF”.
Batterierna ska vara kvar i apparaten. När apparaten ansluts till
strömnätet kopplas batteriförbrukningen automatiskt bort. Det är
därför nödvändigt att först sätta i nätdelen i vägguttaget och därefter
ansluta den till blodtrycksmätaren. När blodtrycksmätaren inte läng-
re används, drar man först ut stickproppen ur blodtrycksmätaren
och sedan ur vägguttaget. Därigenom undviker du att behöva mata
in datum och tid varje gång på nytt.
SE
168
51098 Travel GA West AM Master.indd 176 27.09.2012 12:29:31
3 Ibruktagning
3.4 Ställ in datum och tid
Vrid överdelen med displayen så att vridmekanismens markering
3
hamnar i läget ”Reseväckarklocka”.
Tryck och håll nere startknappen
6
och MEM-knappen
7
samtidigt i ca. 1 sekund. Därefter visas alla symboler i displayen
(självtest) och sedan kan du ställa in tidsformat (12- eller 24-tim-
marsvisning) med hjälp av MEM-knappen
7
.
Nu trycker du på snoozeknappen
1
för att fortsätta med att ställa
in årtal.
Enligt samma förfarande (MEM-knapp
7
för att ändra, snooze-
knapp
1
för att komma till nästa uppgift) anger du data för årtal
e
, månad “M” och dag “D”
t
, timma
f
, minut
u
och tidsför-
skjutning
s
till en andra tidszon
p
.
Datum och klockslag visas nu permanent. Klockslag för den andra
tidszonen
p
visas också med små siffror, om du har ställt in en
tidsskillnad på <> 0.
Du kan alltid lämna inställningsläget genom att trycka på start-
knappen
6
. Efter 1 minut lämnar apparaten inställningsläget au-
tomatiskt, såtillvida du inte har tryckt på någon knapp under den
tiden.
Inställningarna försvinner när batterierna byts ut. De måste då
göras om igen.
3.3 Den vikmekanismen
Den vikmekanismen
3
förvandlar apparaten från en blodtrycksmä-
tare till en praktisk reseväckarklocka, allt efter hur displayen vinklas.
När apparaten är ihopvikt benner den sig i reseläge och förhindras
på så vis att bli påslagen under resan.
Markeringen på höger sida visar vilken funktion som är inställd:
OFF / AV BLODTRYCK KLOCKA
MÄTLÄGE FÖR RESEVÄCKAR-
SE
169
51098 Travel GA West AM Master.indd 177 27.09.2012 12:29:31
3 Ibruktagning
3.5 Alarminställning
Vrid överdelen med displayen så att markeringen på vridmekanis-
men
3
hamnar på läget ”Reseväckarklocka”.
Tryck och håll inne snoozeknappen
1
i minst 2 sekunder, tills
alarmvisningen för alarm 1
w
blinkar (ON eller OFF).
Med MEM-knappen
7
kan du aktivera alarmet (ON) eller inakti-
vera det (OFF).
Nu trycker du på snoozeknappen
1
för att fortsätta med inställn-
ingen av alarmtiden (om alarmet har aktiverats).
Med samma förfarande (MEM-knapp
7
för att ändra, snooze-
knapp
1
för att komma till nästa uppgift) anger du korrekt data
för timmar och minuter.
Därefter kan du ställa in ytterligare en alarmtid
w
enligt samma
princip.
Du kan alltid lämna inställningsläget genom att trycka på start-
knappen
6
. Efter 1 minut lämnar apparaten inställningsläget au-
tomatiskt, såtillvida du inte har tryckt på någon knapp under den
tiden.
Inställningarna försvinner när batterierna byts ut. De måste då
göras om igen.
OBSERVERA:
- För att alarmet ska utlösas på den inställda
tiden måste antingen läget Reseväckerklocka
eller Blodtrycksmätning vara inställt.
- Alarmen gäller bara för den regulära tiden
och inte för tidszon 2
p
, som eventuellt
ställdes in under 3.4 Ställ in datum och tid.
- Du kan avsluta alarmet genom att trycka på
”MEM”
7
eller ”START”.
6
Tryck på
“SNOOZE”-knappen
1
för att alarmet ska
gå igång igen 10 minuter senare.
- Om du inte trycker på någon knapp inom 50
sekunder, avbryts alarmet och startas igen
efter 10 minuter. Om ingen knapp har tryckts
efter totalt 5 sådana omgångar
stängs alarmet av.
SE
170
51098 Travel GA West AM Master.indd 178 27.09.2012 12:29:31
3 Ibruktagning
3.6 Visning av tid och datum
Visningen av tid och datum varierar något beroende läge (re-
seväckarklocka eller blodtrycksmätare):
3.7 Inställning av användare
Blodtrycksmätaren MEDISANA CardioCompact ger möjligheten
att spara de uppmätta värdena i två olika minnen
z
eller att göra
mätningen i ”gästläget” där inga värden sparas. I varje minnesplats
nns kapacitet för 500 poster.
Vrid överdelen med displayen så att markeringen på vridmekanis-
men
3
hamnar på läget ”Blodtrycksmätning”.
Tryck på snoozeknappen
1
för att starta minnesvalet (en spa-
ra-symbol uppe till höger i displayen börjar blinka). Tryck nu
snoozeknappen
1
för att välja den minnesplats som du önskar:
Minne 1: Minne 2: Gästläge:
Tryck på startknappen
6
eller låt bli att trycka på någon knapp alls
i minst 5 sekunder för att bekräfta ditt val.
Visning i läget
reseväckarklocka
Visning i läget
blodtrycksmätare
Om ett alarm är aktiverat visas (enbart i väckarklockeläge) symbo-
len
w
för detta uppe till vänster i displayen och till höger om detta
syns den inställda alarmtiden
e
för nästa alarm.
Den blå bakgrundsbelysningen aktiveras i några sekunder, ber-
oende på inställt läge eller tryck på valfri knapp. Sedan slocknar
den igen för att spara energi.
SE
171
51098 Travel GA West AM Master.indd 179 27.09.2012 12:29:31
4 Användning
4.1 Koppla ihop luftslangen med apparaten
Sätt in änden av manschettens luftslang
0
i den avsedda kopplin-
gen
9
på apparaten. Kontrollera att inte slangen har några skador
och att den sitter fast ordentligt.
4.2 Tryckmanschetten tas på
1. Skjut in manschettens öppna sida genom metallbygeln så att
kardborrelåset benner sig på yttersidan.
2. Öppna manschett så att det uppstår en cylindrisk form.
3. Skjut upp manschetten över Er vänstra överarm. Placera luft
slangpå armens mitt i förlängningen av långngret (a).
4. Placera armen på bordet med handens insida uppåt. Mans
chettens undre kant bör därvid ligga 2 – 3 cm ovanför armbågen
(b). Spänn manschetten (c) och stäng kardborrelåset.
5. Se till att det inte uppstår ett hålrum mellan arm och manschett.
Detta kan förfalska resultatet.
6. Mät på naken överarm. Se till att armen inte snörs av genom att
ärmen kavlas upp, om plagget är trångt.
7. Endast om det inte är möjligt att placera manschetten på vänster
arm skall Ni placera den på höger arm. Mätningarna skall alltid
göras på samma arm.
VARNING
Undvik veck eller press på luftslangen medan du
mäter, eftersom det annars kan uppstå felaktiga
mätvärden eller till och med kroppsskador på
grund av ett för högt tryck!
SE
172
51098 Travel GA West AM Master.indd 180 27.09.2012 12:29:32
4 Användning
OBSERVERA:
Skulle manschetten bli smutsig tar du av den
från apparaten och rengör den för hand med
milt tvålvatten. Efteråt rengöringen spolar du av
den med klart, kallt vatten. Manschetten får inte
strykas med strykjärn eller torktumlas.
Det rekommenderas att rengöra manschetten
efter att den har använts ca 200 gånger.
4.3 Rätt ställning vid mätningen
Rätt ställning vid mätningen i sittande
position
• Genomför mätningen sittande.
• Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex.
genom att lägga den på ett bord.
• Se till att manschetten benner sig på samma
höjd som hjärtat.
• Försök att slappna av under mätningen:
Rör Er inte och tala inte, annars kan
mätresultatet påverkas.
Korrekt ställning vid mätning i liggande
position
• I speciella fall kan man även genomföra
mätningen i liggande position.
• Koppla av liggande på rygg under minst
5 minuter och placera armen avslappnat på
underlaget.
• Se till att manschetten benner sig på samma höjd som hjärtat.
Om dessa positioner avviker från varandra kan detta ha inytande
på mätningens precision.
• Var lugn under mätningen. Rör Er inte och tala inte eftersom
mätresultaten kan förändras i annat fall.
SE
173
51098 Travel GA West AM Master.indd 181 27.09.2012 12:29:32
4 Användning
4.4 Mätning av blodtrycket
1. Vrid överdelen med displayen så att vridmekanismens markering
3
pekar på läget ”blodtrycksmätning”. Om det här läget redan är
inställt trycker du på valfri knapp för att aktivera den blå
bakgrundsbelysningen (endast då kan blodtrycksmätningen
starta).
2. När bakgrundsbelysningen är aktiverad trycker du på START-
knappen
6
.
3. Apparaten är klar att användas. Resultatet från den senaste
mätningen på den aktuella användarprolen visas och en signal
ljuder. Därefter pumpar apparaten automatiskt upp manschetten
långsamt, tills det har uppnåtts tillräckligt högt tryck för att kunna
mäta.
4. Medan trycket stiger ändrar sig tryckvisaren ständigt. Därefter
släpps luften långsamt ut ur manschetten och själva mätningen
genomförs. Det är möjligt att apparaten pumpar in luft igen i
manschetten om trycket visade sig vara för svagt. Under
mätningen av blodtryck tar apparaten även pulsen. Du kan
avbryta hela processen manuellt genom att trycka på START-
knappen
6
.
5. När mätningen är avslutad tömmer sig manschetten på luft och
det systoliska och diastoliska blodtrycket, samt pulsvärdet
visas i displayen. I enlighet med blodtrycksklassikationen från
WHO visas blodtrycksindikatorn
8
( ) över den tillhörande
färgade balken. Om apparaten kunnat fastställa arytmi under
mätningen visas arytmisymbolen
o
samtidigt med de
uppmätta blodtrycksvärdena.
6. Mätvärdena sparas automatiskt. I minnet kan upp till 500
mätvärden per användare sparas, tillsammans med tid och
datum. Om du vill se det uppmätta värdet en gång till trycker
du på MEM-knappen
7
.
4.5 Apparaten stängs av
Apparaten har automatisk avstängning. Om ingen knapp trycks
in mer så växlar apparaten själv automatiskt till tidvisningsläget
efter ca en minut. Visningen av blodtrycksvärdena kan
även stängas av genom att du trycker på START-knappen
6
. Klockslag och datum visas kontinuerligt i displayen så
länge det nns strömförsörjning (från batteri eller strömnät).
SE
174
51098 Travel GA West AM Master.indd 182 27.09.2012 12:29:32
5 Minne
5.1 Visa de sparade värdena
Denna apparat har två separata användarminnen
z
(1 och 2)
med en kapacitet vardera 500 mättillfällen. Mätvärdena (blod-
tryck och puls med klockslag och datum, samt blodtrycksindikator)
sparas automatiskt. Gör på följande sätt för att ta fram de sparade
mätvärdena:
1. Vrid displayen så att vridmekanismen
3
hamnar på läget ”blod-
trycksmätning”. Om detta läge redan är inställt trycker du på valfri
knapp för att aktivera Den blå bakgrundsbelysningen (endast då
kan sparade värden visas).
2. När bakgrundsbelysningen är aktiverad väljer du först använ-
darprol 1 eller 2
z
(som beskrivet i 3.7 Inställning av användare)
och tryck sedan på MEM-knappen
7
.
3. En kort stund visas antalet sparade mätningar för den aktuella
användaren
s
(nere till vänster i displayen under “M”-symbolen).
Därefter visas ett blinkande “A” och sedan genomsnittsvärdena
för systoliskt och diastoliskt tryck och puls för den aktuella
användaren för de senaste sju dagarna.
4. Om du trycker på MEM-knappen
7
igen visas de enskilda s
parade värdena (systoliskt, diastoliskt, puls och datum/klockslag
omväxlande) och även blodtrycksindikatorn och eventuellt
arytmisymbolen från den senast genomförda mätningen.
Tryck MEM-knappen
7
igen för att bläddra bakåt i mätvärdes-
visningen. För varje visning av de olika sparade mätvärdena
syns nere till vänster på displayen det lagringsnummer som har
tilldelats respektive mätning. Visningen sker alltid nedstigande.
Om det alltså nns 7 resultat sparade, visas först resultat nr. 7
(vilket är den senaste och aktuellaste mätningen), sedan resultat
nr. 6 och så vidare.
5. Genom att trycka på START knappen
6
kan du när som helst
lämna aktiveringsläget för minnet och åter ställa in apparaten i
tidvisningsläget. Om ingen knapp trycks in under ca 1 min.
återgår apparaten automatiskt till tidvisningsläget.
6. När 500 mätvärden har sparats i minnet och ett nytt värde
tillkommer, raderas alltid det äldsta värdet.
SE
175
51098 Travel GA West AM Master.indd 183 27.09.2012 12:29:32
5 Minne / 6 Övrigt
5.2 Töm minnet
Du kan radera enskilda värden i en lagringsplats genom att hålla
MEM-knappen
7
nedtryckt i minst 3 sekunder medan de olika
värdena visas (se 5.1 Visa de sparade värdena). Texten “dEL” visas
och en ljudsignal för att bekräfta borttagningen hörs.
Om du håller inne MEM-knappen
7
tillsammans med snoozeknap-
pen
1
i minst 3 sekunder, raderas ALLA värden för den här an-
vändare. För att bekräfta syns “CLr” och tre pipsignaler hörs. Tryck
på start
6
eller MEM
7
för att komma tillbaka till utgångsläget.
6.1 Förbindelse med VitaDock
®
online
Blodtrycksmätaren MEDISANA CardioCompact erbjuder möj-
ligheten att föra över dina data genom miniusb-kabel till appen
VitaDock. För detta behöver du mjukvaran VitaDock för din dator.
Den kan du enkelt ladda ner från www.medisana.com/software:
1. Gå till www.medisana.com/software
2. Välj apparaten “CardioCompact
3. Ladda ner mjukvaran VitaDock till din dator och installera den.
4. På webbsidan hittar du instruktioner för hur du installerar och
använder programmet.
6 Övrigt
6.2 Rengöring och vård
På displayen visas symbolen för batteribyte “ “
r
:
Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla fyra batterierna
mot nya 1,5 V alkalibatterier av typ AAA.
Ovanliga mätvärden eller “SYS HI”, “SYS LO”, “dlA Hi” eller
dIA Lo” visas:
Sätt fast manschetten på rätt sätt. Placera armen i rätt position.
Sitt still och prata inte under mätningen. Apparaten är inte lämplig
för personer som har mycket oregelbunden puls.
SE
176
51098 Travel GA West AM Master.indd 184 27.09.2012 12:29:32
6 Övrigt
Denna apparat känner igen olika störningar och visar en mots
varande störningskod tillsammans med en upprepad pipton. Skulle
en mätning pågå då avbryts den:
Er 0” till “Er 4”:
Fel i trycksystemet eller att det systoliska resp. diastoliska värdet
inte kändes igen. Förbindelsen med luftslangen kan ha avbrutits.
Kontrollera kontaktstället mellan manschett och apparat, sätt på
manschetten ordentligt och upprepa mätningen. Rör dig inte medan
mätningen utförs.
Er 5”:
Manschettrycket (över 300 mmHg) eller pulsen (över 200 slag/min.)
är för hög. Vila i fem minuter och upprepa sedan mätningen.
Er 6”:
Manschettrycket benner sig sedan mer än 160 sekunder över 15
mmHg. Vila i fem minuter och upprepa sedan mätningen.
Er 7”, “Er 8”, “Er A”:
Elektronik-, parameter- eller sensorfel. Vila i fem minuter och up-
prepa sedan mätningen.
Viktigt: kontakta läkare om felen ovan uppträder upprepade
Gånger. Medan mätningen pågår ska du förhålla dig lugnt.
Den här apparaten är inte avsedd för patienter med starkt oregel-
bunden puls.
6.3 Rengöring och vård
Ta ur batterierna innan du rengör apparaten.
Rengör apparaten med en mjuk trasa som du fuktat lätt med
enmild tvållösning.
Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och
fukt.
Om apparaten har förvarats på en kall plats bör den nå rum-
stemperatur innan den tas i bruk.
Vi rekommenderar att grundligt kontrollera att apparaten fungerar
korrekt efter två år eller efter en reparation. För detta bör du vända
dig till kundservicen.
SE
177
51098 Travel GA West AM Master.indd 185 27.09.2012 12:29:32
6 Övrigt
6.4 Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje
konsument måste lämna in alla elektriska eller elekt-
roniska apparater till motsvarande insamlingsställen,
oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen
eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt
sätt. Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte
förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvin-
ningsstation eller till batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kom-
munen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
6.5 Riktlinjer / Normer
Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för
icke-invasiva blodtrycksmätare. Den har certierats enligt EG-di-
rektiven och har CE-märkningen (överensstämmelse) “CE 0297”.
Blodtrycksmätaren uppfyller kraven i de europeiska föreskrifterna
EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060 och EN 80601-2.
Kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om
medicintekniska produkter uppfylls liksom kraven.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-
magnetisk kompatibilitet. Detaljer kring dessa mätdata hittar du i
den tillhörande bilagan.
SE
178
51098 Travel GA West AM Master.indd 186 27.09.2012 12:29:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210

Medisana CardioCompact Användarmanual

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för