Meganex MEG74 Användarmanual

Typ
Användarmanual
KEINUTUNKKI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
LYFT MED TILT Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
TILTING LIFT Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • [email protected] • www.ikh.fi
MEG74
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan MEGANEX -tuotteen valinnasta! Toivomme os-
tamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos
he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lap-
set eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman
valvontaa.
- Poista ylimääräiset esineet työskentelyalueelta. Työskentely ahtaissa tai sekaisissa tilois-
sa on vaarallista.
- Noudata aina erityistä varovaisuutta tätä tunkkia käyttäessäsi.
- Noudata tunkin ilmoitettua kapasiteettia. Älä ylikuormita tunkkia. Ylikuormitus saattaa
vaurioittaa tunkkia ja johtaa vakaviin henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
- Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan henkilöauton lyhytaikaiseen nostamiseen. Sitä ei
saa käyttää pitkäaikaiseen kuorman kannattamiseen.
- Laitetta ei saa käyttää ihmisten nostamiseen tai siirtämiseen.
- Tarkista tunkki ennen jokaista käyttökertaa.
- Älä käytä tunkkia kaltevalla tai epätasaisella alustalla. Tunkkia saa käyttää ainoastaan
kovalla ja tasaisella alustalla, joka pystyy kannattamaan kuorman painon. Nostaminen
kaltevalla pinnalla tai pehmeällä alustalla saattaa aiheuttaa tunkin yhtäkkisen kaatumi-
sen ja kuorman putoamisen.
- Älä aja autoa tunkille.
- Nosta ajoneuvo ainoastaan ajoneuvon valmistajan ilmoittamista kohdista.
- Irrota varmistintappi noston ja laskun ajaksi tai tunkki vaurioituu ja aiheuttaa vaarati-
lanteen.
- Noston tai laskun aikana ajoneuvoa ei saa yrittää pitää tasapainossa tunkin päällä,
vaan ajoneuvon on annettava tukeutua vapaasti joko etu- tai takarenkaiden varaan. Älä
päästä ketään ajoneuvon läheisyyteen nostaessasi tai laskiessasi autoa.
- Kun kuorma on nostettu, on ehdottoman tärkeää lukita kuorma paikoilleen kallistuk-
senestovivun avulla. Ajoneuvon alla työskentely on sallittua vasta sen jälkeen, kun auto
on tuettu autopukeilla. Kallistuksenestovipu lisää turvallisuutta, mutta tästä huolimatta
autopukkeja on silti käytettävä.
- Älä koskaan liikuta tunkkia sen kannattaessa kuormaa.
- Älä koskaan nosta käynnissä olevaa ajoneuvoa tai käynnistä nostettuna olevaa ajoneu-
voa.
FI
- Käyttäjän on nähtävä tunkki ja nostettava ajoneuvo esteettömästi koko työskentelyn
ajan.
- Älä muuta tunkin rakennetta tai toimintaa millään tavoin. Kaikenlaisten muutosten teko
on ehdottomasti kielletty.
- Jotkin ajoneuvot vaativat lisälaitteen, jotta runko kiinnittyisi kunnollisesti nostoa varten.
Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita asianmukaisesta nostosta.
- Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoihin.
- Kaikkien laitteen käyttäjien on tutustuttava käyttöohjeisiin ja koekäytettävä laitetta il-
man kuormaa ennen laitteen varsinaista käyttöä.
- Noudata porakoneen käyttöohjeita. Etenkin sähkönsyöttöön liittyvien vaaratekijöiden
takia laitetta ei saa käyttää mikäli vettä on lähistöllä. Suosittelemme käyttämään luokan
II porakonetta. Muussa tapauksessa sen virtalähteeseen on asennettava 30 mA:n vika-
virtasuoja.
VAROITUS! Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty katta-
maan kaikkia mahdollisia vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita laitteen
käyttöpaikalla voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi
sisäänrakentaa mihinkään laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse huolehdittava
näistä tekijöistä.
TEKNISET TIEDOT
Max. kapasiteetti 1500 kg
Min. korkeus 150 mm
Max. korkeus 585 mm
Leveyden säätö nostotallojen välillä 1185–1550 mm
Paino 75 kg
Kapasiteetti
Ajoneuvoa nostaessasi älä yritä nostaa neljää rengasta ylös samanaikaisesti, vaan anna
ajoneuvon tukeutua vapaasti joko etu- tai takarenkaiden varaan.
Max. nostokapasiteetti on 1000 kg, mikä tarkoittaa, että voit nostaa raskaampia ajoneuvo-
ja, kun kaksi pyörää tukeutuu maahan.
Kun ajoneuvo on nostettu ylös, on max. staattinen kapasiteetti 1500 kg. Tämä tarkoittaa,
että ajoneuvo voidaan asettaa vaakatasoon neljän renkaan ollessa ylhäällä (ellei paino ole
yli 1500 kg).
HUOLTO
Voitele koteloiden sisällä olevat käyttökoneistot ja liikkuvat osat vähintään neljä kertaa vuo-
dessa tai useammin mikäli laite on jatkuvassa käytössä. Voidellaksesi käyttökoneistot, irrota
kaksi ruuvia ja avaa koteloiden suojukset. Voidellaksesi kierretangot, avaa putkissa sijaitse-
vat täyttöaukot.
Turvamutteri
Turvamutteri saattaa kulua ajan mittaan tai mikäli se on huonosti voideltu. Tällöin turvame-
kanismi kannattelee kuormaa, mutta sitä ei pystytä enää nostamaan tai laskemaan. Älä
yritä korjata tunkkia itse, jotta voisit jatkaa sen käyttöä: ainoastaan valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa laitteen korjaustyöt.
Tämän mutterin toimivuus voidaan tarkistaa tarkistusreiän (7) kautta, joka sijaitsee putkes-
sa (6). Tehdäksesi tämän toimi seuraavasti:
1. Nosta laite suunnilleen keskikorkeudelle.
2. Kierreputkessa on (8) reikä, joka on kohdistettava tarkistusreiän (7) kanssa.
3. Mikäli mutteri näkyy tästä tarkistusreiästä, on se vaurioitunut. Lopeta laitteen käyttö
välittömästi ja toimita se maahantuojalle korjattavaksi.
4. Mutteri on hyvässä käyttökunnossa, ellei sitä näy tarkistusreiästä.
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna MEGANEX-produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller men-
talt handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de
därav resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användar-
underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- För bort hinder och onödiga föremål från arbetsområdet. Arbete i trångt eller rörigt ut-
rymme är farligt.
- När denna lyft används bör speciell försiktighet alltid iakttas.
- Följ angiven kapacitet för lyften. Överbelasta inte lyften. Överbelastningen kan skada
lyften och leda till allvarliga personskador och/eller skador på egendom.
- Denna lyft är endast avsedd för kortvarig lyftning av en personbil. Den är inte konstrue-
rad för att hålla upp tunga laster under långa tidsperioder.
- Anordningen får inte användas till att lyfta eller transportera människor.
- Kontrollera lyften före varje användning.
- Använd aldrig lyften på lutande eller ojämnt underlag. Använd lyften endast på plant och
hårt underlag, som tål den belastning den kommer att utsättas för. Om lyftning sker på
ett lutande eller mjukt underlag så kan lyften plötsligt bli instabil och man riskerar att
det upplyfta lasten kan rasa ner.
- Kör inte bilen upp på lyften.
- Lyften får placeras under bilen endast på en av biltillverkaren godkänd lyftpunkt.
- Ta bort säkringsbulten för lyft och sänkning annars kan lyften skadas och orsaka en far-
lig situation.
- Försök inte balansera fordonet på lyften under lyft- eller sänkrörelsen utan låt det stöda
sig fritt mot fram- eller bakhjulen. Låt ingen komma i närheten av fordonet när du lyfter
eller sänker det.
- När lasten är upplyft, är det mycket viktigt att låsa lasten med hjälp av tiltspärren. Ar-
beta inte under fordonet innan du har sätt det på pallbockarna. Tiltspärren ökar säker-
heten, men pallbockar måste ändå användas.
- Försök aldrig flytta lyften då den är belastad.
- Lyft aldrig fordonet när det är i gång. Starta inte fordonet när det är upphissad.
- Operatören måste se lyften och fordonet obehindrat under hela lyftningen.
SE
- Modifiera inte lyftens uppbyggnad eller funktion på något sätt. Det är absolut förbjudet
att modifiera anordningen på något sätt.
- Vissa fordon kräver en adapter för att låsa ramen för lyft. Följ fordonstillverkarens anvis-
ningar för korrekt lyft.
- Underlåtenhet att iaktta dessa varningar och anvisningar kan leda till personskador
och/eller skada på egendom.
- Alla operatörer måste vara insatta i anvisningarna och provköra apparaten utan belast-
ning före den egentliga användningen.
- Följ borrmaskinens bruksanvisning. I synnerhet på grund av risker angående elinmatning
får anordningen inte användas om det finns vatten i närheten. Vi rekommenderar att du
använder en borrmaskin i klass II. Annars måste elkällan utrustas med ett 30 mA fel-
strömsskydd.
VARNING! Varningarna och anvisningarna i denna bruksanvisning täcker inte
alla eventuella farliga förhållanden och situationer som kan uppstå där utrust-
ningen används. Sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i
någon utrustning. Användaren ansvarar själv för dessa
TEKNISKA DATA
Max. kapacitet 1500 kg
Min. höjd 150 mm
Max. höjd 585 mm
Breddjustering mellan armarna 1185–1550 mm
Vikt 75 kg
Kapacitet
Försök inte lyfta alla fyra hjul samtidigt utan låt fordonet stöda sig fritt mot antingen fram-
eller bakhjulen.
Max. lyftkapacitet är 1000 kg, vilket innebär att man kan lyfta tyngre fordon när två hjul är
mot marken.
När fordonet är upplyft, är max. statisk kapacitet 1500 kg. Detta innebär att fordonet kan
placeras vågrät när alla fyra hjul är uppe (om vikten inte överstiger 1500 kg).
UNDERHÅLL
Smörj drivmekanismen och rörliga delar minst fyra gånger om året eller oftare om lyften
används kontinuerligt. Lösgör två skruvar och skydden för att smörja drivmekanismen. För
att smörja gängstången öppna påfyllningshålen i rören.
Säkerhetsmutter
Säkerhetsmutter kan slitas i långa loppet eller om den smörjs dåligt. Då bär säkerhetsmek-
anismen lasten, men lasten kan inte längre lyftas eller sänkas. För att kunna fortsätta lyftens
användning, försök inte reparera den själv: endast ett auktoriserat servicecenter får utföra
reparationer på anordningen.
Funktion av muttern kan kontrolleras via kontrollhålet (7) som ligger i röret (6). Gör så här:
1. Lyft anordningen så att den ligger i mitthöjden.
2. I gängröret (8) finns ett hål, som ska ställas in med kontrollhålet (7).
3. Om muttern syns i kontrollhålet, är den skadad. Använd inte anordningen och lämna in
den för service hos importören.
4. Om muttern inte syns i kontrollhålet, är den i bra skick.
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality MEGANEX product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Keep work area clean. Cluttered areas and tight spaces invite accidents.
- Extreme caution should be exercised when working with this unit.
- Follow the tilting lift’s rated capacity. Do not overload. Overloading may result in lift fail-
ure, serious injury and/or property damages.
- This tilting lift is designed only for short-duration lifting of a car. Do not use it for pro-
longed supporting works.
- Do not use this tilting lift for lifting or transporting people.
- Inspect the tilting lift before each use.
- Do not operate the tilting lift on inclined or uneven surfaces. The lift must only be used on
hard and level surfaces which are capable of sustaining the load. Lifting on a soft or in-
clined surface may cause the lift to tip over and the load to fall.
- Do not drive the car onto this tilting lift.
- Lift only on points of the vehicle that the manufacturer has specified.
- Pull out the safety pin when lifting and descending or the tilting lift will be damaged and
cause risk.
- When lifting or lowering, it is forbidden to keep the vehicle balanced on the tilting lift.
You must let the vehicle rest freely on the front or rear wheels. While lifting or lowering a
car, do not allow anyone to approach the vehicle.
- Once the load is lifted, it is imperative that the load is locked by means of the anti-tilt
arm. It is forbidden to work under the vehicle without having first positioned it on jack
stands. The anti-tilt arm gives additional safety, but does not remove the need to use jack
stands.
- Never move the tilting lift while it is supporting a load.
- Never lift a vehicle with its engine running or start a raised vehicle.
- The operator must see the tilting lift and the vehicle during the whole lifting.
- Do not modify the tilting lift’s structure or operation in any way. Any modification is ab-
solutely forbidden.
EN
- Some vehicles require an adapter to properly engage the frame for lifting. Refer to the
vehicle manufacturer’s instructions regarding proper lift.
- Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or
property damage.
- All persons who use this tilting lift have to be acquainted with this manual and must test
run the lift without load before using the lift.
- Follow the drill’s instructions for use. In particular, because of the risks presented by the
electrical supply, do not use where water is present. We advise the use of a class II drill.
Otherwise, install a 30 mA differential circuit breaker on its supply.
WARNING! The warnings and instructions given in this instruction manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur on the worksite. It
must be understood by the operator that common sense and caution are factors,
which cannot be built into any product, but must be applied by the operator.
TECHNICAL DATA
Max. capacity 1500 kg
Min. height 150 mm
Max. height 585 mm
Width adjustment between the lifting pads 1185–1550 mm
Weight 75 kg
Capacity
When lifting the vehicle, do not try to raise the 4 wheels simultaneously, but let it rest freely
on the front or rear wheels.
The maximum lifting capacity is 1000 kg, which means you can lift heavier vehicles when 2
wheels are resting on the ground.
Once the vehicle is lifted, the maximum static capacity is 1500 kg. This means the vehicle
can be placed horizontally with the four wheels lifted (if it does not exceed 1500 kg).
MAINTENANCE
Grease the drives in the drive housings and the moving parts at least four times a year, or
more often in the case of intensive use. To grease the drives, take out the 2 screws and open
the covers of the housings. To grease the threaded rods, open the filling cap located on the
tubes.
Safety nut
The drive nut for the load can wear over time or if it is badly lubricated. In this case, a safety
device holds the load, but it is no longer possible to lift or lower it. Do not try to repair the
tilting lift so that you can continue to use it: only authorized service center must be entrusted
with the repair.
The operation of this nut can be checked via the inspection hole (7), situated on the tube (6).
To do this:
1. Lift the tilting lift to approx. mid-height.
2. The threaded tube (8) has a hole which must be lined up with the inspection hole (7).
3. If the nut is visible through the inspection hole, this is because it has been damaged.
Stop using the tilting lift and send it to importer for repair.
4. The nut is in good operational order if it is not visible through the inspection hole.
Tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspis-
teeseen. Saadaksesi lisätietoja ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai liikkeeseen josta laitteen ostit.
Denna produkt får inte bortskaffas som osorterat kommunalt avfall. Lämna den i stället in på en för ändamålet avsedd
insamlingsplats. Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer information.
This product must not be disposed of with household waste. Instead, hand it over to a designated collection point for
recycling. Contact your local authorities or retailer for further information.
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän asiakirjan sisällön jäljentäminen, jakeleminen tai tallentaminen kokonaan tai osittain on kielletty ilman
Isojoen Konehalli Oy:n myöntämää kirjallista lupaa. Tämän asiakirjan sisältö tarjotaan "sellaisenaan" eikä sen tarkkuudesta, luotettavuudesta tai sisällöstä anneta mitään suoria tai
epäsuoria takuita eikä nimenomaisesti taata sen markkinoitavuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, ellei pakottavalla lainsäädännöllä ole toisin määrätty. Asiakirjassa olevat kuvat
ovat viitteellisiä ja saattavat poiketa toimitetusta tuotteesta. Isojoen Konehalli Oy kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja varaa itselleen oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tuotteeseen
ja tähän asiakirjaan milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta. Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus lakkaa olemasta voimassa ja takuu raukeaa. Isojoen Konehalli Oy ei vastaa laitteen käytöstä aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista. •
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Alla rättigheter förbehållna. Reproduktion, överföring, distribution eller lagring av delar av eller hela innehållet i detta dokument i vilken som
helst form, utan skriftlig tillåtelse från Isojoen Konehalli Oy, är förbjuden. Innehållet i detta dokument gäller aktuella förhållanden. Förutom det som stadgas i tillämplig tvingande
lagstiftning, ges inga direkta eller indirekta garantier av något slag, inklusive garantier gällande marknadsförbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål, vad gäller riktighet, tillför-
lighet eller innehållet av detta dokument. Bilderna i detta dokument är riktgivande och inte nödvändigtvis motsvarar den levererade produkten. Isojoen Konehalli Oy utvecklar ständigt
sina produkter och förbehåller sig rätten att göra ändringar och förbättringar i produkten och detta dokument utan föregående meddelande. EU-försäkran om överensstämmelse och
garantin upphör att gälla om produktens tekniska eller andra egenskaper ändras utan tillverkarens tillstånd. Isojoen Konehalli Oy är inte ansvarig för direkta eller indirekta skador som
uppstått pga användning av produkten. • Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution, or storage of part or all of the contents in this
document in any form without the written permission of Isojoen Konehalli Oy is prohibited. The content of this document is provided "as is". Except as required by applicable law, no
express nor implied warranties of any kind, including the warranties of merchantability and suitability for a particular purpose, are made in relation to the accuracy, reliability or content
of this document. Pictures in this document are indicative and may differ from the delivered product. Isojoen Konehalli Oy follows a policy of ongoing development and reserves the right
to make changes and improvements to the product and this document without prior notice. EU Declaration of Conformity is not anymore valid and the warranty is voided if the technical
features or other features of the product are changed without manufacturer’s permission. Isojoen Konehalli Oy is not responsible for the direct or indirect damages caused by the use of
the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Meganex MEG74 Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk