Medisana IN 525 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
1
4
6
10
14
15
18
20
24
28
29
32
34
38
42
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
............................
..............................
..............................................
.....................................
...............................................
71
74
76
80
84
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
........................
..........................
..........................................
...............................................
...............................................
85
88
90
94
98
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
...............................
..............................
...................................................
............................................
....................................................
99
102
104
108
112
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
SE Bruksanvisning
GR
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Anwendung
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
............................................
.......................................
.................................................
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operating
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
43
46
48
52
56
..............................
........................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
57
60
62
66
70
.....................
....................
...............................................
.......................................
.................................................
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
.........................
..........................................
..........................................
...................................................
.................................................
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
....................
........................
............................................
...............................................
...............................................
113
116
118
122
126
127
130
132
135
140
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
SE
Nebulisator:
Lock till läkemedelsbehållare
Läkemedelsbehållare
Membran
Munstycke
Underdel:
Kontaktelektroder
LED-funktionsindikator
PÅ/AV-knapp
Batterifack
Anslutning för kabel till nätadapter
LED-batteriindikator
Avtryckare
Vuxenmask
Barnmask
GR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
Μονάδα νεφελοποίησης:
Κάλυμμα για δεξαμενής δραστικής
ουσίας
Δεξαμενή δραστικής ουσίας
Μεμβράνη
Επιστόμιο
Βάση συσκευής:
Ηλεκτρόδια επαφής
Ένδειξη LED λειτουργίας
Πλήκτρο On/Off
Θήκη μπαταρίας
Υποδοχή σύνδεσης καλωδίου
τροφοδοσίας
Ένδειξη LED μπαταρίας
Πλήκτρο αποδέσμευσης μονάδας
νεφελοποίησης
Μάσκα ενηλίκων
Μάσκα παιδιών
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
SE
113
1 Säkerhetshänvisningar
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna,
noga innan du använder apparaten och spara bruksan-
visningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till
en annan person måste bruksanvisningen följa med.
OBSERVERA!
SPARA!
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Apparatklass:
typ BF
Teckenförklaring
Serienummer
Information om
skyddsklassen mot
främmande föremål
och vatten
Skydda från höga
temperaturer!
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
IP22
SN
114
1 Säkerhetshänvisningar
SE
Hur använder du apparaten på rätt sätt?
Ÿ MEDISANA ultraljudsinhalator IN 525 är avsedd för oral eller nasal
inhalationsterapi med läkemedelsaerosol i hemmet eller i en klinisk
omgivning. Apparaten får endast användas av patienter som ingående
har lärt känna hur den fungerar eller som instruerats av eller är under
uppsikt av medicinsk personal.
Ÿ Användaren måste ha läst denna bruksanvisning i förväg och ha förstått
dess innehåll och hur man handskas med apparaten.
Ÿ Apparaten lämpar sig för personer som lider av astma, kroniska
lungsjukdomar (t.ex. KOL, bronkiolit eller emfysem) eller andra sjukdomar
i andningsorganen, som karakteriseras av hinder i andningsvägarna.
Ÿ Använd bara apparaten som det beskrivs i bruksanvisningen. Användning
annat sätt betyder att garantin är ogiltig.
Ÿ Varje annan användning än den här beskrivna betraktas som felaktig och
farlig. Vid icke ändamålsenlig användning går ansvaret för apparatens
säkerhet över användaren.
Ÿ Använd endast tillbehör och reservdelar i original.
Ÿ Använd vid inhaleringen endast läkemedel i flytande form. Innan du börjar en
behandling med apparaten bör du diskutera varaktighet, dosering, frekvens
och typ av läkemedel med din läkare eller apotekare.
Ÿ Nebuliseringsintensiteten är beroende av vilka läkemedel som används.
Använd inte rent vatten till nebuliseringen.
Ÿ Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med
förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap, om de är under uppsikt eller har informerats om hur apparaten
används säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den
används felaktigt.
Ÿ Små barn måste hållas under uppsikt, att de inte leker med apparaten.
Ÿ Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Ÿ Smådelar kan sväljas. Se därför till att förvara och hantera alla smådelar
utom räckhåll för barn.
Ÿ Apparaten kan bli obrukbar grund av spänningsvariationer, tomma
batterier eller av mekaniska skäl. Vi rekommenderar därför att alltid ha en
reservapparat eller reservbatterier till hands.
Ÿ Skulle inte apparaten automatiskt stängas av vid tom behållare så stäng av
den manuellt genom att trycka PÅ/AV-knappen .
7
Ÿ Desinficera alla delar i nebulisatorsetet inklusive munstycke och mask före
första användningen och senare efter varje användning samt när
utrustningen inte använts länge, se information under "4.1 Rengöring och
skötsel".
Ÿ Om apparaten ser ut att vara skadad eller defekt, får inhalatorn inte
användas. Kontakta ditt serviceställe.
Ÿ Se till att den på typskylten angivna nätspänningen stämmer med ditt elnäts
när du ansluter den valfria nätadaptern.
Ÿ Ta aldrig i nätadapter eller nätkabel med våta händer.
Ÿ Tappa inte apparaten.
Ÿ Säkerställ att alla delar har satts ihop korrekt innan du använder apparaten.
Ÿ Reparera inte produkten själv vid störningar. Låt endast auktoriserad
kundservice utföra reparationer.
Ÿ Öppna inte apparaten och gör inga förändringar den.
Ÿ Utsätt inte apparaten för direkt solljus eller extrema temperaturer.
Ÿ Försök inte rengöra membranet med hjälpmedel av något slag – dessa kan
leda till skador.
Ÿ Försök aldrig rengöra apparaten eller delar av den under rinnande vatten.
Var noga med att inget vatten kommer in i apparaten.
Ÿ Transportera eller förvara aldrig apparaten om behållaren fortfarande
innehåller vätska. Denna kan rinna ut och skada apparaten.
Infektionsrisk genom förorenad nebulisator!
Beakta de allmänna hygienåtgärderna före varje användning (t.ex.
grundlig handtvätt) och säkerställ att nebulisatorn rengörs och
desinficeras före första och efter varje användning enl. informationen
som ges under "4.1 Rengöring och skötsel"!
För att förhindra möjlig infektionsrisk bör du inte använda apparaten
tillsammans med andra personer.
VARNING
SE
115
1 Säkerhetshänvisningar
2.1
Leverans-
omfång
och för-
packning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 MEDISANA ultraljudsinhalator IN 525
1 vuxen- och 1 barnmask
2 batterier (storlek AA/LR6, 1,5V)
1 nätdel
1 förvaringsväska
1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till
att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand
korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp kontakta
omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
2.2
Värt att
veta om
inhalator-
behandling
Leva = Andas / Andas = Leva
Sjukdomar i andningsvägarna eller lungorna är ofta långvariga,
smärtsamma och påverkar livskvaliteten. Rätt insatt, effektiv
behandling, som exempelvis inhalering med aerosol, kan här både
stödja och hjälpa. Aerosol är beteckningen på en gas +
partikelblandning; ett exempel detta, som uppträder i naturen, är
dimma. Vid aerosolbehandling kommer medicinen i ”luftburen” form
(ex. som dimma) och andas in. Den stora fördelen med denna
behandling (i motsats till att ex. ta tabletter) består däri att medicinen
kommer direkt dit där det skall verka (via mun-näsahalsområdet till
lungan) utan att passera andra organ:
1. Resultat inträder märkbart snabbt.
2. Andra organ påverkas inte i nämnvärd omfattning, inte heller av
biverkningar.
3. Medicinintaget är lågt.
116
2 Värt att veta
SE
2.3
Speciellt
med
MEDISANA
IN 525
Ultraljudsteknik
En piezoelektrisk kristalls svängningar skapar aerosol i ultra-
ljudsspridaren. Elektrisk energi omvandlas alltså till mekaniska
svängningar, genom vilka droppar bildas. Optimal diameter på
dropparna är 1-5 μm (enligt Riktlinjer för aerosolterapi vid
lungsjukdomar”, Lungenliga Schweiz). Liten diameter på dropparna
är en förutsättning för att de ska kunna tränga in i de smala
förgreningarna i de övre och undre luftvägarna och detta sätt
transportera medicinen till det område där den ska sättas in, och
lämna den där.
2.4
Viktig
infor-
mation
vid an-
vändning
av medicin
/ preparat
ANVISNINGAR
Ÿ Konsultera läkare som bedömer lämpligheten i
användningen innan en medicin eller ett preparat
används, eller använd endast medicin/preparat som
skrivits ut av läkare.
Ÿ Medisana Ultraljud Inhalator IN 525 är avsedd för
inhalering av alla förekommande aerosolpreparat, med
undantag för
- suspensioner (medicincocktail)
- lösningar med hög viskositet
- eteriska oljor
Ÿ Använd inga eteriska oljor då detta kan leda till skador
på spridningsmembranet!
Ÿ Använd endast vattenlösliga preparat/mediciner eller
sådana som är alkoholbaserade.
Ÿ Använd endast isotonisk koksaltlösning till förtunning
av inhaleringslösning eftersom bronkospasmer annars,
under vissa omständigheter, kan utlösas.
Ÿ Använd ingen oljebaserad inhaleringslösning.
Ÿ Efter inhalation av salthaltiga lösningar måste
apparaten sköljas och rengöras enligt beskrivningen
under punkt Rengöring och skötsel.
SE
117
2 Värt att veta
118
Tillbehör
Kombination med andra produkter är inte avsedd.
Använd enbart originaltillbehör till denna produkt, endast kan
säker funktion garanteras.
Säkerhet mot läckage
Var noga med att bara fylla på upp till maxmarkeringen (8 ml) när du
fyller behållaren med läkemedel. Den rekommenderade påfyll-
nadsmängden ligger mellan 0,5 och 8 ml. Under inhalations-
behandlingen kan du luta apparaten upp till 15 sekunder framåt,
bakåt eller åt sidan utan att detta inkräktar nebuliseringen och
därmed på behandlingseffekten. Om det däremot under mer än 15
sekunder inte finns kontakt mellan läkemedlet och membranet
stängs apparaten automatiskt av.
MEDISANA IN 525 är läckagefri. Trots detta bör du inte skaka
apparaten om behållaren är fylld, vätska kan tränga in i elektroniken
och förstöra apparaten.
3 Anndning
2
3.1
Sätta i /
ta ur
batterier
Öppna batterifacket apparatens undersida; tryck lätt
pilsymbolen och dra samtidigt. Sätt in de fyra medföljande
batterierna (typ AA LR6). Se till att batterierna sätts in åt rätt håll (se
markeringarna bottnen). Sätt batterilocket och tryck fast det
igen.
Sätt i nya batterier om LED-batteriindikatorn lyser orange när
apparaten är inkopplad. Om LED-funktionsindikatorn blinkar orange
kan apparaten fortfarande användas under ca 30 minuter.
8
0
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett
batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda inte
olika typer eller förbrukade och nya batterier!
2 Värt att veta / 3 Användning
SE
SE
119
3 Anndning
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas
under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna.
Lägg dem i en batteriholk eller lämna dem till en
återvinningscentral.
3.2
Förbere-
delse
Se till att apparaten är avstängd (LED-funktionsindikatorn är
släckt).
sr nebulisatorn fn underdelen genom att trycka på
avtryckaren och skjuta nebulisatorn framåt.
Öppna locket till läkemedelsbehållaren och fyll behållaren
med läkemedlet (innehåll: max 8 ml = 8 kubikcentimeter). Läs
noga bruks- och doseringsanvisningarna på bipacksedeln till det
läkemedel du använder.
Stäng locket till läkemedelsbehållaren igen. Sätt nu fast
nebulisatorn underdelen igen och se till att den sitter fast
ordentligt (ljud hörs när den går i lås).
1.
2.
3.
4.
5.
6
1
2
Användning av nätadapter
Du kan som alternativ också driva apparaten med hjälp av den
speciella nätadaptern (MEDISANA Art.nr 54118), som du kan koppla
in i den därtill avsedda anslutningen apparaten. Batterierna
måste i så fall tas ur. Apparaten kan inte användas för att ladda upp
uppladdningsbara batterier. Vi rekommenderar att följa de angivna
stegen under Förberedelse innan du kopplar ihop nätadaptern
med apparaten.
q
1
3.3
Inhalering
med
munstycke
Sitt i möjligaste mån upprätt.
Anslut munstycket till underdelen och omslut det helt med
läpparna.
Använd PÅ/AV-knappen för att slå apparaten.
LED-funktionsindikatorn lyser grönt. Aerosolen värms upp
något under användningen. Behållaren lyser blått.
1.
2.
3.
4
7
6
2
ANVISNING
• Håll produkten lodrätt så långt detta är möjligt. En svag
lutning påverkar dock inte användningen (spillsäker).
Var noga med att hålla apparaten så rakt som möjligt
under inhaleringen för full funktion.
• Om apparaten hamnar i alltför snedställt läge kan det
hända att aerosolen inte kommer i tillräcklig kontakt med
membranet. I så fall stängs apparaten automatiskt av efter
ca 15 sekunder.
• Börjar aerosolmängden ta slut bör man röra lite på
apparaten så att den kvarvarande mängden bättre fördelas
över membranet.
Eine Inhalationsanwendung sollte 30 Minuten nicht überschreiten.
Är läkemedelsbehållaren tom, lyser LED-funktionsindikatorn
orange och apparaten stängs av. Du kan också stänga av
apparaten manuellt genom att trycka PÅ/AV-knappen
även om du inte rbrukat allt inhalationsläkemedel. LED-
funktionsindikatorn slocknar.
Skaka ur resten av inhalationsläkemedlet. Använd det inte igen.
Rengör apparaten omedelbart efter varje användning. (Se också
Rengöring och skötsel”.)
5.
6.
7.
6
2
Andas nu in långsamt och djupt genom munnen och andas ut
genom näsan. Verkan av behandlingen kan förbättras om man
kort håller andan efter inandningen. Detta är dock inte generellt
nödvändigt för framgångsrik behandling. Det är viktigt att vara
avslappnad medan man lugnt andas in och ut. Inhalera inte för
snabbt. Vill man lägga in en paus gör man ett kort avbrott och tar
munstycket ur munnen. Stoppa in det i munnen igen och (slut
läpparna tätt runt munstycket) och andas långsamt in och ut igen.
4.
7
6
120
3 Anndning
SE
3.4
Inhalation
med mask
För inhalation med mask kopplar du först vuxen- eller barnmasken till
läkemedelsbehållarens utgång. Följ sedan de steg som beskrivs i
avsnittet Inhalering med munstycke“. Skillnaden ligger i att munnen
inte omsluter munstycket utan att masken lätt pressas över näsa och
mun. Var noga med att masken ligger tätt över näsa och mun utan att
trycka. Andas nu djupt och långsamt genom näsan.
Vuxen- och barnmask kan beställas till som alternativ. Med mask kan
aerosolen andas in genom näsan. Särskilt äldre personer uppfattar
detta användningssätt som angenämare.
ANVISNING
Vid användning av masken blir mer aerosol kvar på
slemhinnan i näsa-hals-området än vid användning med
munstycket.
När munstycket har använts en tid kan det hända att 2 - 30 droppar
av lösningen samlas i munstyckets rör under användningen.
Det påverkar inte apparatens funktion. Ta bort dropparna med en
mjuk trasa efter användningen.
3.5
Använd-
ning under
lång tid
För varaktig användning rekommenderar vi 3 behandlingar dagligen
på vardera 10 minuter med munstycke eller mask vid en
rumstemperatur ca 23 °C. Under dessa förutsättningar håller
underdelen i 3 år och nebulisatorn i 6 månader.
Nebulisatorn är förbrukningsvara och omfattas inte av garantin.
Nebulisatorn kan efterbeställas under Art.nr 54116.
SE
121
3 Anndning
122
4 Övrigt
SE
4.1
Rengöring
och
skötsel
Ÿ Ta i förekommande fall bort masken från apparaten.
Ÿ Håll aldrig apparaten eller spridardelen under rinnande vatten för
att tvätta dem. Se till att det inte kommer in något vatten i
apparatens delar.
Ÿ Produktens hölje rengörs med en lätt fuktad tvättlapp, doppad i
tvålvatten.
Ÿ Rengör masken under rinnande vatten.
Ÿ Rengör försiktigt elektroderna underdelen och nebulisatorn
med en mjuk, lätt fuktad duk.
Ÿ Stationen och nebulisatorn kan rengöras följande sätt:
Ÿ Denna rengöring bör även utföras när produkten inte använts
undre en längre period, och före den första användningen.
ANVISNING
Rengör apparaten noga direkt efter varje användning.
Gå till väga enligt nedanstående beskrivning.
1. Töm ut eventuella rester i medicinbehållaren .
2. Fyll i lite dricksvatten i tanken.
3. Slå på apparaten och låt nebuliseringen pågå under ca 1 till
2 minuter.
4. Ta nu ut batterierna ur apparaten (dra ut elkabeln) och
lösgör nebulisatorn från underdelen.
5. Rengör nebulisatorn för hand med destillerat vatten.
6. Slutligen låter du alla delar lufttorka ordentligt på ett torrt och
mjukt underlag (t.ex. en handduk).
2
VARNING
Se till att batterifacket alltid hålls torrt!
Vidrör aldrig membranet med fingrarna eller med något
föremål!
Apparaten eller delar av den får aldrig rengöras i
diskmaskin.
Torka den inte heller i mikrovågsugn!
8
3
SE
123
4 Övrigt
Desinficering av nebulisatorn
Vid infektionssjukdomar måste du komplettera rengöringen med
desinficering av nebulisatorn. Vi rekommenderar att göra detta
regelbundet vid en fast tidpunkt morgon eller kväll.
Ÿ Spola av nebulisatorn med destillerat vatten.
Ÿ Koka upp destillerat vatten i en gryta.
Ÿ snart vattnet kokar, ta bort grytan från plattan och låt
nebulisatorn ligga kvar i vattnet under ca 10 minuter.
Ÿ Ta därefter upp nebulisatorn ur vattnet och låt den lufttorka och
svalna (t.ex. en handduk).
Ÿ Som alternativ till kokande, destillerat vatten kan du lägga
nebulisatorn i 75% tvättsprit – i så fall förkortas rengöringstiden
till 1 minut.
Ÿ Spola sedan av enheten med destillerat vatten och låt den
lufttorka.
Ÿ Se till att inga rester av desinfektionsmedlet stannar kvar
apparaten. Dessa kan nämligen ställa till problem vid nästa
användning.
VARNING
• Lägg ALDRIG nebulisatorn direkt i det kokande vattnet
med grytan fortfarande kvar på plattan!
• Alkoholhaltiga vätskor är högantändliga. Rengör därför
ALDRIG i närheten av öppen eld eller rök.
Transport och förvaring
Ÿ Förvara apparaten och alla dess delar en torr och ren plats.
Ÿ Försäkra dig om att det inte finns någon vätska kvar i
medicinbehållaren under transport och förvaring.
Ÿ Ta ur batterierna om apparaten under en längre tid inte används.
Ÿ Undvik förvaringsplatser med direkt sol, extrema temperaturer
och hög fuktighet.
Ÿ Se till att eld, elektromagnetisk strålning och barn inte kommer i
kontakt med apparaten.
2
4.2
Felsökning
Om apparaten inte fungerar beakta följande:
Problem: Liten/ingen nebulisering
Åtgärd: Byt ut batterierna, rengör kontaktelektroderna med en
lätt fuktad, mjuk duk och rengör apparaten enligt kapitel “Rengöring
och vård“. Kontrollera att nebulisatorn är monterad underdelen
rätt sätt och att kontakten mellan läkemedel och membran är
tillräcklig (håll apparaten upprätt).
Problem: Ingen nebulisering sker och LED-funktionsindikatorn
lyser inte eller bara väldigt kort.
Åtgärd: Kontrollera att batterierna sitter rätt och att de har tillräckligt
med laddning kvar. Byt i förekommande fall batterier. Kontrollera att
nebulisatorn är monterad underdelen rätt sätt och att det finns
tillräcklig kontakt mellan läkemedel och membran (håll apparaten
upprätt).
Problem: Apparaten stängs av under användning fastän det
fortfarande finns läkemedel kvar i behållaren.
Åtgärd: Membranet är defekt eller fungerar inte kontakten
mellan nebulisator och underdel korrekt. Rengör kontakt-
elektroderna med en lätt fuktad, mjuk duk och kontrollera att
nebulisatorn är monterad underdelen rätt sätt och att det finns
tillräcklig kontakt mellan läkemedel och membran (håll apparaten
upprätt). Byt i förekommande fall ut nebulisatorn.
Problem: Apparaten/Läkemedelsbehållaren läcker.
Åtgärd: Silikontätningen kan vara otät. Kontrollera om nebulisatorn
är korrekt monterad och byt i förekommande fall ut den.
Om ovanstående åtgärder inte hjälper, kontakta kundtjänst.
5
6
3
Denna inhalationsapparat uppfyller kraven i direktivet 93/42/EWG
(EGdirektivet om medicinprodukter) och SS-EN 13544-1:2007
Utrustning för andningsterapi - del 1: Nebulisatorer med tillbehör.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för
elektromagnetisk kompatibilitet. Detaljer om dessa mätdata kan
läsas i den separata bilagan.
4.3
Direktiv /
standarder
5
4 Övrigt
SE
124
SE
125
4 Övrigt
4.4
Hänvis-
ning
gällande
avfalls-
hantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument
måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till
motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna
innehåller skadliga ämnen eller ej, att de kan omhändertas på ett
miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få
information om återvinning.
Ta bort batterierna innan du lämnar in apparaten för återvinning.
Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna. Lägg dem i en
batteriholk eller lämna in dem en återvinningscentral.
4.5
Teknisk
Data
Namn och model:
Strömförsörjning:
Effekt:
Ultraljudsfrekvens:
Nebuliseringseffekt:
Partikelstorlek:
Läkemedelsmängd:
Automatisk avstängning:
Användarförhållanden:
Förvaring:
Vikt ca:
Storlek längd x bredd x höjd ca:
Artikelnr.:
EAN-nummer:
Reservdelar:
MEDISANA Ultraljudsinhalator
IN 525
3V=, 2 x 1,5V batterier AA LR6
Nätdel (model: TAP5-050S100U1;
Ingång: 100-240V~, 50/60Hz, 0,15A
Utgång: 5V=, 1A
ca 1,1W
ca 108 kHz
≥ 0,2 ml/minut
MMAD ca 5 µm
min 0,5 ml/max. 8 ml
efter ca 30 minuter eller vid tom
läkemedelsbehållare
+10°C - +40°C, relativ luftfuktighet
15-93 %
-20°C - +70°C, relativ luftfuktighet
≤ 93 %
98g (utan batterier)
72 x 40 x 113 mm
54115
4015588 54115 5
Art. 54116 Nebulisator
(artikelnr / / )
Art. 54117 Masksats & Munstycke
Art. 54118 Nätdel
0297
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
21 3
5 Garanti
SE
126
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med
kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in bifoga uppgifter om
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från
inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden
förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel
åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av
garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för
utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering,
t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp
utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från
tillverkaren till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av
produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns
som garantiåtagande.
Garanti
och förut-
sättningar
för re-
parationer
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Medisana IN 525 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning