Panasonic Power Hammer EY6803 Användarmanual

Kategori
Kraftövningar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner lappareil et conserver ce mode demploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнтю прочитайте дану iнструкцiю i збережь даний посiбник для використання у майбутньому.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Cordless Rotary Hammer Drill & Driver
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans l
Trapano avvitatore a percussione rotante senza lo
Draadloze klopboormachine & schroevendraaier
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables
Akku roterende hammerbor & skruertrækker
Sladds borrhammare & skruvdragare med variabel hastighet
Ledningløs roterende slagdrill og skrutrekker
Langaton pyörövasarapora & ruuvinväännin
Комбинированный аккумуляторный перфораторуруповерт
Комбінований акумуляторний перфоратор-шуруповерт
Model No: EY6803
EY6803(EU).indb 1 2006/04/10 9:41:22
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс
English: Page 4
Deutsch: Seite 12
Français: Page 20
Italiano: Pagina 28
Nederlands: Bladzijde 36
Español: Página 44
Dansk: Side 52
Svenska: Sid 60
Norsk: Side 68
Suomi: Sivu 76
Русский Страница 84
Українська Сторiнка 92
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(A) (B) (C)
(D)
(E)
(H)
(I)
(J)
(L)
(M)
(G)
(F)
(K)
EY6803(EU).indb 2 2006/04/10 9:41:25
-
3
-
(A)
Chuck
Futter
Mandrin
Mandrino
Boorkop
Portabroca
Borepatron
Chuck
Chuck
Kiinnityslaite
Зажимнойпатрон
Затискнийпатрон
(B)
Hammering/drilling switching lever
Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren
Commutateur martelage/perforation
Leva di commutazione martellatura/perforazione
Keuzehendel normaal boren/klopboren
Palanca de conmutación de martillo/taladro
Hamrings/borings omskiftningsgreb
Omkopplare mellan slagborr/vanlig borr
Slag/bor omskifter
Vasaran/poran kytkentävipu
Рычагпереключениядолбления/сверления
Важільперемиканнядовбання/свердління
(C)
Forward/reverse lever
Vorwärts/Rückwärtshebel
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Рычагпереключениявперед/назад
Важільперемиканнявперед/назад
(D)
Variable speed control trigger
Elektronikschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar met variabele toerentalregeling
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Avtryckare med variabel varvtalsreglering
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Переключательрегулировкипеременнойскорости
Перемикачрегулюваннязмінноїшвидкості
(E)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопкаосвобождениябатарейногоблока
Кнопкавивільненнябатарейногоблоку
(F)
Batterypack(EY9201)
Akku(EY9201)
Batterieautonome(EY9201)
Paccobatteria(EY9201)
Accu(EY9201)
Batería (EY9201)
Batteripakning(EY9201)
Batteri(EY9201)
Batteripakke(EY9201)
Akku(EY9201)
Батарейныйблок(EY9201)
Батарейнийблок(EY9201)
(G)
Bit holder (inside of the body)
Einsatzhalter (im Maschinenkörper)
Porte-mèche (intérieur du corps)
Portabit (all'interno della struttura)
Bithouder (geïntegreerd in de behuizing)
Soporte de broca (en el interior del cuerpo)
Bitholder (indvendig i værktøjet)
Bitshållare (inuti höljet)
Bitholder (inne i maskinhuset)
Terän pidin (rungon sisällä)
Отсекдляхранениянасадок(внутрикорпуса)
Відсікдлязберіганнянасадок(всерединікорпусу)
(H)
Bit adapter holder
Einsatzadapterhalter
Porte-adaptateur de mèche
Adattatore di portabit
Bitadapterhouder
Soporte de adaptador de broca
Boradapterholder
Hållare för verktygsspetsadapter
Holderstykke for bit-tilpasningsstykke
Terän sovittimen pidin
Отсекхраненияадаптерадлянасадок
Відсікзберіганняадаптерадлянасадок
(I)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED lys
LED-valo
Светодиоднаяподсветка
Світлодіоднепідсвічування
(J)
Battery charger (EY0110)
Ladegerät (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Caricabatteria (EY0110)
Acculader (EY0110)
Cargador de baterías (EY0110)
Batterioplader (EY0110)
Batteriladdare (EY0110)
Batterilader (EY0110)
Akkulaturi (EY0110)
Зарядноеустройство(EY0110)
Заряднийпристрій(EY0110)
(K)
Grease
Schmierung
Graisse
Lubricante
Vet
Grasa
Smørefedt
Fett
Smørefett
Rasva
Смазка
Мастило
(L)
Bitadapter(EY9HX403)
Einsatzadapter(EY9HX403)
Adaptateur de mèche(EY9HX403)
Portabit(EY9HX403)
Bitadapter(EY9HX403)
Adaptadordebroca(EY9HX403)
Boradapter(EY9HX403)
Verktygsspetsadapter(EY9HX403)
Bit-tilpasningsstykke(EY9HX403)
Teränsovitin(EY9HX403)
Адаптердлянасадок(EY9HX403)
Адаптердлянасадок(EY9HX403)
(M)
Shoulder strap
Schulterriemen
Dragonne
Cinghia da spalla
Schouderriem
Correa al hombro
Skulderrem
Axelrem
Skulderbelte
Olkahihna
Плечевойремень
Плечовийремінь
EY6803(EU).indb 3 2006/04/10 9:41:26
-
4
-
Read “Safety Instructions” booklet and
the following before using.
.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
1) Wear ear protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2) Be aware that this tool is always
in an operating condition, since it
does not have to be plugged into an
electrical outlet.
3) When drilling into walls, floors,
etc., live” electrical wires may be
encountered. DO NOT TOUCH THE
CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the
tool only by the plastic handle to
prevent electric shock in case you
drill into a “live” wire.
4)
If the bit becomes jammed, immediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5)
Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
6) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
7)
Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops. The protection circuit
will activate and may prevent speed
control operation. If this happens,
release the speed control trigger and
squeeze again for normal operation.
8) Be careful not to get dust inside the
chuck.
9)Do not touch the rotating parts to
avoid injury.
10)
Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
11) Do not drop the tool.
Symbol meaning
V Volts
Direct current
n
0
No load speed
…/min
Revolutions or
reciprocations per minutes
Rotation with hammering
Rotation only
EY6803(EU).indb 4 2006/04/10 9:41:27
-
5
-
. OPERATION
Chuck
NOTE: Grease for bit
Grease the oval indentation
on the bit with the supplied
grease at least once a month.
1. To insert the bit
1-1. Insert a bit into the mounting hole,
and turn it slightly to locate an
engaged position.
1-2. At the engaged position, push the
bit as far as it goes. Make sure that
the bit is fixed by pulling it.
SDS PLUS type
shank
2. To remove the bit
2-1. Depress the chuck cover and pull
the bit.
Fastening Screws
Use a bit adapter (standard) and bit.
1. Remove the bit adapter from the
bit adapter holder on the main unit.
2. Pull the bit holder. (
2)
3. Insert the bit.
(3)
Bit
holder
4. Make sure the bit is
inserted firmly by pulling
it lightly.
5. Insert the
bit adapter into
the mounting hole and
turn to locate an engaged
position.
6. At the engaged position,
push in as far as it goes.
• Make sure it does not move by
pulling it lightly.
Forward/Reverse Lever
ReverseForward
Be sure to set the switch in the center
to lock it after use.
Operate the Forward/Reverse lever
after the motor rotation is completely
stopped.
Hammering/Drilling Switching Lever
NOTE: Operate the mode change af-
ter the motor rotation is com-
pletely stopped.
Position of
switching lever
Action mode Operation
Rotation with
hammering
Concrete
Drilling,
Block Drilling
Rotation only
Screw
Fastening,
Metal Drilling
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 5
clutch settings or “ ” position.
CAUTION:
Test the setting before actual
operation.
Set the scale at this mark ( ).
Variable Speed Control Trigger
To set the center of a hole, pull the trigger
slightly to start the drill rotation slowly.
The more the speed control trigger is
pulled, the higher the speed becomes.
Lock
EY6803(EU).indb 5 2006/04/10 9:41:30
-
6
-
LED Light
CAUTION:
The built-in LED light is designed
to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for
a regular flashlight, since it does
not have enough brightness.
Depress the trigger
switch, then LED
l i g h t t u r n s o n .
When the trigger
switch is released,
the light turns off automatically. The
light illuminates with very low current,
and it does not adversely affect the
performance of the tool during use or
its battery capacity.
This product has the built-in LED light.
This product is classified into
Class 1
LED Product
to EN 60825-1
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Installing the Shoulder Strap
CAUTION:
Install the shoulder strap firmly to
the main unit of the tool and check
the length of the strap before use.
Check the condition of the strap
and do not use if it is cut or torn
etc.
There is a risk of injury or damage
if used while improperly installed.
Please wear the shoulder strap se
-
curely on the shoulder.
There is a risk of injury or damage
if it is accidentally dropped.
1. Pass the strap through the strap
holders. (1)
2. Pass the strap through the buckles
and adjust the length. (2)
Shoulder pad
The shoulder strap can be adjusted
according to the individual.
Adjust the shoulder pad to the
shoulder.
Pull the shoulder strap to make
sure it is firmly attached to the main
unit of the tool.
For Appropriate Use of Battery
Pack
Ni-MH Battery Pack (EY9201)
Charge the Ni-MH battery fully
before storage in order to ensure a
longer service life.
The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the
battery until charging is completed for
appropriate functioning of the battery.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack,
make sure the work place is well
ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
EY6803(EU).indb 6 2006/04/10 9:41:31
-
7
-
NOTE:
Use under extremely hot or
cold conditions will reduce
operating capacity per charge.
Battery Recycling
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
Battery Charger
NOTE: Charge a new battery pack,
or a battery pack that has not
been used for a prolonged time,
for about 24 hours to bring the
battery up to full charge.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when
the plug is inserted into the AC
power supply, but this is not a
problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
Battery pack
Battery charger
To AC
outlet
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the
battery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will
be lit until the battery cools
down. Charging will then begin
automatically.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
5.
When in any of the conditions that
battery pack is too cool, or the
battery pack has not been used for
a long time, the charging lamp is lit.
In this case charging takes longer
to fully charge the battery pack,
than the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again,
the charging lamp lights up. After
several minutes, the charging
lamp may flash quickly to indicate
the charging is completed.
6. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the lamp does not go
off, consult an authorized dealer.
NOTE:
When charging a cool battery
pack (below 5°C (41°F)) in a
warm place, leave the battery
pack at the place and wait for
more than one hour to warm
up the battery to the level of
the ambient temperature.
Otherwise battery pack may
not be fully charged.
Cool down the charger when
charging more than two
battery packs consecutively.
Do not insert your fingers
into contact hole, when
holding charger or any other
occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
Do not use power source from
an engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in
use.
EY6803(EU).indb 7 2006/04/10 9:41:32
-
8
-
LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing Quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging.
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic
Equipment (Private Households)
This symbol on the products and/or accompanying documents
means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take
these products to designated collection points, where they will
be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for further details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For Business Users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in Other Countries Outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for cleaning.
EY6803(EU).indb 8 2006/04/10 9:41:34
-
9
-
. ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.
Bit adapter
•EY9HX403
Drill chuck (Optional accessory)
•EY9HX400
Hammer chuck (Optional accessory)
•EY9HX401
Battery pack
•EY9201(Ni-MH)
Battery charger
•EY0110
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your
local service center.
. USAGE SUGGESTION
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to
blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down
harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.
Always be sure to press down with enough force when working.
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C or
below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the
beginning stage.
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing friction.
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT (EY6803)
Maximum drilling
diameter
Concrete
10 mm (25/64") *12.5 mm (15/32")
*For work that can be completed with one battery pack.
Steel
13 mm (33/64")
Motor voltage 12 V DC
Speed at no load (RPM) 0
-
1000 /min (rpm)
Blows rate per minute (BPM) 0
-
4000 /min (bpm)
Weight (with battery pack) 2.5 kg
(5.5 lbs)
Dimensions (L×W×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
EY6803(EU).indb 9 2006/04/10 9:41:34
-
10
-
GUIDELINE TABLE
Select the torque for fastening screws with the clutch handle.
Guide for the selection of torque
Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 Nm
(10 kgf-cm) increments.
Setting Torque
Guide Depending on Material
Concrete Block
(A) (B) (A) (B)
Fastening
Screws
1 Approximately 1.5 Nm (15 kgf-cm)
2 Approximately 2.5 Nm (25 kgf-cm)
3 Approximately 3.4 Nm (35 kgf-cm)
4 Approximately 4.4 Nm (45 kgf-cm)
5 Approximately 5.4 Nm (55 kgf-cm)
Drilling
Holes (Drill Mark) Approximately 8.3 Nm (85 kgf-cm) Drilling holes in metal
(A) For fastening screws into plastic anchor which requires dia. 6.0 mm (1/4") prehole in the concrete.
(B) For directly fastening screws into concrete (like topcon) with dia. 3.5 mm (1/8") prehole.
NOTE: This is only a rough guide. Required torque is different depending on the
shape, material, and application of the screws.
Set according to the work environment of the site.
BATTERY PACK (EY9201 is included with shipment. )
Model EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Battery voltage 12 V DC (1.2 V × 10 cells)
Storage battery Ni-MH Battery Ni-Cd Battery
Capacity 3.5 Ah 3.0 Ah 2.0 Ah 1.7 Ah 1.2 Ah
BATTERY CHARGER
Model EY0110
Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.78 kg (1.72 lbs)
Charging time 55minutes(EY9201)
NOTE:
Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.
For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the
latest general catalog.
EY6803(EU).indb 10 2006/04/10 9:41:36
-
11
-
ONLY FOR U. K.
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A3ampfuseisttedinthisplug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
youmustensurethatitisrettedwhenthe
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
Ifanewplugistobettedpleaseobserve
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains
lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either
of these wires be connected to the earth
terminal of the three pin plug, marked with
the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY6803(EU).indb 11 2006/04/10 9:41:38
-
12
-
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb-
nahme dieses Geräts das separate Hand-
buch “Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig
durch.
.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Tragen Sie Gehörschutz. Lärm-
einwirkung kann Gehörschäden
verursachen.
2) Denken Sie daran, dass das Werk
-
zeug ständig betriebsbereit ist, da
es nicht an die Steckdose ange-
schlossen werden muss.
3) Beim Bohren in Wänden, Decken
usw. besteht die Möglichkeit, dass
Sie auf stromführende Leitungen
treffen. Daher nie das Futter oder
andere vordere Metallteile beh-
ren! DAS WERKZEUG BEIM BOH-
REN NUR AM KUNSTSTOFF-
GRIFF HALTEN, um in solchen
llen vor elektrischen Schlägen
geschützt zu sein.
4) Wenn der Bohrer sich festfrisst,
sofort den Auslösehebel freigeben,
da Akku und Motor bei Überlastung
der Machine beschädigt werden
nnen. Zum Lösen des Bohrers
auf Linkslauf schalten.
5) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rück
-
rtshebel NICHT, wenn der Haupt-
schalter eingeschaltet ist. Der Akku
entlädt sich sonst schnell, und das
Gerät kann beschädigt werden.
6) Stellen Sie den Vorwärts-/Rück
-
rtshebel zum Lagern oder Tra-
gen des Werkzeugs auf die Mit-
tenstellung (Schaltersperre).
7) Das Gerät wird überansprucht,
wenn Sie den Betriebsschalter in
halb eingeschobener Stellung hal-
ten (aktive Drehzahlregulierung)
und den Motor abwürgen.
Hierdurch spricht die Schutzschal
-
tung an, die die Drehzahlregulierung
aer Funktion setzt. In solchen
Fällen den Auslösehebei freigeben
und erneut ziehen, damit das Gerät
wieder normal arbeitet.
8) Darauf achten, dass kein Staub in
das Futter gerät.
9)Wegen Verletzungsgefahr bei lau
-
fender Maschine keine sich dre-
henden Teile berühren!
10) Benutzen Sie das Werkzeug nicht
kontinuierlich über längere Zeit-
spannen. Legen Sie ab und zu
eine Pause ein, um einen Tempe-
raturanstieg und Überhitzung des
Motors zu vermeiden.
11) Die Maschine nicht fallenlassen!
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
0
Drehzahl ohne Last
…/min
Drehzahl oder Hubzahl
pro Minute
Schlagbohren
Nur Bohren
EY6803(EU).indb 12 2006/04/10 9:41:39
-
13
-
. BETRIEB
Futter
HINWEIS: Schmierung für den Bohrer
Schmieren Sie die ovale
Einkerbung des Bohrers
mit dem mitgelieferten
Fett mindestens einmal
im Monat.
1. Einführen des Einsatzes
1-1. Stecken Sie einen Bohrer in die
Montageöffnung und drehen Sie
ihn leicht, um ihn in der Einrastpo-
sition zu fixieren
1-2. Drücken Sie den Bohrer in der
Einrastposition so tief wie möglich
hinein. Ziehen Sie am Bohrer und
überzeugen Sie sich davon, dass
er richtig fest sitzt.
Schaft des Typs
SDS PLUS
2. Entfernen des Einsatzes
2-1. Drücken Sie auf die Spannfutterab
-
deckung und ziehen Sie am Boh-
rer.
Anziehen von Schrauben
Verwenden Sie den Einsatzadapter
(Standard) und einen Einsatz.
1. Nehmen Sie den Einsatzadapter
aus dem Einsatzadapterhalter an
der Haupteinheit heraus.
2.
Ziehen Sie am Einsatzhalter. (2)
3. Führen Sie den Einsatz ein. (3)
Einsatz-
halter
4. Vergewissern Sie sich
durch leichtes Ziehen,
dass der Einsatz fest
sitzt.
5. F ü h r e n S i e d e n
Einsatzadapter in die
Montageöffnung ein
und drehen Sie ihn, um
eine Einrastposition zu
finden.
6. Drücken Sie den Einsatzadapter
an der Einrastposition bis zum
Anschlag hinein.
• Vergewissern Sie sich durch
leichtes Ziehen, dass er sich nicht
bewegt.
Vorwärts/Rückwärts-Hebel
LinkslaufRechtslauf
Den Schalter nach dem Gebrauch
des Werkzeugs unbedingt auf Mitte
(Verriegelung) stellen.
Betätigen Sie den Vorwärts-/Rück-
wärtshebel erst, wenn die Motor-
drehung vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Zum Umschalten zwischen
normalem Bohren und Schlag-
bohren
HINWEIS: Nehmen Sie den Betriebs-
artenwechsel erst dann
vor, wenn die Motordre-
hung vollständig zum Still-
stand gekommen ist.
Position des
Umschalthebels
Betriebsart Operation
Schlagbohren
Betonbohren
Blockbohren
Bohren
Schraube
anziehen
Metallbohren
Verriegeln
EY6803(EU).indb 13 2006/04/10 9:41:41
-
14
-
Einstellung des Kupplungsdreh-
moments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 5 Kupplungsstufen oder die Position
ein.
VORSICHT:
Prüfen Sie die Einstellung vor der
eigentlichen Inbetriebnahme.
Stellen Sie die Skala auf diese
Markierung ( ) ein.
Betriebsschalter
Um die Mitte eines Lochs anzuboh-
ren, drücken Sie den Ein-Aus-Schalter
leicht, damit die Bohrdrehung langsam
startet.
Je weiter der Elektronikschalter hi-
neingedrückt wird, desto höher wird die
Drehzahl.
LED-Leuchte
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte
beleuchtet vorübergehend einen
kleinen
Arbeitsbereich. Verwenden Sie sie
nicht als Ersatz für eine normale
Lichtquelle, da sie nicht über ausrei-
chend Helligkeit verfügt.
Sobald Sie den
Schalter betätigen,
wird die LED-Leuch-
te eingeschaltet.
Wenn der Schalter
losgelassen wird,
wird die Leuchte
automatisch ausgeschaltet.
Die Leuchte arbeitet mit sehr nied-
rigem Strom, und wirkt sich auf die
Leistung des Schlagschraubers wäh-
rend der Benutzung oder auf seine
Batteriekapazität nicht nachteilig aus.
Dieses Produkt verfügt über eine in-
tegrierte LED-Leuchte.
Dieses Produkt wurde als “LED-Pro-
dukt der Klasse 1” entsprechend EN
60825-1 klassifiziert.
LED-PRODUKT DER KLASSE 1
VORSICHT: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
Anbringen des Schulterriemens
VORSICHT:
Befestigen Sie den Schulterriemen
einwandfrei an der Haupteinheit
des Werkzeugs, und prüfen Sie
seine Länge vor der Benutzung.
Prüfen Sie den Zustand des Rie
-
mens, und benutzen Sie ihn nicht,
wenn er Schnitte oder Risse usw.
aufweist.
Bei unsachgemäßer Anbringung
besteht die Gefahr von Verlet-
zungen oder Sachbeschädigung.
Bitte tragen Sie den Schulterrie
-
men sicher auf der Schulter.
Bei versehentlichem Herunterfal
-
len besteht die Gefahr von Verlet-
zungen oder Sachbeschädigung.
1. Führen Sie den Riemen durch die
Riemenhalter. (1)
2. Führen Sie den Riemen durch die
Schnallen, und stellen Sie seine
Länge ein. (2)
Schulterpolster
Der Schulterriemen kann auf jede
Einzelperson eingestellt werden.
Richten Sie das Schulterpolster auf
die Schulter aus.
Ziehen Sie am Schulterriemen,
um sich zu vergewissern, dass er
einwandfrei an der Haupteinheit
des Werkzeugs angebracht ist.
EY6803(EU).indb 14 2006/04/10 9:41:43
-
15
-
Für die richtige Anwendung des
Akkus
Ni-MH-Akku (EY9201)
Laden Sie vor der Lagerung den Ni-
MH-Akku vollständig auf, damit eine
längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C
(104°F).
Wenn der Akku bei einer Akkutempe-
ratur unter C (32°F) benutzt wird,
funktioniert das Werkzeug möglicher-
weise nicht einwandfrei. In diesem
Fall den Akku für einwandfreie Funkti-
on so lange aufladen, bis der Ladevor-
gang abgeschlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenstän-
den fern: Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallgegenstände,
welche die Kontakte kurzschließen
können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des Arbeits-
platzes.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
HINWEIS:
Beim Arbeiten unter extrem warmen
oder kalten Umgebungsbedingungen
verkürzt sich die zur Verfügung ste-
hende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien
immer alle örtlich geltenden Vor-
schriften beachten und die Produkte
gegebenfalls bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Ladegerät
HINWEIS: Beim ersten
Aufladen der Akkus oder beim Auf-
laden nach längerer Ruhezeit die
Akkus etwa 24 Stunden lang aufla
-
den, um die volle Kapazität zu errei-
chen.
Ladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-
schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2.
A
kku fest in das Ladegerät schie-
ben.
Akku
Ladegerät
An Wandsteckdose
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solan
-
ge der Akku noch heiß ist (wie
z.B. unmittelbar nach intensivem
Gebrauch). In einem solchen
Fall leuchtet die orangefarbene
Bereitschaftslampe bis der Akku
ausreichend abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann auto-
matisch.
4.
Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe schnell
in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder
längere Zeit nicht benutzt wurde,
leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevor-
gang länger als die normale Lade-
zeit, bis der Akku voll aufgeladen
ist.
Wird ein voll aufgeladener
Akku erneut in das Ladegerät
eingesetzt, leuchtet die Lade-
kontrolllampe auf. Nach eini-
gen Minuten beginnt die Lade-
kontrolllampe rascher zu blinken
und zeigt an, dass der Lade-vor-
gang abgeschlossen ist.
EY6803(EU).indb 15 2006/04/10 9:41:44
-
16
-
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht un-
mittelbar nach dem Anschließen des
Netzkabels aufleuchtet oder nach Ab-
lauf der normalen Ladezeit nicht er-
lischt, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
Wenn ein kalter Akku (von etwa
5°C (41°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie die Batterie für min-
destens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie sie auf, wenn sie
sich auf Raumtemperatur erwärmt
hat. Anderenfalls wird der Akku
möglicherweise nicht voll aufgela-
den.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-Sätze hinterein-
ander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kon-
taktöffnung, wenn das Ladegerät
festgehalten wird oder bei anderen
Gelegenheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhin-
dern.
Keinen Motorgenerator als Span
-
nungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöff-
nungen des Ladegetes und den
Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft.
Ladevorgang ist abgeschlossen.
Der Akku ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkus gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder De-
fekt des Akkus.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumen-
ten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische
Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt wer-
den durfen.
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung
und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammel-
stellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. In
einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim
Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem örtlichen Ein-
zelhändler abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die
aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere
Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße
Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
EY6803(EU).indb 16 2006/04/10 9:41:45
-
17
-
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elek-
trische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen
für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsor-
gungsmöglichkeit.
. WARTUNG
Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, weiches
Tuch. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige
Lösungsmittel zum Reinigen.
. ZUBEHÖR
VORSICHT:
Um Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen
nur für ihren angegebenen Zweck.
Einsatzadapter
•EY9HX403
Bohrfutter (Sonderzubehör)
•EY9HX400
Hammerfutter (Sonderzubehör)
•EY9HX401
Akku
•EY9201(Ni-MH)
Ladegerät
•EY0110
Um Näheres über diese Zuberteile zu erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche
Kundendienststelle.
. GEBRAUCHSEMPFEHLUNG
1. Wenn die Andrückkraft des Bohrerbits unzureichend ist, funktioniert der Hammer
im Schlagbohrmodus eventuell nicht.
Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne
Last läuft. Drücken Sie das Bohrerbit stärker an, um den Hammer einzurücken
und zu aktivieren.
Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andrückkraft aus.
2. Im Winter oder in anderen Situationen, wenn die Temperatur der Einheit niedrig ist
(5°C oder niedriger), ist die Schlagkraft im Schlagbohrmodus in der Anfangsphase
eventuell schwächer als normal.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass das Fett bei niedrigen Temperaturen steifer
wird, so dass sich die Reibung erhöht.
EY6803(EU).indb 17 2006/04/10 9:41:46
-
18
-
Sollte dies eintreten, betreiben Sie das Werkzeug etwa 30 Sekunden lang im
Schlagbohrmodus ohne Last, und wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal. Dadurch
wird die Schlagkraft wiederhergestellt.
VI. TECHNISCHE DATEN
AKKU-BOHRHAMMER (EY6803)
Maximaler
Bohrdurchmesser
Beton
10 mm (25/64") *12.5 mm (15/32")
*Für Arbeiten, die mit einem Akku ausgeführt werden können.
Stahl
13 mm (33/64")
Motorspannung 12-V-Gleichstrommotor
Leerlaufdrehzahl (RPM) 0-1000/min (rpm)
Schlagzahl Pro Minute (BPM) 0-4000/min (bpm)
Gewicht (einschließlich Akku) 2,5 k
(5,5 lbs)
Abmessungen (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
RICHTLINIENTABELLE
Wählen Sie das Drehmoment zum Anziehen von Schrauben mit dem Kupplungsring.
Richtlinie für die Drehmomentwahl
Für unterschiedliche Anforderungen stehen fünf Positionen in Abstufungen zu ca. 1
Nm (10 kg-cm) zur Verfügung.
Position Drehmoment
Eignung je nach Material
Beton Block
(A) (B) (A) (B)
Anziehen
von
Schrauben
1 ca. 1,5 Nm (15 kg-cm)
2 ca. 2,5 Nm (25 kg-cm)
3 ca. 3,4 Nm (35 kg-cm)
4 ca. 4,4 Nm (45 kg-cm)
5 ca. 5,4 Nm (55 kg-cm)
Bohren von
Löchern
(Bohrer-
symbol)
ca. 8,3 Nm (85 kg-cm) Bohren von Löchern in Metall
(A) Zum Anziehen von Schrauben in Kunststoffdübeln, die eine Vorbohrung von 6,0 mm Durchmesser
in Beton erfordern.
(B) Zum direkten Anziehen von Schrauben in Beton (wie Topcon) mit Vorbohrung von 3,5 mm
Durchmesser.
HINWEIS: Dies ist nur eine grobe Richtlinie. Das erforderliche Drehmoment ist je nach
Form, Material und Anwendung der Schrauben unterschiedlich.
Nehmen Sie die Einstellung gemäß der Arbeitsumgebung der Baustelle
vor.
EY6803(EU).indb 18 2006/04/10 9:41:47
-
19
-
AKKU (EY9201istimLieferumfangenthalten.)
Modell EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Akkuspannung 12 V DC (1,2 V x 10 Zellen)
Lagerakku Ni-MH-Akku Ni-Cd Akku
Kapazität 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0110
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegetes.
Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs)
Ladezeit 55Minuten(EY9201)
HINWEIS:
Laden Sie keine Ni-Cd-Akkus des Typs „Y“.
Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät
oder im aktuellen Generalkatalog angegeben.
EY6803(EU).indb 19 2006/04/10 9:41:48
-
20
-
Lire le livret “Instructions de sécurité”
et ce qui suit avant l’utilisation.
. REGLES DE SECURI-
TE ADDITIONNELLES
1) Portez un protège-oreilles. L’ex-
position au bruit peut entraîner la
perte de l’ouïe.
2) N’oubliez pas que cet appareil est
toujours pt à fonctionner, parce
qu’il ne doit pas être brancdans
une prise électrique.
3) A la perforation de murs, planchers,
etc., on peut rencontrer des fils
électriques “sous tension”. NE TOU-
CHEZ PAS LE MANDRIN NI AUCU-
NE PIECE METALLIQUE AVANT DE
L’OUTIL! Maintenez l’outil seulement
par sa poignée en plastique pour évi-
ter toute charge électrique si un fil
“sous tension est perforé.
4) Si le foret est coincé, coupez im
-
médiatement l’interrupteur principal
pour éviter toute surcharge suscep-
tible d’endommager la batterie ou
le moteur. Mettez en marche arrière
pour décoincer le foret.
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inver
-
sion marche avant - marche arrre
lorsque le commutateur principal est
sur la position de marche. La batterie
se déchargerait rapidement et la per-
ceuse serait endommagée.
6) Lorsque vous rangez ou transpor
-
tez l'outil, mettez le levier d'inversion
marche avant - marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
7) Ne fatiguez pas loutil en main-
tenant la gâchette de contrôle de
vitesse enfoncée à moitié (mode
de contrôle de la vitesse) de
sorte que le moteur sarrête. Le
circuit de protection s’activera et
pourra empêcher le contrôle de la
vitesse. Dans ce cas, rechez la
gâchette de contrôle de la vitesse,
puis serrez-la à nouveau pour le
fonctionnement normal.
8) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
9)Netouchezpaslespiècesrotatives
pour éviter toute blessure.
10) N’utilisez pas l’outil continuellement
pendant une longue période. Ar-
rêtez d’utiliser l’outil de temps en
temps pour éviter une augmentation
de la température et de surchauffer
le moteur.
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
0
vitesse sans charge
…/min
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Rotation avec martelage
Rotation seulement
EY6803(EU).indb 20 2006/04/10 9:41:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Panasonic Power Hammer EY6803 Användarmanual

Kategori
Kraftövningar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för