Ferm KZM1010 Bruksanvisning

Kategori
Kraft motorsågar
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

10 Bouton de verrouillage / d’arret
Permet d’éviter les accélérations accidentelles du moteur. Pour appuyer sur la gâchette, faire glisser le bouton de verrouillage / d’arrêt
entièrement vers l’avant.
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles affichés sur le produit
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
Porter des lunettes de sécurité comme protection contre les projections, ainsi qu’un protège-oreilles et un casque antibruit, afin
de protéger l’ouïe lors de chaque utilisation de la tronçonneuse. Porter également un casque de sécurité si les travaux
s’effectuent dans une zone à risque en terme de chute d’objets.
Porter des gants pour protéger vos mains
Avertissement ! Danger
Ne pas exposer la tronçonneuse à la pluie
Débrancher immédiatement du réseau si le câble est endommagé ou sectionné
Porter des chaussures de sécurité comme protection contre les décharges électriques
Niveau de puissance sonore 102.0 dB (A)
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de
recyclage appropriés.
Avertissement! Toujours respecter les consignes de sécurité de base, y compris les suivantes, lors de l’utilisation d’appareils
électriques, afin de limiter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures corporelles.
Lire l’intégralité de ces consignes avant d’utiliser l’appareil et les garder comme documentation de référence.
Avertissement! Veiller à ne pas exposer la tronçonneuse à la pluie et débrancher immédiatement du réseau si le câble
d’alimentation est endommagé.
1. Maintenir la zone de travail dégagée
Les zones de travail encombrées augmentent le risque de blessure. Ne pas attaquer une coupe avant de disposer d’une zone de travail
dégagée, d’une assise équilibrée et d’un chemin de repli par rapport au point de chute de l’arbre tronçonné.
2. Tenir compte de l’environnement au sein de la zone de travail
Rester extrêmement prudent lors de l’élagage de taillis et boisages de petite taille, car les branches menues peuvent se coincer dans la
chaîne puis être projetées vers vous ou peuvent vous déséquilibrer. Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un arbre, à moins que vous
ayez bénéficié d’une formation spéciale. Veiller au risque de redressement lorsque vous coupez une grosse branche, afin de ne pas être
frappé lorsque la tension dans les fibres de bois est relâchée. Ne pas exposer la tronçonneuse à la pluie. Ne pas utiliser la tronçonneuse
dans des zones humides. Ne pas utiliser la tronçonneuse en présence de substances inflammables ou gazeuses.
3. Ranger la tronçonneuse lorsqu’elle n’est pas utilisée
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tronçonneuse dans un endroit sec, situé en hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.
4. Ne pas forcer la vitesse de rotation de la tronçonneuse
L’appareil fournit de meilleures prestations et fonctionne de manière plus sûre lorsque vous l’utilisez à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
5. Utiliser un outil adapté
Cette tronçonneuse est destinée uniquement à la coupe de bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse afin de couper des matériaux qui ne
sont pas adaptés à sa conception. Ne pas l’utiliser, par exemple, pour couper du plastique, des pièces de maçonnerie ou des matériaux
qui ne sont pas de construction.
Ferm 41
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Kedjespänning
Kontrollera kedjespänningen ofta och justera den så ofta som det behövs för att kedjan ska sitta åt bra på svärdet, men den måste sitta så
pass löst att man kan dra runt den med handkraft. (Läs mer i avsnittet Justera kedjespänning).
Första användningen av sågkedjan
En ny kedja och ett nytt svärd kommer att behöva omjusteras redan efter 5 sågningar. Detta är normalt när man först använder sågen och
perioderna mellan framtida justeringar kommer snabbt att öka. Med tiden kommer de rörliga delarna på motorsågen att slitas och resultera i
något som kallas kedjesträkning. Detta är helt normalt. När man inte längre kan spänna kedjan ordentligt måste man förkorta kedjan genom
att ta bort en länk. Lämna in sågen hos ditt auktoriserade Ferm-servicecenter så att de kan utföra denna reparation.
Varning! Ta aldrig bort mer är 3 länkar från en kedjeslinga annars kan kedjehjulet skadas.
Kedjesmörjning
Kontrollera alltid att det automatiska smörjningssystemet fungerar som det ska. Se till att oljetanken är fylld med särskild motorsågsolja. Det
är mycket viktigt att svärdet och kedjan smörjs ordentligt när man sågar för att minimera friktionen mellan kedjan och svärdet. Låt aldrig
svärdet och kedjan vara utan smörjolja. Om man torrkör sågen, eller om man kör med för lite olja, kommer man att förminska sågens
prestanda, förkorta sågens livslängd och snabbt slita ut kedjan och svärdet på grund av överhettning. För lite olja syns genom rökbildning
eller missfärgningar på svärdet.
Förebyggande underhåll serva en dubbelisolerad maskin
Denna maskin är utrustad med dubbelisolering, 2 isoleringssystem, istället för jordning. Det finns ingen jordning på en dubbelisolerad
maskin och man ska heller inte installera någon jordning på den. Det finns inga delar inuti som kan repareras. En dubbelisolerad maskin är
märkt “Dubbel Isolering” eller “Dubbelisolerad”. Maskinen kan även vara märkt med en symbol (en fyrkant inuti en annan fyrkant).
1. Ställ strömställaren i AV-läget och koppla ur strömtillförseln innan du utför service, rengöring eller underhåll på maskinen.
2. Kontrollera att luftinsuget och luftventilerna är rena för att undvika att motorn överhettas.
3. Gör rent med en fuktig svamp och mild tvål. Spruta den aldrig med en vattenslang och överös den heller inte med vatten eller annan
vätska.
4. Kontrollera att sågkedjan har rätt spänning innan varje brukstillfälle och flera gånger under sågningens gång. Slipa enligt behov.5.
Rengör svärdet och svärdsdynan så oljan kan flöda fritt.
6. Vänd svärdet efter varje användning så att det slits lika mycket på båda sidor.
7. Motorn behöver inte smörjas. Motorn är utrustad med hjullager med livstidssmörjning.
8. Om sågen slutar fungera, ställ först strömbrytaren i AV-läget, koppla sedan ur förlängningskabeln från strömkällan och sedan från
sågen. Kontrollera strömtillförseln för att se om en säkring har gått eller om överspänningsskyddet har utlösts. Om den fortfarande inte
fungerar måste du kontakta din auktoriserade Ferm-servicecenter . Försök inte reparera den själv. Det finns inga delar inuti som kan
repareras.
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FCS-2000S
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
i enlighet med direktiven:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
från 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför reserverar vi oss för ändringar av produktspecifikationer utan
föregående förvarning.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
64 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Anvisningar för underhåll av kedja
Varning! Använd alltid en kedja med låg kastrisk om du inte har erfarenhet och utbildning i hur man hanterar kast (läs mer under
Säkerhetsföreskrifter), eftersom den kraftigt minskar risken för kast. En kedja med låg kastrisk tar inte helt bort risken för kast. En
kedja med låg risk för kast eller “säkerhetskedja” ska aldrig ses som ett fullt skydd mot skador.
En kedja med låg kastrisk ska alltid användas tillsammans med annan skyddsutrustning mot kast som t.ex. kedjebromsen/ andskyddet som
finns på ditt verktyg. Använd alltid en utbyteskedja som är designad som en “lågkastkedja” eller en sågkedja som fungerar på samma sätt som en
kedja med låg kastrisk. En vanlig sågkedja (en kedja utan länkar som minskar risken för kast) bör endast användas av erfarna yrkesmänniskor.
Vad är en sågkedja med låg kastrisk?
En kedja med låg kastrisk är en kedja som uppfyller kraven för kastreducering enligt ISO 9518.
Genom att hålla kedjebromsen och sågen i gott skick och genom att serva den på korrekt sätt enligt den här manualens rekommendationer,
så kommer du att kunna upprätthålla säkerhetssystemet för din såg under hela dess livslängd.
Varning! Försök aldrig ta bort, modifiera eller att göra något av verktygets säkerhetsenheter funktionsodugliga.
Kedjebromsen/handskyddet och kedjor men låg kastrisk är viktiga säkerhetsfunktioner som har installerats för din säkerhet.
Varning! Använd alltid kraftiga arbetshandskar och koppla ur förlängningskabeln när du arbetar på sågen.
Kedjeslipning
A. Allmän information om hur man slipar kedjan
Såga aldrig med en sliten kedja. Kedjan är sliten om du måste trycka in motorsågen i trädet och det blir mycket små
flisor. Såglänken är den del av kedjan som utför sågandet (Bild 17). Höjdavståndet mellan tand Aoch kanten B är
sågningsdjupet. När du ska slipa kedjan måste du tänka på följande punkter (Bild 18):
Slipningsvinkeln
Sågningsvinkeln
Filens position
Den runda filens diameter
Slipningsdjupet
För att kunna slipa kedjan på rätt sätt behöver du bra verktyg; t.ex. en guide för att få rätt slipningsvinkel.
Varning! Risken för kast ökar när:
slipningsvinkeln är för stor
sågningsvinkeln är för liten
den runda filens diameter är för liten
B. Slipa tänderna (Bild 19)
För att slipa tänderna på sågen behöver du en rund fil och en slipguide. Dessa verktyg finns i fackbutiker för
motorsågar.
1. Kontrollera så kedjan är helt utsträckt. Annars är kedjan inte stabil nog och kan inte slipas korrekt.
2. Slipa alltid från insidan av tanden och utåt. Lyft alltid filen uppåt när du börjar slipa nästa tand. Slipa först alla
tänderna på en sida, vänd på motorsågen och slipa sedan tänderna på den andra sidan.
3. När slipningen är klar ska alla tänder vara lika långa. När tänderna bara är 4 mm långa är kedjan utsliten och
bör bytas ut.
C. Sågningsdjupet
När du slipar tänderna kommer sågningsdjupet att minska. För att behålla den maximala sågningskapaciteten
måste man sänka kanten (B). För att uppnå det perfekta sågningsdjupet bör du även använda en guide för djupet.
De speciella verktyg och mått du behöver finns i fackbutiker för motorsågar. Justeringen av sågningsdjupet måste
göras direkt efter att tänderna har slipats. Använd en platt fil och en djupguide för detta. Sågningsdjupet stämmer
när du inte längre känner något motstånd medan du slipar med filen över guiden.
Fig. 18
5
1
Fig. 17
A
B
Ferm 63
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
6. Porter des vêtements appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants, ni de bijoux, car ceux-ci risquent de se prendre dans les pièces mobiles. Le port de chaussures
antidérapantes est conseillé pour les travaux à l’extérieur. Protéger les cheveux longs en les portant sous une casquette, par exemple.
7. Utiliser des équipements de protection
Porter des lunettes de sécurité, des chaussures de sécurité, des vêtements bien ajustés, des gants de protection, ainsi qu’un protège-
oreilles et un casque de sécurité.
8. Comment porter la tronçonneuse ?
Porter la tronçonneuse en position arrêt par la poignée avant. Ne pas mettre le doigt sur l’interrupteur et s’assurer que le guide-chaîne et
la chaîne proprement dite sont dirigés vers l’arrière.
9. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation
Ne jamais porter l’appareil par le fil électrique, ni le tirer vers vous pour le déconnecter de la prise. Protéger le cordon de la chaleur, de
l’huile et des bords tranchants.
10. Fixer la pièce à travailler
Utiliser des crampons ou un étau pour maintenir la pièce à travailler.
11. Ne pas tendre les bras trop loin
Veiller à tout moment à garder une bonne assise et un bon équilibre.
12. Entretenir soigneusement la tronçonneuse
Inspecter périodiquement les fils électriques de la tronçonneuse et s’ils sont endommagés, les faire réparer par un prestataire de service
agréé. Toujours maintenir le fil électrique hors de portée de la chaîne et de l’opérateur. Ne jamais porter la tronçonneuse par le fil ni la tirer
pour la déconnecter du boîtier. Protéger le cordon de l’huile et des bords tranchants. Inspecter périodiquement les rallonges et les
remplacer si elles sont endommagées. Pour garantir la sécurité des opérateurs et obtenir de meilleures performances, maintenir les
outils tranchants et propres. Respecter les instructions pour le graissage et le remplacement des accessoires. Veiller à garder les
poignées au sec, propres et dénuées d’huile ou de graisse.
13. Comment déconnecter la tronçonneuse ?
Déconnecter la tronçonneuse lorsqu’elle n’est pas en service, avant l’entretien et lors du remplacement des accessoires et auxiliaires,
tels que la chaîne et le protège-mains.
14. Retirer les clés de réglage et les clés en croix
Prenez l’habitude de contrôler que vous avez bien retiré les clés en croix et les clés de réglage de la tronçonneuse avant de la démarrer.
15. Eviter les démarrages par erreur
Ne pas porter un outil branché avec le doigt sur l’interrupteur. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position arrêt avant de brancher
l’appareil.
16. Utiliser des rallonges destinées à l’extérieur
Utiliser uniquement des rallonges destinées à un usage à l’extérieur et identifiables comme telles (≥ 1,5 mm
2
).
17. Rester vigilant
Prenez garde à ce que vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de fatigue. Maintenir toutes les parties
du corps à distance lorsque le moteur de la tronçonneuse fonctionne. Avant de démarrer la tronçonneuse, s’assurer qu’elle n’est pas en
contact avec des objets situés aux alentours.
18. Contrôler les composants endommagés
Vérifier soigneusement le protège-mains ou tout autre composant endommagé avant de continuer à utiliser l’appareil pour s’assurer
que l’élément en question fonctionne correctement et remplit ses fonctions. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, leur mobilité, la
rupture des pièces, le montage et toute autre condition susceptible d’influencer le fonctionnement. Sauf indication contraire dans ce
mode d’emploi, un protège-mains endommagé ou toute autre pièce endommagée doit être réparé correctement ou remplacé par un
service d’assistance agréé. Faire remplacer les interrupteurs réels par un service d’assistance agréé. Ne pas utiliser l’appareil si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter.
19. Avertissement !
L’utilisation de tout accessoire ou auxiliaire, autre que ceux recommandés dans ce mode d’emploi, est susceptible d’entraîner des
blessures corporelles.
20. Faites réparer votre tronçonneuse par un technicien qualifié
Cet appareil électrique répond aux consignes de sécurité en la matière. Confier les réparations uniquement à des personnes qualifiées
utilisant de pièces de rechange d’origine, afin de limiter les risques pour l’utilisateur de l’appareil.
Avertissement! Lorsque le nez ou la tête du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le bois se referme sur et coince la chaîne de
la tronçonneuse dans la coupe, la lame risque de rebondir. Dans certains cas, le contact de la tête peut engendrer une réaction
ultrarapide qui fait rebondir rapidement le guide vers l’arrière, en direction de l’utilisateur. Le serrage de la chaîne le long de la
partie supérieure du guide est susceptible de repousser rapidement le guide vers l’opérateur. Ces deux réactions peuvent
entraîner la perte de contrôle de la tronçonneuse et blesser gravement l’utilisateur. Prendre les précautions suivantes afin de
minimiser le risque de rebond de lame.
21. Protection contre le rebond de lame
A. Tenir fermement la tronçonneuse! Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains lorsque le moteur tourne. Maintenir la tronçonneuse
fermement à l’aide de vos deux mains, la main droite posée sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
B. Ne pas tendre les bras trop loin.
C. Veiller à tout moment à garder une bonne assise et un bon équilibre.
D. Eviter le contact du nez de guide-chaîne avec un rondin, une branche, le sol ou tout autre obstacle.
E. Ne pas scier au-dessus du niveau des épaules.
F. Utiliser des dispositifs qui permettent de réduire les risques liés au rebond de lame, tels qu’une chaîne à faible rebond de lame, des
protections du nez de guide-chaîne, des freins de chaîne et des guides-chaînes spéciaux.
G. Utiliser uniquement les guides et les chaînes de remplacement spécifiés par le fabricant ou l’équivalent de ces pièces.
H. Il n’y a pas d’autres composants de rechange qui offrent une protection contre le rebond de lame conformément à la norme CSA
Z62.3.
42 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
22. Alimentation
Utiliser la tension adaptée à la tronçonneuse ; s’assurer que la tension fournie est identique à la valeur nominale indiquée pour l’appareil.
23. Ne pas utiliser une tronçonneuse si elle est endommagée, mal réglée ou encore, si son montage est incomplet ou peu sûr. S’assurer que
la tronçonneuse s’arrête lorsque la gâchette est relâchée.
24. Ne pas effectuer de réparations au-delà de vos capacités ou de votre expérience.
25. Ne pas manier la tronçonneuse avec une seule main ! L’utilisation de la tronçonneuse à une main risque de blesser gravement
l’opérateur, les assistants ou les spectateurs. Les tronçonneuses sont destinées à un usage à deux mains.
26. Pour reduire le risque d’électrocution, ne pas utiliser la tronçonneuse sur des surfaces humides ou glissantes, ni pendant les tempêtes
de neige ou de pluie, ni dans d’autres conditions météorologiques difficiles.
27. Veiller à garder les poignées au sec, propres et dénuées d’huile ou de graisse.
28. Eviter que la poussière, les débris ou la sciure de bois ne s’accumulent sur le moteur ou à l’extérieur des grilles d’aération.
29. Respecter les consignes d’affûtage et d’entretien indiquées par le fabricant, voir le chapitre consacré à l’affûtage de la tronçonneuse.
30. Scier lorsque le moteur tourne à grande vitesse.
31. Confier l’utilisation de la tronçonneuse uniquement à des opérateurs faisant preuve de maturité et ayant bénéficié d’une formation
adéquate.
32. Votre tronçonneuse a été conçue pour un usage occasionnel à domicile. Elle n’est pas destinée à une utilisation permanente pour des
travaux lourds.
33. Ne pas forcer une petite tronçonneuse à effectuer un travail qui nécessite un outil plus puissant.
34. Examiner les interrupteurs. Ne pas utiliser la tronçonneuse si les interrupteurs ne permettent pas de la mettre en marche et de l’arrêter
convenablement. Ne pas essayer de réparer les interrupteurs. Amener votre tronçonneuse dans un centre d’assistance Ferm agréé.
35. Entretien des rallonges. Inspecter périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Utiliser uniquement des
rallonges destinées à un usage à l’extérieur et identifiables comme telles (câblage ≥ 1,5 mm
2
).
36. Ne pas utiliser votre tronçonneuse à proximité, ni autour de liquides ou de gaz inflammables, que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur. En
effet, ceci peut provoquer une explosion ou un incendie.
37. Tous les travaux d’entretien autres que ceux qui figurent dans les consignes de sécurité et d’entretien du mode d’emploi sont à effectuer
par des techniciens compétents en la matière. N’essayez pas d’assurer les réparations vous-même, l’appareil ne comporte pas de
pièces de rechange.
38. Ne jamais retirer, modifier ni désactiver les dispositifs de sécurité dont votre tronçonneuse est équipée. Le frein de chaîne Chain Brake
®
et le protège-mains sont des dispositifs de sécurité essentiels. La tronçonneuse ne fonctionnera pas lorsque le frein de chaîne Chain
Brake
®
est activé.
39. La tronçonneuse est destinée à un usage occasionnel à domicile, pour les maisons de vacances et les campeurs, ainsi que des travaux
généraux tels que le dégagement de zones, l’élagage, la coupe de bois à brûler, etc. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé.
L’utilisation prolongée de la tronçonneuse est susceptible d’entraîner des problèmes circulatoires au niveau des mains de l’opérateur en
raison des vibrations. Dans ce cas, il est conseillé d’équiper l’appareil d’un dispositif antivibratoire.
40. Le port de vêtements de sécurité requis par les organisations de sécurité du travail de votre pays, par les réglementations des pouvoirs
publics ou votre employeur est vivement recommandé. Dans tous les cas, porter des vêtements bien ajustés, des chaussures de
sécurité, ainsi que des gants de travail et un protège-oreilles.
41. Lors de l’abattage, maintenez une distance d’au moins deux arbres entre vous et vos collègues.
42. Garder tout le monde, particulièrement les enfants et les animaux domestiques, à distance par rapport à la zone de travail. Ne jamais
permettre aux enfants de faire fonctionner la tronçonneuse. Eteindre immédiatement l’appareil lorsqu’on s’approche de vous.
43. Eviter de scier dans le sol, les barrières et les fils électriques. Par ailleurs, la tronçonneuse n’a pas été conçue pour scier de jeunes
arbustes, des taillis, ni des poutres préparées.
Recommande:
Cet appareil doit être alimenté par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR) intervenant à 30 mAau maximum.
Le novice utilisant une tronçonneuse pour la première fois doit recevoir d'un utilisateur expérimenté un cours pratique pour l'utilisation
tant de la tronçonneuse que de l'équipement de protection. Le premier exercice pratique sera le sciage de billots sur un chevalet ou
berceau de sciage.
Informations importantes de securite
Signification des symboles
Avertissement! Permet d’avertir qu’une opération dangereuse ne doit pas être effectuée.
Recommande: Procédure de coupe recommandée.
Ferm 43
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
5. UNDERHÅLL
Underhåll av svärdet
Varning! Kontrollera att strömkabeln är urkopplad innan du gör något underhåll på sågen.
Detta avsnitt kommer att förklara korrekt skötsel av svärdet vilket är viktig för att sågen ska fungera som den ska.
Smörjning av kedjespetsar
Gäller endast enheter utrustade med svärd med kedjedrev.
Försiktighet! Om svärdets kedjespetsar inte smörjs enligt de nedanstående anvisningarna kommer det att leda till att sågen
fungerar dåligt och att den skär ihop. Det upphäver tillverkarens garanti.
Rekommendationen är att man ska smörja kedjedrevet varje gång efter man har använt sågen. Gör alltid ren svärdets kedjedrev ordentligt
innan smörjning.
Varning! Bär alltid kraftiga arbetshandskar under den här proceduren för att minska risken för personskada.
Smörja kedjedrevet:
1. Koppla ur motorsågen från strömkällan.
Obs: Man behöver inte ta av sågkedjan för att smörja
kedjedrevet. Smörjning kan göras under arbetets gång.
2. Gör rent kedjedrevet.
3. Ta fram engångssprutan med smörjmedel, sätt spetsen
i smörjhålet och spruta in smörjmedel tills det kommer
ut på ytterkanterna av kedjedrevet (Bild 15).
4. Kontrollera att kedjebromsen är avstängd. Rotera
sågkedjan för hand. Upprepa smörjningen tills hela
kedjedrevet är insmort.
Rengöra svärdets kanter
1. Ta av kedjehjulsskyddet, svärdet och kedjan.
2. Använd en skruvmejsel, spackelkniv, stålborste eller liknande verktyg för att ta bort avlagringar från kanterna på svärdet. Rengöringen
håller hålet öppet för smörjoljan så att svärdet och kedjan kan smörjas ordentligt. (Bild 16)
3. Montera fast svärdet, kedjan (och justera spänningen), kedjeskyddet och låsmuttrarna till svärdet igen. (Läs mer i avsnittet
Svärd/kedjemontering).
Underhålla svärdet
Man kan undvika de allra flest problem med svärdet bara genom att hålla motorsågen ren och sköta den väl. Felaktig slipning och sågtänder
av olika storlek och mått orsakar de allra flesta problem med svärd vilket huvudsakligen resulterar i att svärdet slits ojämnt. Allt eftersom
svärdet slits ojämnt blir svärdskanterna bredare vilket kan orsaka kedjeskrammel och svårigheter med att såga rakt. Svärdet kommer att
slitas ut snabbt om svärdet inte smörjs på rätt sätt eller om sågen används med en FÖR HÅRTåtspänd kedja (läs mer i avsnittet för
Anvisningar för underhåll av kedja). Vi rekommenderar att svärdet underhålls på följande sätt för att minimera slitningar på svärdet.
Svärdets slitning
Vänd på svärdet ofta och med jämna mellanrum (t.ex. efter 5 timmars användning) så att båda sidorna på svärdet slits i samma takt.
Svärdskåror
Svärdskårorna (eller de kanter som stöder och leder kedjan) ska rengöras om sågen har används mycket eller om sågkedjan ser smutsig ut.
Skårorna ska göras ren varje gång man tar av kedjan.
Smörjhål
Smörjhålen vid svärdsdynan ska rengöras för att försäkra att svärdet och kedjan smörjs riktigt under användning. Rengöring kan utföras med
en mjuk ståltråd som är liten nog att få plats i oljans utflödeshål.
Obs: Man kan lätt kontrollera om smörjhålen fungerar. Om hålen är rena sprutar kedjan automatiskt en skur med olja de första sekundrarna
när sågen startas. Denna motorsåg är utrustad med ett automatiskt smörjningssystem.
Fig. 15 Fig. 16
62 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Nedskärning
1. Använd kilar av trä eller plast (G) för att förhindra att svärdet eller kedjan (H) fastfälls. Kilar hjälper även till att kontrollera nedfällningen
(Bild 11c).
2. Om trädets diameter är större än svärdets längd ska man göra två skär enligt (bild 11d).
Varning! Allt eftersom nedsågningsjacket närmar sig riktskäret så ska trädet börja falla. När trädet börjar falla ska man ta bort
sågen från jacket, koppla ur den, sätta ned den och lämna området via reträttvägen (Bild 11a).
Kvistning
Att kvista ett träd innebär att man sågar av grenar från
ett fallet träd. Ta inte bort några stödgrenar (A) förrän
stocken har kapats i bitar (Bild 12). Grenar som ligger
sträckta bör sågas av nedifrån och upp för att undvika
att svärdet eller kedjan fastfälls.
Varning! Såga aldrig av trädgrenar
samtidigt som du står på trädstammen.
Kapning
Att kapa är att såga upp en stock i längder. Kontrollera
att du står stadigt och att du står ovanför stocken om du
står i en sluttning. Om möjligt ska stocken stöttas så att
änden man ska såga av inte vilar på marken. Om
stocken stöttas på båda sidor och du måste såga i
mitten ska du såga nedåt och halvvägs genom stocken
och sedan göra underskåran. Detta förhindrar stocken
från att nypa fast svärdet och kedjan. Var noga så att
inte kedjan skär i marken när du kapar eftersom det
snabbt gör kedjan slö. Kom ihåg att alltid stå på den
brantaste sidan när du står och kapar i en sluttning.
1. Stock som är fullt stöttad: Skär från ovansidan
(kapning ovanifrån) och var noga med att inte
skära i marken (Bild 13a).
2. Stock som är stöttad i 1 ände: Såga först
underifrån (kapning underifrån) 1/3 av
stockens diameter för att undvika splittring.
Såga sedan från ovansidan (kapning
ovanifrån) så att den första skåran möter den
andra och därmed undviker man nypning (Bild
13b).
3. Stock som är stöttad i båda ändar: Kapa ovanifrån 1/3 av stockens diameter för att undvika splittring. Kapa sedan underifrån så att den
första skåran möter den andra och man undviker nypning (Bild 13c).
Obs: Det bästa sättet att hålla en stock vid kapning är att använda en sågbock. Om den möjligheten inte finns ska stocken lyftas och stöttas
med grenstumpar eller stöttestockar. Kontrollera att stocken stöttas tillräckligt.
Kapa med sågbock
Det är viktigt att lägga stocken på rätt sätt när man ska kapa vertikalt, både för att såga på lättaste
sätt och för din personliga säkerhet (Bild 14).
Vertikal kapning:
A. Håll sågen med ett fast grepp med båda händerna och håll den till höger om din kropp medan
du sågar.
B. Håll vänsterarmen så rak som möjligt.
C. Stå stadigt med båda fötterna på marken.
Försiktighet! Kontrollera att kedjan och svärdet smörjs ordentligt medan du sågar.
Fig. 14
A
C
B
Fig. 12
Fig. 13a
Fig. 13b
Fig. 13c
A
Fig. 11c Fig. 11d
H
G
Ferm 61
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Avertissement!
1. Attention au rebond de lame.
2. Ne pas essayer de tenir la tronçonneuse d’une seule main.
3. Eviter tout contact avec le nez du guide-chaîne.
Recommande:
4. Tenir la tronçonneuse correctement à deux mains. Ne jamais utiliser la machine avec
une seule main, car le frein de chaîne ne fonctionne pas !
Danger! Attention au rebond de lame!
Avertissement! Le rebond de lame peut entraîner la perte de contrôle de la tronçonneuse et blesser gravement, voire
mortellement l’opérateur ou toute personne située à proximité. Soyez toujours vigilant car les rebonds de lame par effet de
rotation ou de serrage constituent les principaux risques d’utilisation des tronçonneuses. Les rebonds de lame sont à l’origine de
la plupart des accidents.
Attention pour risque de rebond de lame par effet de
rottion
Fig.3a
A= trajectoire du rebond de lame
B = zone de réaction du rebond de lame
Reactions de pression (rebond de lame par effet de
serrage) et de traction
Fig. 3b
A= Traction
B = Objets solides
C = Pression
Lorsque le nez ou la tête du guide de chaîne touche un objet ou lorsque le bois se referme sur et serre la tronçonneuse dans la coupe, il y a un
risque de rebond de lame. Dans certains cas, le contact de la tête peut engendrer une réaction ultrarapide qui fait rebondir rapidement le
guide-chaîne vers l’arrière, en direction de l’utilisateur. Le serrage de la chaîne le long de la partie inferieure du guide-chaîne est susceptible
de tirer la tronçonneuse vers l’avant, hors de portée de l’utilisateur. Le serrage de la chaîne le long de la partie superieure du guide-chaîne est
susceptible de repousser rapidement le guide-chaîne vers l’utilisateur. Ces deux réactions peuvent entraîner la perte de contrôle de la
tronçonneuse et blesser gravement l’utilisateur.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Travaux de montage requis
Il se peut que votre nouvelle tronçonneuse nécessite l’installation du guide-chaîne, de la chaîne coupante, du carter de pignon, le réglage de
la chaîne et le remplissage du réservoir d’huile de graissage avant qu’elle soit prête à l’emploi. Ne pas démarrer le moteur avant le montage
définitif de l’appareil. Lire attentivement toutes les consignes. Ne pas installer de guide, ni de chaîne de taille autre que celle recommandée
pour votre modèle.
Avertissement! Pendant le maniement de la tronçonneuse, porter des gants de travail afin de vous protéger contre les bords
tranchants.
Installation du guide-chaine / de la chaine coupante
Installation du guide-chaîne et de la chaîne coupante:
1. Installer l’appareil sur une surface plane.
2. Pour retirer le capot latéral (A), retirez la manette (B) et
la vis (C) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (Fig. 4a).
3. Glissez la barre sur la scie, puis placez correctement la
chaîne sur le pignon (Fig. 4b).
4. Etaler la chaîne, avec les bords tranchants (E) de la
chaîne dirigés dans le sens de rotation (Fig. 4c).
5. Replacez le couvercle latéral à sa place et tournez le
bouton (B) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fig. 4a
CBA
Fig. 3a Fig. 3b
44 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
6. Tournez la bague de tension (D) jusqu’à atteindre la
tension correcte de la chaîne (Fig. 4d + 5).
7. Après avoir fait fonctionner la tronçonneuse pendant
une heure environ, régler la tension de la chaîne sur
2mm en appliquant un moment de 9N.
Reglage de la tension de la chaine
L’utilisation d’une tension de chaîne adéquate est extrêmement
importante et celle-ci doit être contrôlée avant le démarrage, ainsi que
pendant tous les travaux de coupe. Prenez le temps d’effectuer les
réglages nécessaires à la chaîne pour améliorer les performances de
coupe et prolonger la durée de vie de votre tronçonneuse.
Remarque: Au bout de cinq sessions seulement, une chaîne et un
guide neufs nécessiteront un nouveau réglage. Ceci est normal
pendant la période initiale et l’intervalle entre les réglages futurs se
prolongera rapidement (Fig. 5).
Attention! Lorsqu’une chaîne présente Trop de jeu ou est
top tendue, le guide-chaîne et les griffes s’useront plus
rapidement. Consulter la figure 4 pour obtenir plus
d’informations concernant la tension à froid (A) et la
tension à chaud (B) requises, ainsi que pour savoir quand
votre tronçonneuse nécessite un nouveau réglage (C).
Attention! Si la chaîne présente trop de jeu et qu’elle
s’écarte de plus de 3mm lorsque vous la soulevez avec le
doigt (voir Fig. 5), elle nécessite un nouveau réglage, au
risque de dépasser le temps d’arrêt limite.
Réglage de la tension de la chaîne:
1. Le réglage de la chaîne s’effectue tout simplement en tournant le bouton (B) dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer la
chaîne, tourner le bouton dans le sens inverse. (Fig. 6)
2. Après le réglage de la chaîne, porter des gants de travail pour déplacer la chaîne le long du guide dans un mouvement de va-et-vient afin
de s’assurer qu’elle coulisse librement et s’engrènent correctement dans le pignon d’entraînement.
Remarque: SI la chaîne tourne difficilement ou si elle s’accroche au guide-chaîne, la tension appliquée est trop importante et il faudra
l’ajuster. Pour diminuer la tension, tourner lentement la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Déplacer la chaîne
dans un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’elle coulisse librement.
3. Maintenir le nez de la tronçonneuse vers le haut et bien serrer les écrous de blocage du guide-chaîne (70 pouces-livres / 8 Nm.)
Fig. 6
B
AB C
Fig. 5
Fig. 4d
DB
Fig. 4b Fig. 4c
E
Ferm 45
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Försiktighet! Kedjebromsen får inte användas för att starta och stanna sågen vid normal användning.
Kedjebromtest
Innan du sågar med motorsågen ska du testa kedjebromsen på följande sätt:
A. Kontrollera att kedjebromsen är avstängd (Bild 10a).
B. Lägg sågen på en stadig, plan, torr och skräpfri yta. Låt inte sågen komma i kontakt med något objekt.
C. Anslut verktyget till strömkällan.
D. Fatta tag i det främre handtaget (inte kedjebromsen/handskyddshandtaget) med vänster hand. Både tummen och fingrarna ska
omsluta handtaget.
E. Fatta tag i det bakre handtaget med högerhanden. Både tummen och fingrarna ska omsluta handtaget.
F. Tryck in LÅS/AV-knappen med höger tumme. Tryck in avtryckaren med pekfingret. (Bild 8d.)
G. Aktivera kedjebromsen medan motorn är igång genom att rulla din hand framåt mot handtaget.
H. Kedjan och motorn ska då stanna tvärt.
Varning! Om kedjan och motorn inte stannar när kedjebromsen slås på ska du lämna in sågen till din auktoriserade Ferm-
servicecenter . Använd inte sågen om inte kedjebromsen fungerar som den ska.
Allmäna såginstruktioner
Trädfällning
Fällning betyder att såga ned ett träd. Små träd i storlekar upp till 15-18 cm i diameter kan vanligtvis sågas ned med ett enda skär. Större träd
kräver att man sågar riktskär. Riktskären bestämmer åt vilket håll som trädet kommer falla.
Varning! Innan man börjar såga ska man först planera och vid behov rensa en reträttväg (A). Reträttvägen bör sträcka sig bakåt
och diagonalt bakom gränsen där trädet förväntas falla, enligt Bild 11.
Försiktighet! Om man ska fälla träd som står på sluttande mark ska den som använder motorsågen stå på den brantaste sidan
eftersom det är mycket troligt att trädet kommer att rulla eller glida ned för sluttningen när det har fällts.
Fälla ett träd
Obs: Riktningen på fallet (B) kontrolleras av riktskäret man sågar. Innan man sågar några skär ska
man kontrollera var det sitter stora grenar och hur trädets naturliga lutning ser ut så man kan
fastställa åt vilket håll trädet kommer att falla.
Varning! Såga inte ned träd när det blåser kraftig, vid kastvindar eller om det utsätter
någons egendom för fara. Anlita fackman. Såga inte ned ett träd om det finns en risk att
den kan falla på ledningar; kontakta serviceföretaget som äger ledningen innan du
sågar.
Allmäna riktlinjer för att fälla träd
Vanligtvis består trädfällning av 2 huvudsakliga uppgifter: att såga riktskär (C) och själva
nedsågningen (D). Börja med att såga det övre riktskäret (C) på den sida av trädet som riktas mot
fallriktingen (E). Var noga med att inte göra ett för djupt underskär på stammen. Riktskäret (C) ska
vara djupt nog för att skapa ett riktskär (F) som är tillräckligt brett och starkt. Riktskäret ska vara brett
nog för att rikta trädets fall så långt som möjligt.
Varning! Gå aldrig framför ett träd som riktskurits. Nedskärningen (D) ska göras från
andra sidan trädet ca 3-5 cm ovanför riktskärets kant (C) (Bild 11b).
Varning! Använd inte sågen ovanför axelhöjd eftersom det då är svårt att manövrera
motorsågen vilket kan orsaka allvarliga skador. Var noga med att stå stadigt så att du har
bra kontroll på motorsågen.
Såga aldrig helt igenom stammen. Lämna alltid ett riktskär. Riktskäret riktar trädet. Om man sågar helt igenom stammen förlorar man
kontrollen över vilken riktning trädet ska fall. Sätt en kil eller brytjärn i skåran långt innan trädet börjar bli ostabilt och röra på sig. Man kan på så
sätt förhindra att svärdet från att fastfällas om du har missbedömt fallriktningen. Innan du knuffar omkull trädet ska du kontrollera att ingen har
gått in i det område där trädet kommer att falla.
Fig. 11b
D
3/4 1/4
F
C
E
35 mm
Fig. 11a
A
B
45°
60 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
2. Det finns en inbyggd kabelhållare i handtaget med
strömbrytaren som förhindrar att förlängningskabeln
dras ut ur handtaget. För att använda den här
funktionen viker man helt enkelt förlängningskabeln
dubbel, ca 30 cm från änden, och för in den i änden av
handtaget. Haka i kabelöglan som gjorts genom att
fördubbla kabeln så att de ligger över fliken. Dra
försiktigt i kabeln för att kontrollera att den sitter fast
ordentligt i sågens handtag. Anslut honuttaget på
förlängningskabeln till verktygets strömkabel. (Bild 8b)
3. Fatta sågen med båda händer; sätt vänster hand på det
främre handtaget (Håll inte i kedjebromsen) och höger
hand på det bakre handtaget. Både tummen och
fingrarna ska omsluta handtagen (Bild 8c).
4. Använd Höger tumme och tryck knappen Lås / av (C) framåt högst upp på det bakre handtaget samtidigt som du trycker på
startavtryckaren. Sågen stannas genom att släppa avtryckaren (Bild 8d).
Obs: Man behöver inte hålla in Lås / av-knappen när avtryckaren väl har tryckts in och motorn går. Knappen LÅS/AV är en säkerhetsfunktion
för att förhindra att sågen startas oavsiktligt.
Stanna motorn
Motorn stannar automatiskt när avtryckaren släpps. Om man vill starta motorn igen måste man trycka på LÅS/AV-knappen och sedan trycka
på avtryckaren.
Smörja kedja och svärd
Det är mycket viktigt att motorsågskedjan smörjs ordentligt när
man sågar för att minimera friktionen mellan kedjan och
svärdet. Denna motorsåg är utrustad med ett automatiskt
smörjningssystem. Smörjaren avger automatiskt rätt mängd
olja ut på svärdet och kedjan. Det finns ingen flödesjustering.
Nivån i oljetanken kan kontrolleras genom att titta i
kontrollfönstret (A). Tanken är full när oljenivån är högst upp i
fönstret (Bild 9).
Försiktighet! Låt aldrig svärdet och kedjan vara utan smörjolja. Om man torrkör sågen, eller om man kör med för lite olja, kommer
man att förminska sågens prestanda, förkorta dess livslängd och snabbt slita ut kedjan och svärdet på grund av överhettning. För
lite olja syns genom rökbildning eller missfärgningar på svärdet.
Obs: Kedjan sträcks vid användning, särskilt när den är ny, man kan därför behöva göra några extrajusteringar. En ny kedja behöver justeras
oftare när man först börjar använda den. Detta är helt normalt. Läs mer i avsnittet Justera kedjespänningen.
Försiktighet! En kedja som sitter löst kan hoppa av svärdet medan du sågar och även slita på både svärdet och kedjan. En kedja
som sitter för hårt kan skada sågen. Båda fallen, om kedjan sitter för löst eller för hårt, kan orsaka allvarliga personskador.
Kedjebroms / handskydd
Alla Ferm Florin-motorsågar är utrustade med en
kedjebroms/handskydd som stannar en roterande kedja på
millisekunder vilket hjälper till att minska risken för kast, en
snabb uppåtrörelse med svärdet som uppstår när kedjan på
spetsen av svärdet oavsiktligt stöter till ett objekt eller nyps fast
i sågskåran. Handskyddet skyddar även vänsterhanden ifall
den glider av det främre handtaget. Kedjebromsen är en
säkerhetsfunktion som aktiveras om tryck uppstår mot
skyddet eller om man får kast och användarens hand slår till
handtaget. När kedjebromsen aktiveras stannar kedjans
rotation tvärt och strömtillförseln till motorn slås genast av.
Kedjebromsens syfte är att förminska risken för kastskada.
Kedjebromsen kan emellertid inte ge tilltänkt skydd som krävs om sågen används vårdslöst. Kedjebromsen är avstängd (kedjan kan röra sig)
när bromsen dragits bakåt och låsts. Detta är den normala inställningen vid användning (Bild 10a). Kedjebromsen är påslagen (kedjan kan
inte röra sig) när bromsen är riktad framåt (Bild 10b).
Obs: Motorn kan inte starta om kedjebromsen är påslagen.
Fig. 10a Fig. 10b
17
Fig. 9
Fig. 8c Fig. 8d
10
Ferm 59
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Remplissage du reservoir d’huile
Al’aide d’un entonnoir, remplir le réservoir d’huile spéciale pour
tronçonneuse. Nettoyer toute l’huile éventuellement répandue.
S’assurer qu’aucune saleté ne pénètre dans le réservoir.
La chaîne doit être graissée pendant l’utilisation de la tronçonneuse
pour réduire au maximum la friction avec le guide. Le réservoir d’huile a
une capacité de 200 ml, ce qui suffit pour graisser la chaîne en vue de
30 minutes de service de la tronçonneuse.
Nous recommandons l’utilisation d’une huile spéciale pour
tronçonneuse qui contient des additifs permettant de réduire l’usure
abrasive, la formation de résidus de résine et qui est également
biodégradable.
Attention! Vérifier fréquemment le niveau d’huile dans le réservoir pendant l’utilisation de la tronçonneuse pour éviter que le
guide et la chaîne manquent de graisse.
Remarque: Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automatique qui constitue l’UNIQUE source de graissage du guide
et de la chaîne (Fig. 7)
4. CONSIGNES D’UTILISATION
Demarrage de la tronconneuse
1. S’assurer que le frein de chaîne est Desactive. Le
moteur ne démarrera pas si le frein de chaîne est en
position active. Désactiver le frein de chaîne en le tirant
vers l’arrière en direction du moteur (Fig. 8a).
Avertissement! S’assurer que la taille et le type de
la rallonge sont adaptés à votre tronçonneuse (≥
1,5 mm
2
)
2. La poignée de l’interrupteur est équipé d’une patte de
retenue qui empêche la rallonge de se déconnecter.
Pour utiliser cette patte, replier tout simplement la
rallonge à une trentaine de centimètres environ de
l’extrémité, puis l’insérer dans l’extrémité de la poignée.
Accrocher la boucle formée par la rallonge repliée à la
patte de retenue. Tirer légèrement sur le fil électrique
pour s’assurer qu’il s’insère convenablement dans la
poignée. Connecter la prise de la rallonge à la fiche du
fil électrique de la tronçonneuse. (Fig. 8b)
3. Tenir la scie à deux mains, la main gauche tenant la poignée avant (ne pas tenir le frein de chaine) et la main droit, la poignée arrière.
Veiller à entourer les deux poignées de vos pousses et de vos doigts (Fig. 8c).
4. Al’aide de votre pousse droit, faire glisser vers l’avant le bouton Verrouillage/Arret (C) jusqu’au bout de la poignée arrière et appuyer
simultanément sur la gâchette. Pour arrêter la tronçonneuse, relâcher la gâchette (Fig. 8d).
Remarque: Il n’est pas nécessaire de continuer d’appuyer sur le bouton Verrouillage/Arret une fois que vous appuyez sur la gâchette et que
le moteur tourne. Le bouton Verrouillage/Arret est un dispositif de sécurité qui permet d’éviter les démarrages accidentels.
Arret du moteur
Le moteur de la tronçonneuse s’arrête automatiquement lorsque la gâchette est relâchée. Pour redémarrer le moteur, désactiver le bouton
Verrouillage/Arret et appuyer sur la gâchette.
Fig. 8c Fig. 8d
10
Fig. 8a Fig. 8b
18
2
Fig. 7
46 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Graissage de la chaine et du guide
Veiller à ce que la chaîne soit graissée convenablement
pendant les travaux de coupe afin de minimiser la friction par
rapport au guide. Votre tronçonneuse est équipée d’un
système automatique de graissage. Le système de graissage
fournit automatiquement la quantité d’huile nécessaire au
guide et à la chaîne. Il n’y a pas de réglage du flux. Le regard
d’inspection du réservoir (A). Le réservoir est plein lorsque
l’huile atteint le niveau supérieur (Fig. 9).
Attention! S’assurer que ni le guide ni la chaîne ne
manquent d’huile de graissage. Lorsque la tronçonneuse fonctionne a sec ou
avec trop peu d’huile l’efficacité de coupe s’en trouve réduite, de même que la
durée de vie de la chaîne. En outre, les gouges de la chaîne s’usent
rapidement et le guide-chaîne s’use de manière excessive dû à la surchauffe. Le manque d’huile de graissage est mis en évidence par un
dégagement de fumée ou la décoloration du guide.
Remarque: La chaîne s’étire pendant l’utilisation, particulièrement s’il s’agit d’une tronçonneuse neuve et il faudra donc l’ajuster de temps
en temps. Une nouvelle chaîne nécessite des réglages plus fréquents pendant la période initiale. Ceci est normal. Voir le paragraphe
Réglage de la tension de la chaîne pour en savoir plus.
Attention! Une chaîne ayant trop de jeu peut dérailler pendant la coupe, ainsi qu’user le guide et la chaîne. Par ailleurs, une
chaîne trop tendue peut également endommager la tronçonneuse. Ces deux cas de figure, avec une chaîne trop ou trop peu
tendue, peuvent entraîner des blessures graves.
Frein de chaine / protege-mains
Toutes les tronçonneuses Ferm Florin sont équipées d’un frein
de chaîne / protège-mains capable d’interrompre le
mouvement de la chaîne en une fraction de seconde, ce qui
réduit le risque du rebond de lame, ce mouvement rapide du
guide-chaîne vers le haut qui a lieu quand, au niveau du nez du
guide, la chaîne touche accidentellement un objet ou est
coincée dans une coupe. Le protège-mains sert également à
protéger votre main gauche au cas où elle glisserait de la
poignée avant. Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité
activé lorsqu’une pression est appliquée sur le protège-mains
ou lorsque, dans le cas d’un rebond de lame, la main de
l’utilisateur fait basculer le levier. Lorsque le frein de chaîne est
activé, le mouvement de la chaîne s’interrompt brusquement et l’alimentation du moteur est coupée immédiatement. Le but du frein de
chaîne est de réduire le risque de blessure en raison du rebond de lame. Toutefois, en cas d’utilisation imprudente, le frein de chaîne ne
pourra pas offrir le niveau de protection pour lequel il a été conçu. Le frein de chaîne est désactivé (la chaîne peut donc se déplacer) lorsque le
frein est tiré vers l’arrière et verrouillé. Ceci est la position d’utilisation normale (Fig. 10a). Le frein de chaîne est activé (la chaîne ne peut pas
se déplacer) lorsque le frein est tiré vers l’avant (Fig. 10b).
Remarque: Le moteur ne démarrera pas si le frein de chaîne est activé.
Attention! Ne pas utiliser le frein de chaîne pour démarrer ou arrêter la tronçonneuse pendant son fonctionnement normal.
Test de frein de chaine:
Avant d’utiliser votre tronçonneuse, testez-la de la manière suivante:
A. S’assurer que le frein de chaîne est désactivé (Fig. 10a).
B. Installer la tronçonneuse sur une surface solide, plane, sèche et ne comportant pas de débris. Garder la tronçonneuse hors de portée
d’objets à proximité.
C. Brancher la tronçonneuse sur le réseau électrique.
D. Saisir la poignée avant (pas le frein de chaîne / levier du protège-mains) de votre main gauche. Veiller à entourer la poignée de votre
pousse et de vos doigts.
E. Saisir la poignée arrière de votre main droite. Veiller à entourer la poignée de votre pousse et de vos doigts.
F. Appuyer sur le bouton verrouillage / arret avec votre pousse droit. Appuyer sur la gâchette avec votre index. (Fig. 8d.)
G. Pendant que le moteur tourne, activer le frein de chaîne en faisant glisser votre main gauche vers l’avant contre le levier.
H. La chaîne et le moteur devraient s’arrêter brusquement.
Avertissement! Si la chaîne et le moteur ne s’arrêtent pas lorsque le frein de chaîne est activé, ramener la tronçonneuse au
centre d’assistance Ferm agréé le plus proche. Ne pas utiliser la tronçonneuse si le frein de chaîne ne fonctionne pas
convenablement.
Fig. 10a Fig. 10b
17
Fig. 9
Ferm 47
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Justera kedjespänningen
Det är mycket viktigt att kedjan är rätt spänd och därför ska man alltid
kontrollera spänningen innan man startar sågen och medan man
använder den. Om man tar sig tid att justera kedjan riktigt kommer
sågen att såga bättre och dessutom förlänger det livet på kedjan.
Obs: En ny kedja och ett nytt svärd kommer att behöva omjusteras
redan efter 5 sågningar. Detta är normalt när man först använder
sågen och perioderna mellan framtida justeringar kommer snabbt att
öka (Bild 5).
Försiktighet! Om en kedja sitter för löst eller för härt
kommer kedjan och sågens kullager att slitas ut fortare.
Granska Bild 5 för information om rätt kallspänning (A), rätt
varmspänning (B), och använd bilden som en guide när
kedjan behöver justeras (C).
Försiktighet! Om kedjan sitter för löst, mer än 3 mm efter
att man drar nedåt med fingrarna, enligt Bild 5, så måste
den justeras. Annars kan det hända att stopptiden blir för
lång.
Justera kedjespänningen
1. Det är lätt att justera kedjan; skruva helt enkelt ratten (B)
medsols. För att lossa på kedjan skruvar man helt enkelt motsols.
(Bild 6)
2. När justeringen är klar, och medan du fortfarande har på dig kraftiga arbetshandskar, ska man flytta kedjan fram och tillbaka på svärdet
för att kontrollera att kedjan kan röra sig fritt och att den greppar rätt i kedjehjulet.
Obs: OM det är svårt att rotera kedjan eller om den sitter hårt på svärdet så har den spänts för hårt och måste justeras. För att förminska
spänningen vrider man långsamt justeringsskruven motsols. Flytta kedjan långsamt fram och tillbaka tills den kan röra sig fritt.
3. Håll spetsen uppåt och skruva åt svärdets låsmuttrar ordentligt (70 tum lbs./ 8 Nm.).
Fylla oljetanken
Använd en tratt och fyll oljetanken med särskild motorsågsolja. Torka
bort allt överflöd. Var noga så att ingen smuts kommer in i oljetanken.
Sågkedjan måste smörjas när sågen används för att minimera
friktionen mellan svärdet och kedjan. Oljetanken rymmer 200 ml olja,
vilket räcker för att smörja kedjan under 30 minuters körning. Vi
rekommenderar att man använder särskild motorsågsolja som
innehåller tillsatsämnen som förminskar friktionsslitningar och risken
för restavlagringar med kåda och som är biologiskt nedbrytbar.
Försiktighet! Nivån i oljetanken ska kontrolleras ofta under
användning för att undvika att torrköra svärdet och kedjan.
Obs: Kedjan är utrustad med ett automatiskt smörjningssystem som är den enda smörjningskällan för svärdet och kedjan (Bild 7).
4. ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Hur man startar sågen
1. Kontrollera att kedjebromsen ÄR AVSTÄNGD. Motorn
kan inte starta om kedjebromsen är PÅSLAGEN. Stäng
av kedjebromsen genom att dra den bakåt mot motorn
(Bild 8a).
Varning! Kontrollera att förlängningskabeln har
rätt storlek och är av rätt typ så den passar till
sågen (≥ 1,5 mm
2
)
Fig. 8a Fig. 8b
18
2
Fig. 7
Fig. 6
B
AB C
Fig. 5
58 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Varning for rotationskast
Bild 3a
A= Kastriktning
B = Område för kastreaktion
Reaktioner vid drag och tryck (nypningskast)
Bild 3b
A= Drag
B = Fasta objekt
C = Tryck
Kast kan uppstå när spetsen på svärdet rör vid ett objekt eller
när träet stänger sig och nyper fast kedjan i skåran. Kontakt
med spetsen kan i vissa fall förorsaka en blixtsnabb
bakåtrörelse som kastar svärdet uppåt och tillbaka mot användaren. Om kedjan NYPS längs med undersidan av svärdet kan det dra sågen
framåt och bort ifrån användaren. Om kedjan nyps åt längs med ovansidan av svärdet kan svärdet snabbt tryckas tillbaka mot användaren.
Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över sågen vilket kan leda till allvarliga personskador.
3. MONTERINGSANVISNINGAR
Monteringskrav
Du kan behöva göra följande moment innan du kan börja använda din nya motorsåg: montera svärdet, kedjan, kedjehjulsskyddet, justera
kedjan och fylla oljetanken med smörjolja. Starta inte sågens motor förrän verktyget har monterats ihop korrekt. Läs igenom alla instruktioner
noggrant. Montera inte på svärd eller kedja av någon annan storlek än vad som rekommenderas för din modell.
Varning! För att undvika att skäras på kedjans vassa kanter ska man alltid bära arbetshandskar när man hanterar sågkedjan.
Montera svärd / kedja
Hur man monterar svärdet och sågkedjan:
1. Placera motorenheten på en plan yta.
2. För att lossa sidokåpan (A) vrider man knappen (B) och
skruven (C) moturs (Bild 4a).
3. Skjut på stången på sågen och placera kedjan korrekt
på kedjehjulet (Bild 4b).
4. Lägg kedjan med eggen (E) uppåt i rotationsriktningen
(Bild 4c.)
5. Sätt tillbaka sidoskyddet på sin plats och vrid reglaget
(B) medurs.
6. Vrid spännringen (D) tills kedjan är riktigt spänd
(Bild 4d + 5).
7. När kedjan har körts i ca 1 timme ska kedjespänningen
justeras med 2mm med 9N momentkraft.
Fig. 4d
DB
Fig. 4b Fig. 4c
E
Fig. 4a
CBA
Fig. 3a Fig. 3b
Ferm 57
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Instructions generales de coupe
Abattage
L’abattage d’un arbre est le terme utilisé dans ce contexte. Les arbustes dont le diamètre ne dépasse pas les 15 à 18 cm sont généralement
abattus d’un seule trait. Pour les arbres de plus grosse taille, il faut effectuer des entailles. Les entailles déterminent la direction de chute de
l’arbre.
Avertissement! Préparer un chemin de repli (A) et le dégager avant de commencer les entailles. Veiller à ce que le chemin de
repli s’étende en diagonale à l’arrière de la ligne de chute prévue, comme illustré par la Fig. 11.
Attention! En cas d’abattage sur un terrain en pente, rester en amont du terrain, car l’arbre risque de rouler ou glisser vers le bas
après l’abattage.
Abattage d’un arbre
Remarque: La direction de chute (B) est déterminée par l’entaille. Avant de commencer les
découpes, vérifier l’emplacement des grosses branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre afin de
déterminer le point de chute.
Avertissement! Ne pas abattre un arbre en cas de vent violent, de saute de vent, ni si cela
présente un risque pour les propriétés aux alentours. Consulter un professionnel des
techniques d’abattage. Ne pas abattre un arbre si vous risquez de sectionner les
installations électriques ; avertir l’entreprise de services publics avant de commencer
les découpes.
Indications generales pour l’abattage des arbres
Généralement, l’abattage d’un arbre s’effectue grâce à deux types principaux de découpe: les
entailles (C) et le trait d’abattage (D). Commencer par faire l’entaille supérieure (C) du côté du point
de chute de l’arbre (E). Veiller à ne pas couper trop profondément dans l’arbre lorsque vous effectuez
l’entaille inférieure. L’entaille (C) doit être suffisamment profonde que pour créer une portion d’arbre
charnière (F) suffisamment large et solide. La largeur de l’entaille doit permettre de diriger la chute de
l’arbre aussi longtemps que possible.
Avertissement! Ne jamais marcher devant un arbre entaillé. Faire le trait d’abattage (D)
de l’autre côté de l’arbre, de 3 à 5cm au-dessus du bord de l’entaille (C) (Fig. 11b).
Avertissement! Ne pas utiliser la tronçonneuse au-dessus du niveau des épaules, car
elle sera difficile à manier et cela augmente le risque de blessure grave. Veiller à garder
une position stable pour bien contrôler la tronçonneuse.
Ne jamais scier complètement le tronc. Toujours laisser une portion d’arbre qui fait charnière. Cette portion permet de guider la chute de
l’arbre. Lorsque le tronc est entièrement tronçonné, vous perdez le contrôle de la direction d’abattage.
Insérer un coin de bois ou un levier d’abattage dans l’entaille bien avant que l’arbre ne devienne instable et commence à tomber. Ceci
permettra d’éviter que le guide-chaîne ne se coince dans le trait d’abattage si vous avez mal prévu la direction de chute. S’assurer qu’il n’y a
personne dans la zone de chute de l’arbre avant de le faire tomber.
Trait d’abattage
1. Utiliser des coins de bois ou de plastique (G)
afin d’éviter que le guide ou la chaîne (H) ne se
coincent dans l’entaille. Les coins permettent
également de contrôler l’abattage (Fig. 1bc).
2. Lorsque le diamètre du bois est supérieur à la
longueur du guide, effectuer deux entailles
comme indiqué (Fig. 11d).
Avertissement! Comme le trait de chute se
rapproche de la portion de l’arbre faisant
charnière, l’arbre devrait commencer à
tomber. Lorsque l’arbre commence à
tomber, retirer la tronçonneuse de
l’entaille, débrancher, poser la
tronçonneuse sur le sol et quitter la zone
par le chemin de repli (Fig. 11a).
Fig. 11c Fig. 11d
H
G
Fig. 11b
D
3/4 1/4
F
C
E
35 mm
Fig. 11a
A
B
45°
48 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Ebranchage
Ebrancher un arbre consiste à couper les branches
d’un arbre abattu. Ne pas couper les branches de
soutien (A) avant que le rondin ne soit découpé
(tronçonné) en tronçons (Fig. 12). Couper les
branches sous tension par-dessous pour éviter que la
tronçonneuse ne se coince.
Avertissement! Ne jamais couper les
branches en vous tenant debout sur le
tronc de l’arbre.
Tronçonnage
Le tronçonnage consiste à découper un rondin en
tronçons. S’assurer d’une bonne assise et se tenir en
amont par rapport au rondin lorsque vous coupez sur
un terrain en pente. Soutenir si possible, le rondin de
manière à ce que l’extrémité à couper ne repose pas sur le sol. Pour couper le rondin au milieu lorsqu’il est soutenu aux deux extrémités, faire
une entaille vers le bas sur la moitié du diamètre puis effectuer l’entaille inférieure. Ceci permet d’éviter que guide et la chaîne ne soient
coincés par le rondin. S’assurer que la chaîne ne coupe pas dans le sol lors du tronçonnage, car elle s’use alors rapidement. En cas de
tronçonnage sur un terrain en pente, toujours se positionner en amont.
1. Rondin soutenu sur toute la longueur: Attaquer le rondin par-dessus, en évitant de toucher le sol (Fig. 13a).
2. Une extrémité du rondin soutenue: D’abord, couper le rondin par-dessous sur 1/3 du diamètre pour éviter que le bois ne se fende.
Ensuite, attaquer par-dessus pour atteindre la première entaille et éviter de coincer le guide et la chaîne (Fig. 13b).
3. Rondin soutenu aux deux extrémités: D’abord, attaquer par-dessus en coupant le rondin sur 1/3 du diamètre afin d’éviter que le bois ne
se fende. Ensuite, attaquer par-dessous pour atteindre la première entaille et éviter de coincer le guide et la chaîne (Fig. 13c).
Remarque: L’utilisation d’un chevalet est le meilleur moyen de maintenir un rondin pendant le tronçonnage. Lorsque ceci est impossible,
soulever et soutenir le rondin avec les souches ou en utilisant d’autres rondins. S’assurer que le rondin sectionné est soutenu de manière
sûre.
Tronçonnage au moyen d’un chevalet
Pour assurer votre sécurité et faciliter la coupe, veiller à adopter la position adéquate avant de
tronçonner verticalement (Fig. 14).
Coupe verticale
A. Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains et la maintenir à droite de votre corps
pendant la coupe.
B. Garder le bras gauche aussi droit que possible.
C. Répartir votre poids sur les deux pieds.
Attention! Pendant la coupe, s’assurer que la chaîne et le guide sont graissés
convenablement.
5. ENTRETIEN
Entretien du guide-chaine
Avertissement! Avant toute intervention sur la tronçonneuse, s’assurer que le fil électrique est débranché.
L’entretien du guide-chaîne, expliqué au paragraphe suivant, est un moyen essentiel pour garder votre tronçonneuse en bon état de
fonctionnement.
Graissage de al tête du pignon
Uniquement pour les modèles équipés de guides-chaînes à tête de pignon.
Attention! Si vous ne graissez pas la tête de pignon du guide-chaîne comme expliqué ci-dessous, les performances et la saisie
du bois par la tronçonneuse laisseront à désirer et la garantie du fabricant sera annulée.
Le graissage de la tête du pignon est recommandé après chaque utilisation de la tronçonneuse. Nettoyer toujours rigoureusement la tête du
pignon avant de procéder au graissage.
Fig. 14
A
C
B
Fig. 12
Fig. 13a
Fig. 13b
Fig. 13c
A
Ferm 49
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
28. Låt inte smuts, avfall eller sågspån samlas på motorn eller vid luftventilerna.
29. Följ tillverkarens anvisningar för slipning och underhåll av kedjan och hur man slipar sågen.
30. Såga vid hög motorhastighet.
31. Motorsågen bör endas användas av vuxna och välinformerade personer.
32. Den här motorsågen är gjord för enkelt hemmabruk. Den är inte gjord för tungt och långvarigt arbete.
33. Tvinga inte en liten såg att göra arbete som kräver kraftigare verktyg.
34. Undersök strömomkopplarna. Använd inte motorsågen om det inte går att stänga av och på strömomkopplarna ordentligt. Försök inte
att reparera strömomkopplarna. Lämna in sågen till en Ferm-auktoriserat servicecenter.
35. Underhåll förlängningskablarna Inspektera förlängningskablarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Använd
endast strömkablar som är märkta för utomhusbruk (kabelledning ≥ 1,5 mm
2
).
36. Använd inte motorsågen nära eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser, varken inom- eller utomhus. Det kan leda till explosion
och/eller brand.
37. All service som motorsågen behöver, förutom punkterna i bruksanvisningen för säkerhet och underhåll, ska utföras av en kompetent
fackman inom motorsågar. Försök inte utföra några reparationer själv; det finns inga delar inuti som kan lagas av användaren.
38. Försök aldrig ta bort, modifiera eller att göra något av verktygets säkerhetsenheter funktionsodugliga. Chain Brake
®
/ Handskyddet är en
mycket viktig skyddsfunktion. Sågen fungerar inte när Chain Brake
®
(kedjebromsen) har utlösts.
39. Sågen är gjord för tillfälligt hemmabruk av husägare, stugägare och campare, och för allmän användning som t.ex. röjning, beskärning,
vedhuggning m.m. Den är inte gjord för långvarig användning. Om ska man använda sågen under långa stunder kan det orsaka
cirkulationsproblem i användarens händer på grund av vibrationen. Det kan vara lämpligt att använda en såg med anti-
vibrationsfunktion.
40. Man ska bära skyddskläder enligt kraven från dina skyddsorganisationer, arbetsgivare, eller gällande statliga regler. I övrigt ska man
använda väl åtsittande kläder, skyddsstövlar, skyddshandskar och hörselskydd.
41. Vid trädfällning ska det vara minst 2 trädlängder mellan dig och dina medarbetare.
42. Var noga med att alla, särskilt barn och husdjur, hålls borta från arbetsområdet. Låt aldrig barn använda verktyget. Stäng av verktyget
omedelbart om någon närmar sig.
43. Undvik att såga i jord, stängsel eller kablar. Motorsågen är heller inte gjord för att såga unga/tunna träd och behandlade bjälkar.
Rekommenderas:
Utrustningen ska förses med en jordfelsbrytare med en märkfelström (utlösningsström) på max 30 mA.
Förstagångsanvändare bör få praktisk handledning av en erfaren operatör i användandet av motorsågen och skyddsutrustningen. Den
inledande praktiken bör vara att såga stockar på en sågbock eller sågställning.
Viktiga säkerhetsförskrifter
Hur man tolkar symbolerna
Varning! Varnar för att man inte ska använda sågen på ett riskabelt sätt.
Rekommenderas: Rekommenderad sågmetod.
Varning!
1. Varning för kast.
2. Försök inte hålla sågen med bara en hand.
3. Undvik kontakt med svärdspetsen.
Rekommenderas:
4. Håll sågen i ett fast grepp med båda händer. Använd aldrig maskinen med bara en
hand. Kedjebromsen fungerar inte!
Fara! Varning förkast!
Varning! Kast kan leda till att man förlorar kontrollen på motorsågen, vilket i sin tur kan leda till att användaren eller personer i
närheten kan få allvarliga eller dödliga skador. Var alltid mycket uppmärksam för rotationskast och nypningskast är två av de
största farorna när man använder motorsåg och de största olycksorsakerna.
56 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
8. Hur man bär sågen
Bär den avstängda sågen i det främre handtaget. Håll fingret borta från strömbrytaren och var noga med att svärdet och sågkedjan pekar
bakåt.
9. Misshandla inte kabeln
Bär aldrig verktyget i kabeln och dra inte i kabeln när du kopplar ur den från uttaget. Låt inte kabeln komma i närheten av hetta, olja eller
vassa kanter.
10. Förankra arbetsobjektet
Använd tvingar eller ett skruvstäd för att hålla fast arbetsobjektet.
11. Sträck dig inte för långt
Stå alltid stadigt och håll alltid balansen.
12. Underhåll motorsågen med försiktighet
Inspektera kablarna till motorsågen med jämna mellanrum. Om en skada upptäcks ska reparationen utföras vid en auktoriserat
servicecenter. Håll alltid kabeln borta från kedjan och användaren. Bär aldrig sågen i kabeln och dra inte i kabeln för att koppla ur den från
uttag. Låt inte kabeln komma i närheten av olja eller vassa kanter. Inspektera förlängningskablarna med jämna mellanrum och byt ut
dem om de är skadade. Se till att alla verktyg är vassa och rena för bättre och säkrare användning. Följ anvisningarna för hur man
smörjer och byter tillbehör. Se till att handtagen är torra, rena och inte nedsmutsade med olja eller fett.
13. Koppla ur motorsågen
Koppla ur motorsågen när den inte används, innan den ska servas och när man byter tillbehör som t.ex. sågkedja eller skydd.
14. Ta bort skruvnycklar och skiftnycklar
Gör det till en vana att kontrollera om skruv- och skiftnycklar har tagits bort från verktyget innan det startas.
15. Undvik oavsiktlig start
Bär inte ett omkring på ett inkopplat verktyg med en finger på strömbrytaren. Kontrollera att strömbrytaren står i av-läget innan verktyget
kopplas in.
16. Använd förlängningskablar för utomhusbruk
Använd endast förlängningskablar för utomhusbruk och som har tydliga markeringar för sådant bruk (≥ 1,5 mm
2
).
17. Var alltid uppmärksam
Var fullt uppmärksam på vad du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte motorsågen när du är trött. Håll alla dina kroppsdelar borta från
motorsågen när motorn är påslagen. Kontrollera att kedjan inte ligger i kontakt med något innan du startar sågen.
18. Kontrollera skadade delar
Innan verktyget används ska man först kontrollera skyddet eller andra skadade delar för att fastställa om sågen kommer att fungera
ordentligt och att den kan användas som den ska. Kontrollera att rörliga delar är korrekt justerade och att de kan röra sig fritt. Kontrollera
om någon del är trasig eller om monteringen eller annat kan påverka användningen av verktyget. Om skydd eller andra delar är skadade
ska de repareras ordentligt eller bytas ut vid ett auktoriserat servicecenter, förutom om bruksanvisningen ger några andra anvisningar.
Aktiva strömbrytare ska bytas ut av vid ett auktoriserat servicecenter. Använd inte verktyget om det inte går att stänga av och på det med
strömbrytaren.
19. Varning!
Att använda andra tillbehör än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan resultera i personskada.
20. Låt en kvalificerad person reparera verktyget
Detta elverktyg följer gällande och tillämpliga säkerhetskrav. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade personer och med hjälp
av originaldelar, annars kan det resultera i avsevärd fara för användaren.
Varning! Kast kan uppstå när nosen eller spetsen av svärdet rör vid ett objekt eller när träet stänger sig och nyper fast sågkedjan i
skåran. Kontakt med spetsen kan i vissa fall förorsaka en blixtsnabb bakåtrörelse som snabbt slår svärdet tillbaka mot
användaren. Om kedjan nyps åt längs med ovansidan av svärdet kan svärdet snabbt tryckas tillbaka mot användaren. Båda
dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över sågen vilket kan resultera i allvarliga personskador för användaren. Man bör
ta följande försiktighetsåtgärder för att minimera kast.
21. Skydda mot kast
A. Håll sågen med ett fast grepp! Håll motorsågen ordentligt med båda händer när motorn är igång. Behåll det fasta greppet om sågen
med båda händerna, med höger hand på det bakre handtaget och vänster hand på det främre handtaget.
B. Sträck dig inte för långt.
C. Stå alltid stadigt och håll alltid balansen.
D. Låt inte spetsen på svärdet komma i kontakt med någon stock, gren, marken eller annat hinder.
E. Såga inte ovanför axelhöjd.
F. Använd anordningar som t.ex. en kedja med låg kastrisk, spetsskydd för svärdet, kedjebromsar och specialsvärd som minskar
riskerna som kan leda till kast.
G. Om svärdet eller kedjan ska bytas ut ska man bara använda svärd och -kedjor som rekommenderas av tillverkaren eller
motsvarande.
H. Det finns inga andra ersättningskomponenter för att uppnå kastskydd i enlighet med CSAZ62.3.
22. Strömtillförsel
Anslut motorsågen till korrekt voltantal; kontrollera först att voltantalet som avges är detsamma som anges på namnskylten på
verktyget.
23. Använd inte en motorsåg som är trasig, felaktigt justerad eller som inte är fullständigt och säkert monterad. Kontrollera att kedjan stannar
när avtryckaren släpps.
24. Försök inte använda sågen på sätt som är bortom din förmåga eller erfarenhet.
25. Använd inte motorsågen med bara en hand! Att använda motorsågen med en hand kan resultera i allvarliga skador för användaren,
medhjälpare eller åskådare. En motorsåg är gjord för att användas med två händer.
26. För att minska risken för elchocker ska man undvika att använda sågen på våta eller hala ytor, eller under snöstormar, regnstormar eller
annat dåligt väder.
27. Se till att handtagen är torra, rena och inte nedsmutsade med olja eller fett.
Ferm 55
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Avertissement! Porter des gants de travail avant d’effectuer cette opération pour éviter de se blesser.
Graissage de la tête du pignon:
1. Débrancher la tronçonneuse.
Remarque: Il n’est pas nécessaire de retirer la chaîne pour
graisser la tête du pignon d’entraînement. Le graissage peut
s’effectuer sur le site.
2. Nettoyer la tête du pignon de guide-chaîne.
3. Insérer le bec d’une pompe de graissage à usage
unique dans l’orifice de graissage et injecter de l’huile
jusqu’à ce qu’elle apparaisse sur le bord extérieur de la
tête du pignon (Fig.15).
4. S’assurer que le frein de chaîne est désactivé. Faire tourner
la chaîne à la main. Répéter la procédure de graissage
jusqu’à ce que toute la tête du pignon ait été graissée.
Nettoyage la rainure du guide-chaine
1. Retirer le carter du pignon, le guide et la chaîne.
2. Al’aide d’un tournevis, d’un couteau à mastiquer, d’une brosse métallique ou d’un autre outil comparable, éliminer les résidus de la
rainure du guide-chaîne. Ceci permettra aux orifices d’accueillir la graisse et d’assurer le graissage du guide et de la chaîne. (Fig. 16)
3. Installer à nouveau le guide, la chaîne (et régler la tension), le carter du pignon et les écrous de blocage du guide. (Voir le paragraphe sur
l’installation du guide et de la chaîne).
Entretien du guide-chaine
Un bon entretien de la chaîne suffit pour éviter la plupart des problèmes au niveau du guide.
Ces problèmes sont en général le résultat d’un affûtage inadéquat et d’un réglage des gouges et des limiteurs de profondeur qui n’est pas
uniforme, donnant lieu principalement à l’usure irrégulière du guide. Comme le guide s’use de manière irrégulière, la rainure s’élargit, la
chaîne peut ferrailler et il est alors difficile de couper droit.
Un graissage insuffisant du guide et l’utilisation de la tronçonneuse avec une chaîne TROPTENDUE contribuent à une usure rapide du guide
(voir le paragraphe sur les instructions d’entretien de la chaîne).
Pour minimiser l’usure du guide-chaîne, les consignes d’entretien suivantes sont recommandées:
Usure du guide
Retourner fréquemment le guide à des intervalles réguliers (après 5 heures d’utilisation, par exemple) pour assurer que les parties
supérieure et inférieure du guide s’usent de manière uniforme.
Rainures du guide
Nettoyer les rainures du guide (qui soutiennent et portent la chaîne) lorsque la tronçonneuse a été particulièrement sollicitée ou si elle est
sale. Toujours nettoyer la rainure lors du démontage de la chaîne.
Orifices de graissage
Nettoyer les orifices de graissage au niveau de la butée du guide afin d’assurer un graissage adéquat du guide et de la chaîne pendant le
fonctionnement de la tronçonneuse. Effectuer ce nettoyage avec une brosse métallique douce suffisamment petite, capable de s’insérer
dans les orifices.
Remarque: L’état des orifices de graissage se vérifie aisément. Si les orifices sont propres, un jet d’huile s’éjectera automatiquement de la
chaîne quelques secondes après la mise en marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse est équipée d’un système automatique de
graissage.
Instructions d’entretien de la chaine
Avertissement! A moins d’avoir de l’expérience et une formation spécialisée en ce qui concerne les démarches à suivre en cas
de rebond de lame (voir les précautions de sécurité), utiliser toujours une chaîne à faible rebond qui réduit considérablement le
risque de rebond de lame. Toutefois, une chaîne à faible rebond n’élimine pas entièrement ce risque. Ne jamais considérer que
la chaîne à faible rebond ou “chaîne de sécurité” offre une protection totale contre les blessures.
Toujours utiliser la chaîne à faible rebond parallèlement à d’autres dispositifs de protection, comme le frein de chaîne et le protège-mains
dont est équipé votre tronçonneuse.
Toujours utiliser une chaîne de rechange dite “à faible rebond” ou une chaîne qui répond aux critères de performance des chaînes à faible
rebond de lame.
Seuls les utilisateurs professionnels et expérimentés sont autorisés à se servir des chaînes standard (qui ne sont pas équipées de maillons
de protection permettant de réduire le risque de rebond).
Qu’est-ce qu’une chaîne à faible rebond de lame ?
Il s’agit d’une chaîne qui répond aux critères de performances de la norme ISO 9518 au niveau du rebond de lame.
Si vous assurez le bon fonctionnement de la chaîne et du frein de chaîne et si vous les entretenez correctement, le système de sécurité de
votre tronçonneuse restera en bon état pendant toute la durée de vie du produit.
Fig. 15 Fig. 16
50 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Avertissement! Ne jamais retirer, modifier ni désactiver les dispositifs de sécurité dont votre tronçonneuse est équipée. Le frein
de chaîne et protège-mains, ainsi que la chaîne à faible rebond de lame sont les principaux dispositifs de sécurité qui assurent
votre protection personnelle.
Avertissement! Avant toute intervention sur la tronçonneuse, porter des gants de travail et débrancher la rallonge.
Affutage de la chaine
A. Informations générales concernant l’affûtage de la chaîne
Ne jamais couper avec une chaîne émoussée. Vous reconnaîtrez une chaîne est émoussée au fait que vous devez
pousser la tronçonneuse dans l’arbre et à la taille réduite des copeaux de bois. La gouge est le composant de la
chaîne qui effectue la coupe (Fig. 17). La hauteur ou la distance qui sépare la dent Ade l’arête B est la profondeur
de coupe. Tenez compte des éléments suivants lors de l’affûtage de la chaîne (Fig.18):
Angle d’affûtage
Angle de coupe
Position de la lime
Diamètre de la lime ronde
Profondeur d’affûtage
Pour un bon affûtage de la chaîne, il vous faudra de bons outils ; une jauge de profondeur, par exemple pour
obtenir un angle d’affûtage adéquat.
Avertissement! Le risque du rebond de lame augmente dans les cas suivants:
l’angle d’affûtage est trop grand
l’angle de coupe est trop petit
diamètre insuffisant de la lime ronde
B. Affûtage des dents (Fig. 19)
L’affûtage des dents de la tronçonneuse nécessite une lime ronde et un porte-lime. Procurez-vous ces outils chez
un détaillant spécialisé.
1. Contrôler si la chaîne est bien étendue. Sinon, elle ne sera pas suffisamment stable et ne pourra pas être
affûtée correctement.
2. Toujours affûter de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. Toujours soulever la lime lorsque vous commencer
l’affûtage d’une autre dent. Affûter d’abord toutes les dents d’un côté, puis retourner la chaîne pour affûter les
dents de l’autre côté.
3. Après l’affûtage, vérifier que les dents présentent la même longueur. Lorsque la longueur des dents ne
dépasse pas 4 mm, la chaîne est usée et doit être remplacée.
C. La profondeur de coupe
Lorsque vous affûtez les dents, la profondeur de coupe diminue. Pour maintenir un tranchant maximal, abaisser le
limiteur de profondeur (B). Utiliser également une jauge de profondeur pour obtenir une profondeur de coupe
parfaite. Procurez-vous les outils et les mesures nécessaires auprès d’un détaillant spécialisé.
Régler la profondeur de coupe directement après l’affûtage des dents. Pour ce faire, utiliser une lime plate et une
jauge de profondeur. La bonne profondeur de coupe est atteinte lorsqu’il n’y a plus de résistance lorsque vous
passez la lime sur la jauge.
Tension de la chaine
Vérifier fréquemment la tension de la chaîne et régler la tension dès que cela s’avère nécessaire afin que la chaîne s’insère parfaitement
dans le guide, tout en gardant suffisamment de jeu pour l’entraîner à la main. Voir le paragraphe concernant le Réglage de la tension de la
chaîne.
Utilisation initiale d’une nouvelle tronçonneuse
Au bout de cinq sessions seulement, une chaîne et un guide neufs nécessiteront un nouveau réglage. Ceci est normal pendant la période
initiale et l’intervalle entre les réglages futurs se prolongera rapidement. Au bout d’un certain temps, toutefois, les pièces mobiles de la chaîne
s’useront, entraînant ce qu’on appelle l’allongement de la chaine. Ceci est normal. Lorsqu’il n’est plus possible d’obtenir un réglage correct
de la tension, il faudra retirer un maillon de la chaîne pour la raccourcir. Consulter votre centre d’assistance Ferm agréé pour effectuer cette
intervention.
Fig. 19
min 4 mm
(0.16”)
Fig. 18
5
1
Fig. 17
A
B
Ferm 51
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
2. SÄKERHETSREGLER
Vad symbolerna på produkten betyder
I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler:
Läs igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen.
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
När man använder maskinen ska man alltid bära skyddsglasögon som skydd mot avskalade bitar, och hörselskydd, som t.ex. en
ljudisolerad skyddshjälm, för att skydda hörseln. Om man använder sågen i ett område där det finns en risk för fallande objekt
måste man även använda skyddshjälm.
Bär handskar för att skydda dina händer.
Varning! Fara
Utsätt inte för regn
Dra omedelbart ur kontakten från strömuttaget om kabeln är skadad eller skuren
Använd skyddsstövlar som skydd mot elchocker
Lydeffektniveau 102.0 dB (A)
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Varning! När man använder eldrivna verktyg ska man alltid följa grundläggande försiktighetsåtgärder, inklusive de följande, för
att minska risken för brand, elchock och personskada.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten används och spara sedan anvisningarna.
Varning! Var noga med att inte utsätta verktyget för regn och dra omedelbart ur kontakten från strömuttaget om strömkabeln är
skadad.
1. Håll arbetsområdet rent
Ostädade områden kan lätt leda till skador. Börja inte såga förrän arbetsområdet är rent, du har bra fotfäste och en planerad reträttväg
bort från det fallande trädet.
2. Tänk på arbetsområdets förhållanden
Var mycket försiktig när du sågar av små buskar och unga träd eftersom smalt eller tunt material kan fastna i sågens kedja och snärta
tillbaka mot dig eller få dig att tappa balansen. Använd inte motorsåg för att såga ned träd om du inte har genomgått lämplig utbildning för
det. När man sågar av sträckta grenar ska man vara mycket uppmärksam på tillbakafjädringen så att man inte slås bakåt när
sträckningen i träfibrerna släpper. Utsätt inte motorsågen för regn. Använd inte motorsågen i fuktiga eller våta utrymmen. Använd inte
motorsågen i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Förvaring av avstängd motorsåg
Verktyg ska förvaras på en torr plats, högt upp eller inlåsta, utom räckhåll för barn när de inte används.
4. Tvinga inte motorsågen
Motorsågen fungerar bättre och säkrare när den används enligt hastigheten som den är gjord för.
5. Använd rätt verktyg
Såga endast i trä. Använd inte motorsågen i något annat syfte än det den är gjord för. Den får t.ex. inte användas för att såga i plast,
murverk eller annat material som inte är byggnadsmaterial.
6. Bär lämpliga kläder
Bär inte löst åtsittande kläder eller smycken eftersom de kan fastna i rörliga delar på maskinen. Skor med bra grepp rekommenderas vid
utomhusarbete. Använd en hårskyddsbeklädnad för att binda upp långt hår.
7. Använd skyddsutrustning
Använd skyddsglasögon, skyddsstövlar, väl åtsittande kläder, skyddshandskar och skyddsutrustning för hörsel och huvud.
54 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
ELEKTRISKAMOTORSÅGAR
För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk.
Inledning
Detta verktyg är utformat för enkelt hemmabruk och ska inte användas som yrkesverktyg eller vid tungt och långvarigt arbete.
Din nya motorsåg kan användas till många olika projekt. Du kan t.ex. såga ved, göra staketstolpar, såga ned mindre träd, kvistning,
trädbeskärning i markhöjd och enklare snickeriarbeten. Använd bara sågen till att såga i träd eller trämaterial.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsregler
3. Monteringsanvisningar
4. Användningsinstruktioner
5. Underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Specifikationer
Allmän information
Sida 2
1. Bakre handtag
2. Oljetankslock
3. Snabbstart
4. Kedjehjulskydd
5. Inställningsknapp kedjeskydd
6. Kedjespänningsring
7. Elmotor
8. Elkabel
9. Kedjebromshandtag/handskydd
10. Lås / knapp
11. Främre handtag
12. Svärd
13. Sågkedja
14. Taggad stötfångare
15. Bakre handskydd
16. Svärdspets
17. Kontrollfönster oljetank
18. Kabelhållare
Säkerhetsfunktioner
Siffrorna i början av beskrivningarna stämmer överens med de ovanstående siffrorna så att du lätt kan hitta rätt säkerhetsfunktion.
3 Snabbstart / stoppknapp
Stannar sågens motor när man släpper den.
9 Kedjebromshandtag / handskydd
Aktiverar kedjebromsen och skyddar användarens vänsterhand om den glider av det främre handtaget medan sågen är påslagen.
7 Elmotorn
Är dubbelisolerad för extra säkerhet.
10 Lås / av-knappen
Förhindrar oavsiktlig ökning av sågens motorhastighet. Snabbstarten kan inte tryckas in om inte lås/av-knappen trycks ända framåt.
Spänning 230V~, 50Hz
Ineffekt 2000 W
Tomgångshastighet 7600/min
Såghastighet 13.5 m/sek (800 m/min)
Svärdlängd 405 mm
Nettovikt 5.8 kg
Oljevolym 200 ml
Bromstid < 0.15 sek
Vibration 3.69 m/s
2
Lpa (ljudtrycksnivå) 94.1 dB (A)
Lwa (ljudeffektnivå) 102.0 dB (A)
Ferm 53
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
Avertissement! Ne jamais faire retirer plus de trois maillons d’une longueur de chaîne au risque d’endommager le pignon
d’entraînement.
Graissage de la chaine
Toujours s’assurer que le système de graissage automatique fonctionne correctement. Maintenir le réservoir rempli d’huile spéciale pour
tronçonneuse. Veiller à ce que le graissage de la chaîne se déroule convenablement pendant les travaux de coupe afin de réduire au
maximum la friction avec le guide. S’assurer que ni le guide ni la chaîne ne manquent d’huile de graissage. Lorsque la tronçonneuse
fonctionne à sec ou avec trop peu d’huile, l’efficacité de coupe s’en trouve réduite, de même que la durée de vie de la chaîne. En outre, les
gouges de la chaîne s’usent rapidement et le guide-chaîne s’use de manière excessive dû à la surchauffe. Le manque d’huile de graissage
est mis en évidence par un dégagement de fumée ou par la décoloration du guide.
Entretien preventif d’un appareil a double isolation
Dans cet appareil à double isolation, deux systèmes d’isolation sont offerts, qui remplacent la mise à la terre. Il n’y a pas de mise à la terre sur
les appareils à double isolation et celle-ci ne doit pas être ajoutée. L’intérieur de l’appareil ne comporte aucune pièce de rechange. Les
appareils à double isolation portent l’indication “Double Isolation” ou “Isolation Double”. Le symbole peut également être apposé sur
l’appareil.
1. Mettre l’interrupteur en position arret et débrancher la prise avant toute intervention sur l’appareil.
2. Maintenir les prises d’air propres et les grilles d’aération dénuées de débris pour éviter la surchauffe du moteur.
3. Nettoyer à l’aide d’une éponge humide et d’un détergent doux. Ne pas utiliser de tuyau d’arrosage, ni tremper dans de l’eau ou d’autres
liquides.
4. Vérifier la tension de la chaîne avant chaque utilisation et fréquemment pendant la coupe. Affûter si nécessaire.
5. Nettoyer le guide et la butée pour assurer la circulation de l’huile de graissage.
6. Retourner le guide après chaque utilisation pour assurer une usure uniforme.
7. Il n’est pas nécessaire de graisser le moteur. En effet, celui-ci est équipé de paliers graissés conçus pour toute sa durée de vie.
8. Si la tronçonneuse ne fonctionne pas, mettre l’interrupteur en position arret et débrancher la rallonge, d’abord du réseau, puis de la
tronçonneuse. Vérifier si les plombs n’ont pas sauté ou s’il n’y a pas eu de déclenchement des disjoncteurs. Si la tronçonneuse ne
fonctionne toujours pas, contacter votre centre d’assistance Ferm. N’essayez pas d’effectuer les réparations vous-même. L’intérieur de
l’appareil ne comporte aucune pièce de rechange.
CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FCS-2000S
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Conforme aux dispositions des Directives :
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
du 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Notre politique est d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du
produit sans accord préalable.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Pays-Bas
52 Ferm
GB
D
NL
F
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ferm KZM1010 Bruksanvisning

Kategori
Kraft motorsågar
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för