Ferm TDM1011 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins-
trucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN291-1, EN292-2, EN61029-1
EN55014-1, EN61000-3-2, EN55014-2,
EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, 2002/95/Ec,
2002/96/EC
a partir de 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Glo-
bal
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y por tanto nos reservamos el derecho a cam-
biar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holanda
TRAPANO SENSATIVO
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECNICHE
DESCRIZIONE
Fig.A
1. Interruttore di avvio/arresto
2. Punto d’arresto di profondita
3. Cubierta protectora di mandrin
4. Motor
5. Leva a tre braccia
6. Regliazone del tavolo
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
All'interno del presente manuale vengono usati i
seguenti simboli:
Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di vita o
danno all'utensile in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di folgorazione.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di rici-
claggio.
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni
della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina
rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento
corretto. Conservare il presente manuale e la documen-
tazione allegata insieme alla macchina.
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le
norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per
limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni
personali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza,
Tensione | 400 V~
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 1100 W
Velocità in assenza di carico | 96-1988/min
Numero di velocità | 9 (L/R)
Cap. del mandril/MC | 16 mm/MT4
Peso | 135 kg
Lpa (pressione acustica) | 88 dB(A)
Lwa (potenza acustica) | 101 dB(A)
Vibrazione | <2,5 m/s
2
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 35
PELARBORRMASKIN,
BÄNKMODELL
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTS-
VARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
BESKRIVNING
Fig.A
1. Strömställare av/på
2. Borrdjupanslag
3. Skyddsutrusting borchuck
4. Motor.
5. Borrhävarmen.
6. Fastsattningshandtaget
Kontrollera först om leveransen inte skadats under
transporten och om alla delar finns med.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Anger att det föreligger risk för kroppsskada, livs-
fara eller risk för skador på maskinen om instruk-
tionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elek-
troniska apparater ska lämnas in enligt gällande
miljöregler.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maski-
nen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen fun-
gerar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhål-
lsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på
bästa sätt. Förvara denna bruksanvisning och den bifog-
ade dokumentationen vid maskinen.
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och krop-
psskada. Läs förutom nedanstående instruktioner
även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som
bifogas separat.
För användning av maskinen skall man hålla räkning med
riktlinjerna. Varje mekanisk eller elektrisk ändring skall
uppfylla gällande riktlinjer, annars innebär det en avs-
evärd risk.
Under driften skall följande punkter iakttas:
Inga mekaniska eller elektriska skyddsutrustningsde-
taljer får avlägsnas.
Kontrollera så att alla skyddsutrustningsdetaljer sit-
ter på plats och är riktigt fastsatta.
Bär skyddsglasögon under borrningen.
Har du långt hår, skall du säkert bära hårskydd
(hårnät eller mössa). Långt hår blir lätt hängande i
delar som går.
Bär kläder som sluter väl, knäpp knappar i rockärmar
o.likn.
Håll inga arbetsstycken i händerna under borrningen.
Använd alltid en maskinklämma eller annat spän-
nredskap.
Säkra arbetsstycken och spännredskap på bordet
mot att de dras med. Sätt själv fast dem med skruvar
eller kläm fast dem i en maskinklämma på arbetsbän-
ken.
Kontrollera så att borrhållaren spänner väl.
Kontrollera så att kabelgenomdragningar är i ord-
ning.
För att ta bort borrspånor använder du bara en kort
borste, en pensel, en gummiskrapa, en spännhake
eller liknande tillbehör.
Utför inga rengörings- eller smörjningsverksamhe-
ter på maskiner som är i drift.
Håll alltid kilremmar övertäckta (så att inga händer
kan komma under).
Vrid bara på borrets kugghjulskranshållare med rätt
nyckel.
Låt nyckeln till borrhållaren aldrig sitta kvar i denna!
Kontrollera före tillkopplingen att nyckeln verkligen
är borttagen!
Använd inga borr som har skadat skaft.
Borrmaskinen lämpar sig inte för fräsarbeten.
Om elsladden är skadad får den bara ersättas av
enmotsvarande elsladd.
STAN NA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
ELEKTRISK INSTALLATION
Maskinen är utrustad med en elektrisk installation som
uppfyller normerna. Reparationer får enbart utföras av
behörig fackman.
Spänning | 400 V~
Frekvens | 50 Hz
Effektförbrukning | 1100 W
Varvtal, obelastad/min | 96-1988/min
Varvtal | 9 (L/R)
Chuck capacity/Morse Conisch | 16 mm/ MT4
Vikt | 135 kg
Lpa (Lydtrykknivå) | 88 dB(A)
Lwa (Lydeffektnivå) | 101 dB(A)
Vibrasjonvärde | <2,5 m/s
2
18 Ferm
Maskinen är utrustad med nollspänningsomkop-
plare. Om spänningen faller bort kommer maski-
nen av säkerhetsskäl inte automatiskt att fortsätta
att gå. Den måste kopplas till igen.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer
med värdet på typplattan.
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter
så fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt att
sticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som
är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en dia-
meter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter
på en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
MONTERING
Fig.B
Montera huvudströmbrytaren på maskinen innan denna
tas i bruk på följande sätt:
Efter uppackningen tar du fram de fyra bultarna
M4 x 5. De levereras som tillbehör till maskinen.
Sätt strömbrytaren på det fyrkantiga urtaget på mas-
kinens vänstra sida.
Sätt bultarna i för dem avsedda hål och dra åt dem.
Se till att strömkablarna inte blir överbelastade
under monteringen.
Sätt bottenplattan (12) på plats.
Fäst pelaren (9) med de bultar (11) som levererats
med på bottenplattan.
Skjut bänkborrhållaren (7) med borrbänken (6) över
pelaren. Med fastsättningshandtaget fäster du bor-
rbänken i önskad position.
Nu kan du montera maskinhuset (1) och låsa fast det
med låsningssprintarna (3).
Därför att borrspindeln smörjes i fabriken, rekom-
menderas att maskinen skall varmköras ca 15 min.
med lägsta växeln.
Innan du sticker in borrchucken (2) med dorn i bor-
rspindeln bör dess innersida vara helt fettfri!
UPPSTÄLLNING AV BORRMASKINEN
Innan borrmaskinen tas i drift skall den monteras på ett
fast underlag. Bottenplattan (12) skall därför förses med
borrhål. Med skruvar genom hålen kan plattan sen sättas
fast på underlaget. Om det sker på ett underlag av trä,
skall tillräckligt stora låsningsringar användas på baksidan
så att muttrarna inte trycks in i trät så att maskinen los-
snar.
Fästskruvarna skall bara dras åt så hårt att botten-
plattan inte kommer under spänning eller blir
deformerad. Vid för stor spänning finns risk för
brott.
INSTÄLLNING AV BORRSPINDELNS
VARVTAL
Fig.C
Borrspindelns olika varvtal ställs in genom att kilremmen
i remdriften sätts om. Maskinen skall kopplas ifrån i
förväg och stickkontakten tas ut ur vägguttaget. Omsätt-
ning av kilremmen går till så här:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan kilrem-
mens (13) hus öppnas.
Fastsättningsknappen (4) skruvas loss och motorn
skjuts i riktning mot maskinhuvudet, så att kilrem-
men kommer loss.
Kilremmen skall läggas om efter tabellen på insidan av
kilremslocket.
Kilremmen spänns på nytt genom att motorplåten
(15) trycks bakåt. Därefter kläms spännutrustningen
fast med fastsättningsknappen (4).
Sätt ihop huset till kilremmen och stick in stickkon-
takten i vägguttaget. Maskinen är klar igen för drift.
Håll locket till kilremshuset stängt under drift.
Fig.D
När du lagt om kilremmen skall du spänna den igen via
motorplåten (15) med fastsättningsknappen (4). Spän-
ningen är den rätta, när kilremmen som i illustration kan
tryckas in ca. 1 cm.
Motorremskivan skall riktas horisontellt så att för tidigt
slitage och lossnande av kilremmen kan förebyggas. För
att göra det kan man lossa på motorremskivan (13) från
motorn genom att insexbulten skjuts längs motoraxeln.
BORR VARVTAL
Fig.E
Borrspindelns varvtal och kilremskombinationerna kan
avläsas i tabellen i illustrationen.
BORRSPINDEL OCH BORRCHUCKDORN
Alla blanka delar på maskinen är försedda med ett skyd-
dande lacklager som motverkar rostbildning. Med hjälp
av miljövänliga lösningsmedel går det lätt att ta bort lack-
lagret. Testa kilremmens spänning innan du ansluter bor-
rmaskinen till elnätet. Innersidan på borrspindeln skall
vara helt fettfri. Använd miljövänliga lösningsmedel för
rengöringen. Gå till verket på samma sätt för bor-
rchuckdornen. Bara på det sättet kan man få en korrekt
överföring.
Ferm 19
FIJACIÓN DE LA BROCA
Fig.G
En el portabrocas de la taladradora sensitiva se pueden
acoplar brocas u otras herramientas de caña cilíndrica. El
par motor se transmite a través de la fuerza de torsión
de las tres garras a la broca. Mediante la llave de piñón se
deberá fijar la broca para así evitar que la broca baile. En
tal caso se formaría una rebaba en la caña que impediría
fijar la broca en el centro. Elimine las rebabas producidas
de esta manera limándolas.
FIJACIÓN DE LA PIEZA
Fig.H
Tanto la mesa como la base de la taladradora sensitiva
están provistas de pernos que sirven para fijar cualquier
tipo de útil de fijación. Inmovilice la pieza con la mordaza
o cualquier otro tipo de útil de fijación. De esta manera
se evitarán accidentes además de aumentar la precisión
del taladrado.
REGULACIÓN DE LA MESA
Fig.I
La mesa está sujeta a la columna aunque es posible regu-
lar la altura si se afloja la palanca de bloqueo. Regule la
mesa de tal manera que quede una distancia mínima
entre la parte superior de la pieza y la punta de la broca.
También es posible girar la mesa hacia un lado cuando se
quiera fijar la pieza directamente a la base.
Fig.J
Cuando se desee taladrar piezas oblicuamente o taladrar
una pieza con una base de apoyo inclinada se puede incli-
nar la mesa. Desafloje para ello el tornillo hexagonal (20)
en el centro de giro de la mesa y quite el anillo central
(21). Incline la mesa en la posición deseada apretando
seguidamente de nuevo el tornillo hexagonal (20) con
una llave fija.
NÚMERO DE REVOLUCIONES,VELOCIDAD
DE ROTACIÓN, AVANCE
El avance, es decir, el movimiento de accionamiento del
taladrado, se realiza manualmente mediante una palanca
de tres brazos. La velocidad de rotación viene determi-
nada por el número de revoluciones del husillo así como
del diámetro de la broca. La correcta elección del avance
y del número de revoluciones son factores decisivos
para la vida útil de la taladradora. Por norma general,
cuanto mayor es el diámetro de broca, menor será el
número necesario de revoluciones, del mismo modo,
cuanto más dura es la pieza, mayor será también la pre-
sión de corte necesaria. Para evitar que la broca se
sobrecaliente, será necesario reducir simultáneamente
la velocidad de rotación y el avance. Será necesario
además enfriar la broca con lubricante de corte. Cuando
se vaya a efectuar grandes agujeros en placas finas, se
procurará reducir la distancia de avance y la presión de
corte para que así el taladrado sea preciso y la broca no
corte. En la realización de agujeros hondos (superiores a
dos veces el diámetro de la broca) es más difícil la reti-
rada de las virutas a la vez que aumenta el calentamiento
de la broca. Reduzca por esa razón la distancia de avance
así como el número de revoluciones procurando retirar
con regularidad la broca para facilitar así la retirada de
virutas. Para realizar agujeros de diámetro mayor a los 8
mm, se deberá taladrar el agujero previamente para pre-
venir así el desgaste prematuro de la broca - del cuerpo
de la broca - y la sobrecarga de la punta de la broca.
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza saque siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). No utilice nunca
agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctri-
cas de su pulidora.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de manten-
imiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el
aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han
sido diseñados para funcionar correctamente durante
un largo periodo de tiempo necesitando un manteni-
miento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usán-
dolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los
aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferen-
temente después de cada uso. Asegúrese de que las rejil-
las de ventilación no posean partículas de polvo ni sucie-
dad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materia-
les disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco,
etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de dife-
rentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distri-
buidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
34 Ferm
La máquina está provista de un interruptor de des-
conexión. En caso de que la corriente sea interrum-
pida por razones de seguridad, la máquina no
empezará a funcionar automáticamente, es decir,
la máquina deberá ser activada de nuevo.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que
sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben
tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de
extensión esté en un carrete, desenrolle el cable com-
pletamente.
MONTAJE
Fig.B
Coloque la base (12) en un lugar adecuado.
Ajuste la columna (9) a la base mediante los tornillos
(11) que se incluyen en la entrega.
Introduzca el soporte de la mesa (7) y la mesa en la
columna. Mediante la palanca de bloqueo fije la mesa
en la posición deseada.
Ahora monte el cabezal (1) y fíjelo mediante los per-
nos de retención (3).
Puesto que el husillo sale lubrificado de fábrica, se
recomienda mantener en marcha la máquina unos 15
minutos en la velocidad inferior.
El interior del husillo deberá ser totalmente desen-
grasado antes de introducir la broca con lengüeta
en el husillo.
INSTALACIÓN DE LA TALADRADORA
SENSITIVA
Monte la taladradora sobre suelo firme antes de ponerla
en marcha. La base(12) está provista de agujeros de per-
foración destinados a ese fin. Fije, por lo tanto, la base al
suelo mediante tornillos. En caso de que la taladradora
se monte sobre una plancha de madera, deberán utili-
zarse arandelas grandes en la parte opuesta para que así
los pernos no sean presionados contra la madera ni la
taladradora pueda soltarse.
Apriete los tornillos lo máximo posible procurando
evitar siempre que la base sufra una presión exce-
siva y se deforme. En caso de que hubiera una pre-
sión excesiva existe la posibilidad de que la base
sufriera roturas.
REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIONES DEL
HUSILLO
Fog.C
Para modificar el número de revoluciones del husillo,
cambie de posición la correa trapezoidal en el meca-
nismo de transmisión. En cualquier caso desconecte la
taladradora y saque la clavija del enchufe. Para cambiar la
posición de la correa trapezoidal haga lo siguiente:
Antes de abrir la tapa de la transmisión(14) saque la
clavija del enchufe.
Desenrosque el tornillo de fijación (4) y mueva el
motor hacia el cabezal, con lo cual se soltará la correa
trapezoidal.
Coloque la correa trapezoidal en la parte interior del
cabezal.
Tense la correa de nuevo presionando hacia atrás la
tapa del motor (15). A continuación fije el tensor de
correa con el tornillo de fijación (4).
Cierre el cabezal y conecte la clavija en el enchufe. La
máquina está a punto para su uso.
Mantenga la tapa del cabezal cerrada siempre
que la máquina esté en marcha.
Fig.D
Una vez que haya colocado la correa, deberá volver a
tensarla mediante la tapa del motor (15) y el tornillo de
fijación (4). Se entenderá que la tensión de la correa es la
correcta cuando sea posible apretar la correa aproxima-
damente 1 cm. El motor conectado a la polea deberá
estar alineado correctamente en posición horizontal
para prevenir de esta manera el desgaste prematuro o la
rotura de la correa trapezoidal. A este efecto, una vez se
haya desenroscado el tornillo con hexágono interior, se
ajustará la polea del motor al eje del motor.
REVOLUCION DEL HUSILLO
Fig.E
En el siguiente esquema se ilustran las diferentes combi-
naciones de la correa posibles, así como del número de
revoluciones del husillo
HUSILLOS LENGÜETA DEL HUSILLO
Todas las partes que se encuentran descubiertas están
provistas de una capa protectora de esmalte antioxi-
dante. Dicha capa protectora es fácilmente eliminable
aplicando cualquier tipo de disolvente ecológico.
Compruebe la tensión de la correa trapezoidal antes de
enchufar la máquina a la corriente. La parte interior del
husillo deberá desengrasarse completamente utilizando
para ello cualquier tipo de disolvente ecológico. Haga lo
mismo con la lengüeta del husillo ya que sólo de esta
manera podrá conseguirse una correcta transmisión.
MANEJO, RECOMENDACIONES
TOPE DE PROFUNDIDAD
Fig.F
El husillo está provisto de un tope de profundidad, el cual
puede ser regulado mediante una tuerca. En la escala gra-
duada puede leerse la profundidad del taladrado.
Ferm 33
BRUK, ANVISNINGAR OCH TIPS
BORRDJUP
Fig.F
Borrspindeln är utrustad med anslag för borrdjup. Med
muttern kan djupet ställas in. På skalfördelningen kan
djupet avläsas.
ATT KLÄMMA FAST BORRET
Fig.G
I borrmaskinens borrchuck kan man klämma fast borr
och annat redskap med cylindriskt skaft. Vridmomentet
överförs via spännkraften från tre klämkäftar på borret.
Borret bör, för att förhindra att det glider ut, klämmas
fast med hjälp av kuggkransnyckeln. Om borret glider ur
borrhållaren uppstår lätt en liten grad som omöjliggör
centrisk klämning. En grad som uppstår på det sättet skall
i vilket fall som helst slipas bort eller avlägsnas.
KLÄMMA FAST ARBETSSTYCKET
Fig.H
Att klämma fast arbetsstycket Borrbänken och botten-
plattan till pelarborrmaskinen är försedda med gängning
för att sätta fast spännredskap. Kläm alltid fast arbets-
stycket i maskinklämman eller i annat spännredskap. På
det viset förebygger du olyckor och ökar borrprecisio-
nen, därför att arbetsstycket inte ger efter.
INSTÄLLNING AV ARBETSBÄNK
Fig.I
Borrbänken sitter fast på borrpelaren och kan, sen man
lossat på den med fastsättningshandtaget ställas in i höjd-
led. Ställ in arbetsbänken så det blir kvar tillräckligt
avstånd mellan arbetsstyckets ovansida och borrspet-
sen. Arbetsbänken kan också lutas i sidled, när du vill
klämma fast ett arbetsstycke direkt på bottenplattan.
Fig.J
För att borra snett och vid en sned stödyta för arbets-
stycket kan arbetsbänken lutas. Skruva då loss sexkants-
skruven (20) på arbetsbänkens vridpunkt och ta bort
centreringen (21). Luta på arbetsbänken till önskat läge.
Skruva sen fast sexkantsskruven väl med en U-nyckel.
VARVTAL, BORRHASTIGHET, MATNING
Matningen, borrspetsens matningsrörelse för kontakt,
sker för hand med den 3-armade borrhävarmen. Bor-
rhastigheten fastställs genom borrspindelns varvtal och
borrets diameter. Rätt val vid matning och rätt varvtal
för borrspindel är avgörande för borrets hållbarhet. Som
grundregel gäller: vid en större borrdiameter måste
varvtalet bli mindre; ju kraftigare arbetsstycket är, desto
större måste också borrtrycket bli. För att inte borret
skall bli alltför överhettat, skall matning och borrhastig-
het samtidigt sänkas. Dessutom bör borret kylas av med
borrolja.
Vid tunn plåt med stora borrhål skall man vara försiktig
med ringa matning och ringa borrtryck, så att borret inte
'hakar in' och så att borrhålet håller måttet. Vid djupa
borrhål (större än 2 ggr borrets diameter) blir spånut-
matningen svårare och upphettning av borret större.
Sänk därför matning och varvtal och se till att du regel-
bundet drar borret uppåt för att få bättre spånutmatning.
Vid borrning med en större diameter än 8 mm skall man
förborra, så att ett alltför snabbt slitage av borrets
huvudskärkant undviks och så att borrspetsen inte över-
belastas.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din mas-
kin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår
smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-
återförsäljare.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-
rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-
ningen. Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm TDM1011 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för