Kress 1055 HTC Datablad

Kategori
Sladdlösa kombimaskiner
Typ
Datablad
Elektronik-Bohrmaschine
Originalbetriebsanleitung
Electronic drill
Original instruction
Perceuse électronique
Mode d`emploi original
Electronic-Boormachine
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Trapano elettronico
Istruzioni originali
Taladradora electrónica
Manual original
Elektronisk borrmaskin
Bruksanvisning i original
Elektronik-boremaskine
Original brugsanvisning
Elektronisk boremaskin
Original driftsinstruks
Sähköporakone
Alkuperäiset ohjeet
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SE
DK
NO
FI
GR
1055 HTC
49029_a/1102
Svenska
1 Till-/frånkoppling med helvågselektronik
och inställningsratt för förval av varvtall
2 Kontakt för höger-/vänsterrotation
3 Elkabelmodul
4 Säkring av elkabelmodul
5 Extrahandtag
6 Inställningsratt för förval av vridmoment
CTH 5501atad aksinkeT
W 0501tkeffenI
W 006tkeffetU
Helvågsregelering
Höger-/vänsterrotation
1ralxäv latnA
Tomgångsvarvtal v/min 80–530
Belastingsvarvtal v/min 530
Borrning i stål max. Ø mm 16/6
Borrning i trä max. Ø mm 70
Skruvdragning i trä max. Ø mm 12
Skruvdragning i plåt max. Ø mm 8
Inspänningshalsens diameter Ø mm 43
43mm ttåmnröH
Chuckens inspänningsvidd Ø mm 13
Spindelgänga
1
/2" x 20 UNF
3,2gk tkiV
Användning
Borrmaskinen kan användas universiellt för borrning och
skruvdragning i trä, metall och plast. Tack vare det läga
varvtalet idealisk för blandning och omröring av tunnflytande
och tjockflytande material, för borrning med mycket stor
borr-ø eller för skruvdragning i ramar och fassadpluggar.
Säkerhetsanvisningar och arbetsskydd
Innan maskinen tas i drift skall hela bruksanvisningen läsas
igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i anvisningen samt
de allmänna säkerhetsanvisningarna för el-verktyg i bi-
fogat häfte.
Varning
Denna borrmaskin har ett extremt högt vridmoment.
Håll alltid i maskinen ordentligt med båda händerna!
Använd det extra handtag som levereras tillsammans
med apparaten. Om du tappar kontrollen över maski-
nen kan följden bli personskador.
Var särskilt försiktig vid omröring av tröga och tjock-
flytande material. Se till att behållaren står säkert och sä-
kra den så att den inte vrids tillsammans med omröraren!
Observera!
Apparaten får endast anslutas till elnätet med ori-
ginalnätkabeln.
Beakta maskinens blockeringsmoment, t. ex. när
borren hamnar i ett snedläge eller när borrer stöter
mot armeringsjärn och blockeras!
Innan verktyg sätt in i borrchucken eller borrspind-
len skall alltid nätkontakten dras ut eller nätkabel-
modulen (3) tas ut ur handtaget genom att låstan-
genten (4) manövreras!
Bearbeta inte asbesthaltigt material!
Stickkkontakter utomhus skall vara säkrade över
läckström-skyddskontakter (FI-).
Borra inte i huset för att märka maskinen. Skydds-
isoleringen förbikopplas. Använd klistermärken.
För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra appa-
rater byggda i överensstämmelse med de europeiska före-
skrifterna (EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid
märkta med det internationella märket . Maskinerna
behöver inte vara jordade. En kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Idrifttagande
Kontrollera före idrifttagandet om nätspänningen överens-
stämmer med uppgiften på apparatens typskylt.
Elektronisk varvtalsstyrning
Denna maskin är utrustad med en kontakt för helvågsstyr-
elektronik (1). Med inställningsratten kan erforderligt varvtal
förväljas (t.ex. för serieskruvdragning).
Läge A = lägsta varvtal
Läge G = högsta varvtal
Den inbyggda helvågselektroniken med utvärdering av ta-
chosignalerna håller varvtalet konstant. Genom det låga
varvtalet och det höga vridmomenten är borrmaskinen
idealisk för arbeten överallt där stor kraft erfordras, till
exempel
- vid blandning och omrörning av tröga och tjockflytande
material,
- vid borrning med mycket stora diametrar,
- vid inskruvning av skruvar i ramar och fassadpluggar.
Beakta att maskinen inte får blockeras längre än 2–3
sekunder. Vid en längre blockering kan motorskador
uppstå.
Viktigt!
Motorn kan överhettas vid långvarig stark belastning
och lågt varvtal. Låt motorn kyla ned med högre varvtal
i tomgång.
Elektronisk vridmomentsreglering (Torque-Control)
Med ställratten (6) kan vid borrspindeIn verkande vridmo-
ment (torque) bestämmas.
1 = Iågt vridmoment
10 = max vridmoment
Om t ex vid skruvdrågning förvålt vridmoment uppnåtts
frånkopplås måsk inen och stånnår.
Ändring av rotationsriktning
(Huvudrotationsriktning »höger»)
Verktygsspindelns rotationsriktning ändras med omkopp-
laren för rotationsriktning (2).
R = höger
L = vänster
Viktigt! Tryck alltid ned riktningsomkopplaren (2) mot
stopp på huset, dvs tills den tydligt låser i läge.
Omkopplaren är lätt att manövrera, om Ni tar tag i den på
båda sidor med tummen och pek- resp. långfingret.
Observera!
Ändring av rotationsriktning endast vid stillestånd!
Omkopplaren för rotationsriktning förhindrar i mittläget
LOCK oavsiktlig manövrering av helvågskontakten (1),
t. ex. vid verktygsbyte eller vid montering/demontering
av chucken.
Chuck för snabbinspänning
Denna chuck har utvecklats särskilt för användning på
slagborrmaskiner. Chucken har en öppningssäkring, som
även vid höga slagfrekvenser förhindrar att borrverktyget
lossnar oavsiktligt. Spänn på vanligt sätt genom vridning
av hylsan till anslag. Inhakningen som både hörs och
märks bekräftar att säkringen hakat i. Håll fast säkerhets-
ringen när chucken spänns och lossas.
Om en defekt borrchuck skall bytas ut skall Ni kontrollera
om borrchucken är säkrad med en säkringsskruv på borr-
spindeln.
Denna måste tas bort först (Observera! Vänster-gängad
skruv! Urskruvning medurs!).
Demontera borrchucken enligt bilden (använd fast nyckel).
Återmonteringen sker i omvänd följd.
Observera: Innan en ny borrchuck monteras skall de plana
ytorna på borrschucken och på borrspindlen rengöras.
Drag fast den nya borrchucken ordentligt (30 Nm). Säkra
borrchucken med säkringsskruven om det finns en sådan
(iskruvning av säkringsskruven moturs).
Observera!
Man kan inte – framför allt när det inte finns en säkrings-
skruv – utesluta helt att borrchucken lossnar från borr-
spindeln vid vänsterrotation. Se därför till att borr-
chucken sitter felfritt på borrspindeln under arbetet.
Observera
Före demontering och återmontering av chucken skall
först omkopplaren för rotationsriktning (2) kopplas till
LOCK-position eller stickkontakten dras ut eller elka-
belmodulen (3) tas ut ur handtaget genom manövrering
av låstangenten (4)!
Se alltid till, att varvtalet är det rätta, oberoende av till
vilket ändamål maskinen används.
Anpassa hastigheten vid borrning till materialet som skall
bearbetas och till borrens diamter.
Använd för:
Mjukare material (trä och plast): WS-spiralborr (vertygsstål)
Stål och järn: HSS-spiralborr (specialsnabbstål)
Beakta dessutom att chucken inte får fästas på borr-
maskinen med kedjor, snören eller på liknande sätt,
och att arbetsstyckena skall säkras mot medtagning
genom borren.
Skötsel
Maskinens motor är långtidssmörjd och kräver ingen sär-
skild skötsel. Vi rekommenderar dock att sända in maski-
nen för en grundlig rengöring om maskinen används
mycket under en längre period. På så sätt sparar Ni onö-
diga reparationskostnader och förlänger maskinens livs-
längd. Motorn tackar Er genom lång livslängd om Ni efter
varje arbete regelbundet blåser ut damm ur munstycket,
då en jämn ventilation är viktig för livslängden.
Byte av kolborstar
Detta arbete och andra servicearbeten genomför våra ser-
viceställen snabbt och sakkunnigt.
Elkabel
Skadade elkablar skall omedelbart bytas ut. ´Tack vare den
nya elkabelmodulen (3) är det enkelt. Tryck ned de båda
säkringstangenterna (4) och drag ut elkabelmodulen (3) ur
handtaget. För in den nya elkabelmodulen i handtaget och
se till att den hakar i. Elkablar i olika längder kan erhållas
som specialtillbehör.
Använd endast elkabelmodulen för KRESS-elverktyg!
Försök inte att driva andra elverktyg med den!
Extrahandtag
Av säkerhetsskäl skall extrahandtaget alltid användas vid
arbeten med borrmaskinen. Det möjliggör en mycket säker
styrning av borren och samtidigt en exakt intsällning av
borrdjup genom borrdjupanslaget.
Drag fast spännskruven på extrahandtaget ordentligt.
Endast på så sätt förhindras att extrahandtaget vrids ur
läge på spännhalsen eller kan lossna från apparaten.
Medlevererat tillbehör
Extrahandtag med borrdjupanslag
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärden upmätta enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
)A( Bd 87:åvinskcyrtdujL
)A( Bd 98:åvintkeffedu
jL
Mätonoggrannhet: K = 3 dB (A)
Bullervärdet kan vid arbeten överstiga 85 dB(A). Bär
hörselskydd!
Vibration
Triaxialt vibrationsvärde fastställt i enlighet med EN 60745.
Mätvärde ah < 2,5 m/s
2
Mättolerans K = 1,5 m/s
2
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har
uppmätts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod
och kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning
och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa
anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan
underskattas om elverktyget regelbundet används på sådant
sätt.
Anvisning:
Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller
gått utan att vara i verkligt ingrepp när en exakt värdering av
vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under
den totala tidsperioden.
Miljöskydd
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållsso-
porna!
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna
markerade.
Reservation för ändringar.
CE:
TF:
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
siehe CE.
Technische Unterlagen bei: siehe TF
DE
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
see CE
Technical file at: see TF
EN
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabi-
lite´que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: voir CE
Dossier technique auprès de: voir TF
FR
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: zie CE
Technisch dossier bij: TF
NL
CE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilitá, dichia-
riamo che il dotto è proconforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: vedere CE
Facicolo tecnico presso: vedere TF
IT
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguen-
tes: ver CE
Expediente técnico en: TF
ES
CE Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande normer och do-
kument: se CE
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
se TF
SE
CE Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter: se CE
Teknisk dossier hos: se TF
DK
CE Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med folgende standarder
eller standarddokumenter: se CE
Tekniske underlag hos: se TF
NO
CE Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaame yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
stardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
katso CE
Tekninen tiedosto kohdasta: katso TF
FI
Δήλωση πιστότητας CE
Με την παρούσα δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι το
προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στα ακόλουθα
πρότυπα και ντοκουμέντα καθορισμού
προτύπων: βλέπε CE
Τεχνικός φάκελος από: βλέπε TF
GR
EN 60745-1, EN 60745-2-1
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EG, 2004/108/EG
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
Bisingen, im
Februar 2011
Klemens Müller Wolfgang Auch
Qualität & Prozessbeauftrager Technischer Leiter
Quality & Process Representative Technical Director
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure
di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra
proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
3. Durante il periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente difetti di
fabbricazione o del materiale. Ci riservamo di riparare parti
difettose o di sostituirle completamente. Parti sostituite entrano in
nostro possesso.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7. L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas
defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas
repuestas pasarán a nuestra propiedad.
3. El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de
abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevará la pérdida de
garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador –
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 24 månader från försäljnings-
datum till slutförbrukaren. Vi förbehåller oss rätten att förbättra
defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar
övergår till vår ägo.
3. Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480
avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Denne elektriske vinkelsliber er fabrikeret med høj grad af
præcision og er på fabrikken blevet underlagt strenge
kvalitetskontroller.
2. Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at
reparere defekte dele eller skifte dem ud med nye dele. Udskiftede
dele overgår til vores ejendom.
3. Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Kress 1055 HTC Datablad

Kategori
Sladdlösa kombimaskiner
Typ
Datablad