Kress SBLR 2362 Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning
Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Electronic Percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Electronic-Klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano a percussione elettronico
Manuale di servizio
Taladro electrónico de percusión
Instrucciones de servicio
Elektronisk slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk slagboremaskin
Bruksanvisning
hköiskuporakone
yttöohje
Kρυστικ δράπαν ηλεκτρνικ
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
SBLR 2362
31883/0309 TC
Svenska
1Till-/frånkopplare med helvågselektronik och ratt
r rval av varvtal
2sknapp r ständig drift
3Rotationsriktningsomkopplare
4Omkopplare r borrning och slagborrning
5tkabel med Patent-Quick-lås
6sning r elkabelmodul
7Snabbinspänningschuck
8Extrahandtag (specialtillbehör)
Tekniska dataSBLR 2362/s
Ineffekt620 W
Uteffekt340 W
Höger-/vänstergång x
Antal växlar1
Tomgångsvarvtal v/min 03400
Varvtal vid belastning v/min 1710
Slagtal 1/min n x 16
Borrning i stål max. Ø mm 13
Borrning i trä max. Ø mm 30
Slagborrning i betong max. Ø mm 16
Skruvdragning i trä max. Ø mm 6
Skruvdragning i plåt max. Ø mm 6,3
Spännhalsens diameter Ø mm 43
Chuckens spännvidd Ø mm 13
Spindelgänga1/2 x 20 UNF
Vikt kg 1,7
Användning
Borrmaskinen kan användas universellt r slagborrning i
sten, r borrning och skruvdragning i trä, metall och plast
och r gängskärning.
Maskinen är inte lämplig r tunga omrörningsarbeten
och borrning med stora diametrar.
kerhetsanvisningar och olycksfallsskydd
Innan maskinen tas i drift skall hela driftsinstruktionen lä-
sas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i instruktionen
samt de allmänna
säkerhetsanvisningarna r el-verktyg
i bifogat häfte.
Observera!
c Beakta maskinens blockeringsmoment, t. ex. när
borren fastnar eller om borren skulle stöta mot
armeringsjärn och blockeras!
c Drag alltid ut nätkontakten eller tag ut nätkabeln
med Patent-Quick-lås (5) ur handtaget genom att
mavrera låstangenten (6) innan verktyg sätts in i
borrchucken eller borrspindeln!
c Bearbeta inte asbesthaltigt material!
c Stickontakter utomhus måste vara säkrade över en
läckström-skyddskontakt (FI).
c För att märka maskinen får man inte borra i höljet.
Skyddsisoleringen överbryggs. Använd klistereti-
ketter.
c För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra
maskiner byggda enligt de europeiska bestämmelserna
(EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid märkta
med det internationella märket . Maskinerna får inte jor-
das. En kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Idrifttagande
Kontrollera innan idrifttagandet om nätspänningen över-
ensstämmer med uppgiften på apparatens typskylt.
Kontakt med låsknapp r ständig drift
Genom att trycka in kontakten (1) i handtaget tillkopplas
maskinen. För tillkoppling av ständig drift trycks dessutom
låsknappen (2), bredvid kontakten in. Upplåsning av
ständig drift: tryck helt enkelt in kontakten helt, låsknappen
hoppar automatiskt ut igen.
Elektronisk varvtalsstyrning
Denna maskin är utrustad med en kontakt r helvågs-styr-
elektronik.
Med ratten kan erforderligt varvtal rväljas (t. ex. r
serieskruvdragning eller r gängskärning). Kontakten kan
låsas i alla lägen.
ge A = lägsta varvtal
ge G = högsta varvtal
Beakta dessutom att maskinen inte blockeras längre
än 23 sekunder. Vid en längre blockering kan skador
uppstå på motorn.
Viktigt!
Motorn kan överhettas vid långvarig hög belastning
och låga varvtal. t motorn kylas ned vid högre varvtal
på tomgång.
Ändring av rotationsriktning
(huvudriktning »höger»)
Borrspindelns rotationsriktning ändras med rotationsrikt-
ningsomkopplaren (3).
R= högergång
L=vänstergång
Viktigt!
Tryck ned rotationsriktningsomkopplaren till anslag på
hust, t. ex tills det märks att den hakar fast!
Omkopplaren r rotationsriktning är lätt att mavrera, om
Ni fattar tag i den på da sidor med tummen och pek-
resp. långfingret.
Observera!
Ändring av rotationsriktning endast vid stillestånd!
Frånkoppla ovillkorligen slagverket vid användning av
maskinen som skruvdragare. Omkoppling med om-
kopplaren (4).
Utrustning r slagborrning
Maskinen har ett inbyggt slagverk och kan kopplas om
mellan borrning och slagborrning. Genom mavrering av
omkopplaren (4) kan omkoppling valfritt ras mellan borr-
ning och slagborrning under rning.
ge borrning
Tryck omkopplaren (4) åt vänster mot borrning.
ge slagborrning
Tryck omkopplaren (4) åt höger mot slagborrning.
Skruvdragning
Skruvdragarinsatser (bits) kan spännas in direkt i borr-
chucken. st är det att använda stjärnskruvar. Genom
självcentreringen är det möjligt att arbeta säkert. Beakta att
även respektive passande skruvdragarinsats används.
ngskärning
Slagborrmaskinen är med den inbyggda elektroniken och
omkopplingen r rotationsriktning även lämplig r gäng-
skärning. Användning av maskingängskärare rekommen-
deras. ngskäraren spänns in i chucken. Elektroniken
skall mavreras finkänsligt och med rsiktighet särskilt
vid skärning av gängor i bottenhål r att undvika att
gängskäraren brytes av.
Det erforderliga vridmomentet kan rväljas över ratten i (1).
Viktigt! Arbeta endast med låga varvtal vid gängskärning.
Chuck
Chucken är fastdragen med ett vridmoment på 30 Nm. En-
dast så garanteras det att chucken inte ser sig från borr-
spindeln vid vänstergång.
Om chucken lossas vid utbyte av borrspindeln, måste den
nya chucken dras fast med ett vridmoment på 30 Nm,
innan maskinen tas i bruk igen.
Innan en ny chuck monteras, måste de plana ytorna på
chucken och borrspindeln rengöras.
Observera!
Drag alltid ut stickkontakten eller tag ur elkabel (5) ur
handtaget genom att mavrera låstangenten (6) re
demontering och montering av chucken!
Observera!
Det kan inte helt uteslutas att borrchucken vid vänster-
rotation ser sig från borrspindeln. Kontrollera därr
under arbetet att borrchucken sitter fast ordentligt på
borrspindeln.
Användning av chuck r snabbinspänning
Denna chuck har utvecklats speciellt r slagborrmaskiner.
Den helautomatiska spindelspärren, r det möjligt att
byta maskinens chuck snabbt och problemlöst.
r borrchucken mavreras arreteras borrspindeln auto-
matisk.
Chucken har en öppningssäkring, som även vid höga slag-
frekvenser rhindrar att borrverktyget oväntat lossnar.
Efter chuckens montering på verktyget, måste ett minimalt
högre vridmoment användas r att spännkraftssäkringen
ska haka i automatiskt. Hylsans vridningsvinkel ska vara ca
50°vid monteringen. Först därefter följer den egentliga ver-
tygsspänningen. Vrid hylsan kraftigt i riktning mot »ZU»,
tills det tydligt rs att den hakar i. Borren är rst tillräckligt
åtdragen, när man inte längre kan ra något mer klickande.
Se alltid till att varvtalet är det rätta, oavsett r vilket
ändamål maskinen används.
Vid polering och slipning skall höga varvtal användas. Vid
borrning skall hastigheten anpassas till materialet som be-
arbetas och borrens diameter. Höga varvtal vid borrning i
stål och sten r till ett snabbt slitage av verktygen.
Använd r:
Mjuka material (trä och plast): WS-spiralborrar (verktygs-
stål).
Sten och betong: stenborrar i hårdmetall.
Stål och järn: HSS-spiralborrar (höglegerat snabbstål).
Beakta dessutom att chucknyckeln vid användning av
kuggkranschuckar inte får fästas vid maskinen med
kedjor, sren eller på liknande sätt och att arbets-
stycken skall säkras mot medtagning av borren.
Underhåll
Maskinens motor är långtidssmord och erfordrar inget sär-
skilt underhåll. Om Ni använder maskinen mycket under en
längre period, rekommenderar vi, vid tillfälle sända in den
till vår service r en grundlig rengöring och inspektion. Ni
undviker onödiga reparationskostnader och rlänger mas-
kinens livslängd. Motorn tacker Er genom en lång livslängd
om Ni efter alla arbeten regelbundet blåser ut dammet ur
fläkten då en jämn ventilation är viktig r livslängden.
Byte av kolborstar
Detta arbete och alla övriga servicearbeten utr våra
serviceställen snabbt och sakkunnig.
tkabel
Skadade nätkablar får inte användas. De skall omedelbart
bytas ut.
Tack vare den nykonstruerade nätkabeln med Patent-
Quick-lås (5) är det möjligt på ett enkelt och snabbt sätt.
Tryck ned de två låstangenterna (6) och drag ut nätkabeln
(5) ur handtaget. För in en ny nätkabel i handtaget och se
till att den hakar fast. tkablar i olika längder kan erhållas
som specialtillbehör.
tkablar med Patent-Quick-lås får endast använsas
till KRESS-elverktyg! Försök inte att driva andra el-
verktyg med den!
Extrahandtag (specialtillbehör)
Det möjliggör en mycket säker styrning av borren och
samtidigt en exakt inställning av borrdjupet genom borr-
djupanslaget.
Drag fast spännskruven ordentligt på extrahandtaget.
Endast på såsätt rhindras att extrahandtaget vrids
på spännhalsen eller kan lossna från apparaten.
Vi rbehåller oss rätten till ändringar i samband med tek-
nisk utveckling.
Buller-/vibrationsinformation
tvärden uppmätta enligt EN 50144
Ljudtrycksnivå= 74
+3
dB (A)
Ljudeffektsnivå= 87
+3
dB (A)
Emissionsvärde på
arbetsplatsen = 77
+3
dB (A)
Användaren skall vidta bullerskyddande åtgärder.
Den uppskattade accelerationen uppgår normalt 13,2 m/s
2
.
Miljövård
Kress tar tillbaka utrangerade maskiner r en resursskon-
ande återvinning. Genom den modulära konstruktionen
kan maskinerna från Kress mycket enkelt delas upp i de
återvinningsbara ämnena. mna in de utrangerade maski-
nerna från Kress hos rsäljaren eller skicka in dem direkt
till Kress.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2.È perc garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente.
Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure di sostituirle con
parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra proprietà.
3.L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6.Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7.L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2.Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final.
Queda reservado el derecho a reparar las piezas defectuosas o a
sustituirlas por otras nuevas. Las piezas repuestas pasarán a
nuestra propiedad.
3.El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de
abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevará la rdida de
garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6.Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7.Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2.Vi garanterar därr att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 24 månader från rsäljnings-
datum till slutrbrukaren.
Vi rbehåller oss rätten att rttra defekta delar eller att ersätta
dem genom nya. Utbytta delar övergår till vår ägo.
3.Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast ras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna rlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6.Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7.remot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480
avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Denne elektriske vinkelsliber er fabrikeret med høj grad af
præcision og er på fabrikken blevet underlagt strenge
kvalitetskontroller.
2.Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen.
Vi forbeholder os retten til at reparere defekte dele eller skifte dem
ud med nye dele. Udskiftede dele overgår til vores ejendom.
3.Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6.Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra bers side især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7.Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
bsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
SBLR 2362
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. Elektromotorenfabrik Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
e-mail: tkd@kress-elektrik.de
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
E-mail: info@ceka.ch
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
E-mail: info@present.be
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
E-mail: info@ifoelectric.no
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
E-mail: office@bs-elektro.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kress SBLR 2362 Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning