Kress SBLR 2475 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Electronic percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Electronic-Klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano a percussione elettronico
Manuale di servizio
Taladradora de percusión electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronisk slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk slagboremaskin
Bruksanvisning
Sähköiskuporakone
Käyttöohje
KρïυστικÞ δράπανï ηλεκτρïνικÞ
Oδηγίες øρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
SBLR 2475
29654/0106 TC
Elektrowerkzeuge
®
Svenska
1 Till-/frånkoppling med helvågselektronik och
inställningsratt för förval av varvtal
2 Låsknapp för ständig drift
3 Rotationsriktningsomkopplare
4 Omkopplingsslid för borrning och slagborrning
5 Mekanisk växel med två lägen
6 Nätkabel med Patent-Quick-lås
7 Låsanordning för nätkabel
8 Snabbinspänningschuck
9 Extra handtag
Tekniska data
Ineffekt 750 W
Uteffekt 380 W
Helvågsstyrning T
Höger-/vänsterrotation T
Antal växlar 2
Tomgångsvarvtal v/min I:a växeln 0–1300
II:a växeln 0–3100
Belastningsvarvtal v/min I:a växeln 745
II:a växlar 1780
Slagtal1/min n x 16
Borrning i stål max. Ø mm 13
Borrning i trä max. Ø mm 30
Slagborrning i betong max. Ø mm 16
Skruvdragning i trä max. Ø mm 8
Skruvdragning i plåt max. Ø mm 6,3
Inspänningshalsens diameter Ø mm 43
Hörnmätt mm 25
Chuckinspänningsvidd Ø mm 13
Spindelgänga 1/2" x 20 UNF
Vikt kg 2,13
Användning
Borrmaskinen kan användas universellt för slagborrning i
sten, för borrning och skruvdragning i trä, metall och plast
och för gängskärning.
Använd den mekaniska drivningens I:a växel vid om-
röringsarbeten och vid borrning med stor diameter.
Säkerhetsanvisningar och arbetsskydd
Innan maskinen tas i drift skall hela bruksanvisningen läsas
igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i anvisningen samt
de allmänna säkerhetsanvisningarna för el-verktyg i bi-
fogat häfte.
Observera!
Beakta maskinens blockeringsmoment, t. ex. när
borren hamnar i ett snedläge eller när borren stö-
ter mot armeringsjärn och blockeras!
Drag alltid ut nätkontakten eller tag ut nätkabeln
med Patent-Quick-lås (6) ur handtaget genom att
manövrera låstangenten (7) innan verktyg sätts in ii
borrchucken eller borrspindeln!
Bearbeta inte asbesthaltigt material!
Stickkkontakter utomhus skall vara säkrade över
läckström-skyddskontakter (FI-).
Borra inte i huset för att märka maskinen. Skydds-
isoleringen förbikopplas. Använd klistermärken.
För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra appa-
rater byggda i överensstämmelse med de europeiska före-
skrifterna (EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid
märkta med det internationella märket . Maskinerna
behöver inte vara jordade. En kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Idrifttagande
Kontrollera före idrifttagandet om nätspänningen överens-
stämmer med uppgiften på apparatens typskylt.
Kontakt med låsknapp för ständig körning
Genom att trycka in kontakten (1) i handtaget tillkopplas
maskinen. För ständig tillkoppling skall dessutom låsknap-
pen (2) som finns vid sidan av kontakten trycks in. Från-
koppling av ständig körning: tryck helt enkelt in kontakten
helt, låsknappen hoppar automatiskt ut.
Elektronisk varvtalsstyrning
Maskinen är utrustad med en kontakt för helvågsstyrelek-
tronik (1). Med inställningsratten kan erforderligt varvtal för-
väljas (t. ex. för serieskruvdragning eller för gängskärning).
Kontakten kan låsas i varje läge.
Läge A = lägsta varvtal
Läge G = högsta varvtal
Beakta att maskinen inte får blockeras längre än 2–3 se-
kunder. Vid en längre blockering kan motorskador
uppstå.
Viktigt!
Motorn kan överhettas vid långvarig stark belastning
och lågt varvtal. Låt motorn kylas ned med högre varv-
tal i tomgång.
Ändring av rotationsriktning
(Huvudrotationsriktning »höger»)
Borrspindelns rotationsriktning ändras med rotationsrikt-
ningsomkopplaren (3).
R = höger
L = vänster
Viktigt!
Tryck ned rotationsriktningsomkopplaren till anslag på
hust, t. ex tills det märks att den hakar fast!
Omkopplaren är lätt att manövrera, om Ni tar tag i den på
båda sidor med tummen och pek- resp. långfingret.
Observera!
Ändring av rotationsriktning endast vid stillestånd!
Frånkoppla ovillkorligen slagverket om borren används
för skruvdragning. Omkoppling med omkopplaren (4).
Omkopplaren för rotationsriktning förhindrar i mittläget
oavsiktlig manövrering av helvågskontakten (1), t. ex.
vid verktygsbyte eller vid montering/demontering av
chucken.
Slagborranordning
Maskinen har ett fast inbyggt slagverk och kan kopplas om
mellan borrning och slagborrning. Genom manövrering av
omkopplingssliden (4) kan under körning valfritt omkopp-
ling ske mellan borrning och slagborrning.
Läge borrning:
Tryck omkopplingssliden (4) åt höger i riktning borrning.
Läge slagborrning:
Tryck omkopplingssliden (4) åt vänster i riktning slagborr-
ning.
Mekanisk växel med två lägen
Omkoppling genomförs genom vridning av vredet (5).
Läge 1 = Maskinen går långsamt
Läge 2 = Maskinen går snabbt
Växeln med två lägen medför fördelar vid borrning och
slagborrning med små borr-diametrar upp till ca 8 mm, vä-
xelläge 2. Vid större borr-diametrar och vid omrörningsar-
beten, växelläge 1.
Säkerhetsslirkoppling
Slirkopplingen träder i funktion när det i maskinen in-
spända verktyget överbelastas, bromsas ryckigt eller
kläms fast. Motor och växel fortsätter att gå, däremot stan-
nar verktyget. Motor och växel är skyddade mot överbe-
lastning, en stötliknande belastning av kugghjulen är ute-
sluten.
Snabbinspänningschuck
Detta är en chuck som utvecklats speciellt för användning
på slagborrmaskiner. Chucken har en säkring mot öpp-
ning, som förhindrar att borrverktyget lossas oavsiktligt
även vid hög slagfrekvens. Spänn in på vanligt sätt genom
att vrida hylsan till anslag. Inhakning, som hörs och känns
tydligt, bekräftar inspänningskraftsäkringen.
Håll fast säkerhetsringen när chucken spänns och los-
sas.
Skruvdragning
Skruvdragarinsatser (bits) kan spännas in direkt i
borchucken. Använd helst stjärnskruvar. Genom sjärlvcen-
treringen är det möjligt att arbeta säkert. Se till att även
passande skruvdragarinsatser används varje gång.
Gängskärning
Slagborrmaskinen är, på grund av den inbyggda styrelek-
triken och omkopplingen av rotationsriktning, även lämplig
för skärning av gängor. Användning av maskingängtappar
rekommenderas.
Gängtappen spänns in i chucken. Elektroniken skall han-
teras varsamt och med försiktighet, för att undvika att
gängborrningen – särskilt vid skärning av gängor i grund-
hål – avbryts. Erforderligt varvtal kan förväljas med inställ-
ningsratten i kontakt (1).
Viktigt! Arbeta endast med lågt varvtal vid gängskärning.
Viktigt! Anvisning för maskiner med höger-/vänsterro-
tation.
Chuck
Chucken är fastdragen med ett vridmoment på 30 Nm.
Endast på så sätt är säkerställt att borrchucken vid vän-
sterrotation inte lossnar ofrivilligt från borrspindeln.
Skall borrchucken lossas för att borrspindeln skall bytas
måste den nya chucken dras fast med ett vridmoment på
30 Nm innan maskinen används.
Innan en ny borrchuck måste de plana ytor på chucken
och på borrspindeln rengöras.
Observera!
Drag alltid ut stickkontakten eller tag alltid ut nätkabeln
(6) ur handtaget genom manövrering av låsanordningen
(7) före demontering och återmontering.
Observera!
Det kan inte helt uteslutas att borrchucken vid vänster-
rotation löser sig från borrspindeln. Kontrollera därför
under arbetet att borrchucken sitter fast ordentligt på
borrspindeln.
Beakta alltid, att varvtalet är det rätta, oberoende av till
vilket ändamål maskinen används.
Vid polering och slipning skall höga varvtal användas. Vid
borrning skall hastigheten anpassas till ämnet som skall
bearbetas och borrens diameter. Höga varvtal vid borrning
i stål och sten medför snabbare slitage av verktygen.
Använd för:
Mjukare material (trä och plastmaterial): WS-spiralborrar
(verktygsstål).
Sten och betong: stenborrar med hårdmetall.
Stål och järn: HSS-spiralborrar (specialsnabbstål).
Beakta dessutom, att chucknyckeln vid användning
av kuggkranschuckar inte får fästas med kedjor,
snören eller på linknande sätt på borrmaskinen och att
arbetsstycken skall säkras mot medtagning genom
borren.
Skötsel
Motorn är långtidssmörjd och erfordrar ingen särskild sköt-
sel. Vi rekommenderar dock att skicka in maskinen för en
grundlig rengöring om den används mycket under en län-
gre period. På så sätt sparar Ni onödiga reparationskost-
nader och förlänger maskinens livslängd. Motorn tackar
med lång livstid om Ni regelbundet, efter varje arbete blå-
ser ur damm ur munstyckena, då en jämn ventilation är vik-
tig för livslängden.
Byte av kolborstar
Detta arbete och andra servicearbeten genomför våra ser-
viceställen snabbt och sakkunnigt.
Elkabel
Skadade el-kablar får inte användas. De skall omedelbart
bytas ut.
Tack vare den nykonstruerade nätkabeln med Patent-
Quick-lås (6) är det möjligt på ett enkelt och snabbt sätt.
Tryck ned de två låstangenterna (7) och drag ut nätkabeln
(6) ur handtaget. För in en ny nätkabel i handtaget och se
till att den hakar fast. Nätkablar i olika längder kan erhållas
som specialtillbehör.
Nätkablar med Patent-Quick-lås får endast använsas
till KRESS-elverktyg! Försök inte att driva andra elverk-
tyg med den!
Extrahandtag
Av säkerhetsskäl skall alltid extrahandtaget användas vid
arbeten med slagborrmaskinen. Det möjliggör en särskilt
säker styrning av borren och samtidigt en exakt inställning
av borrdjup genom borrdjupansalget.
Drag fast spännskruven på extrahandtaget ordentligt.
Endast på så sätt förhindras att extrahandtaget vrids ur
läge på spännhalsen eller kan lossna från apparaten.
Medlevererat tillbehör
Extrahandtag med borrdjupanslag
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärden uppmätta enligt EN 50144.
Ljudtrycksnivå: 78
+
3
dB (A)
Ljudtrycksnivå: 91
+
3
dB (A)
Arbetsplatsrelaterat emissionsvärde: 81
+
3
dB (A).
Användaren skall vidta bullerskyddande åtgärder.
Den värderade accelerationen uppgår normalt till 15,6 m/s
2
.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar som tjänar den tek-
niska utvecklingen.
Miljövård
Kress tar tillbaka utgallrade maskiner för en resursskon-
ande återvinning. Genom modulkonstruktionen kan Kress-
maskinerna mycket enkelt delas upp i återvinningsbara
material. Lämna in utgallrade Kress-maskiner till affären el-
ler skicka tillbaka dem till Kress.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen und
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 according to the provisions of the
regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conforme avec les normes
ou documents normalisés : EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 conformemént aux termes des
réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CE.
ESPANOL
SVENSKA
DANSK
SUOMI
EΛΛHNIKA
NORSK
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodetto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 in base alle prescrizioni delle
direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG
Vi intygar och ansvarer för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 enligt bestämmel-
serna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/366/EEG,
98/37/EG.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansver, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi overtat ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i samsvar med bestemmelsene i
direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS
Todistamme täten ja vaastamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien, ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 seuraavien ohjeiden
määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
98/37/EY.
∆HΛΩΣH ANTAΠOKΡIΣHΣ ΠΡOΣ TOYΣ
KANONIΣMOYΣ THΣ EYΡ. KOINOTHTAΣ
∆ηλώνïυµε υπεύθυνα. Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ είναι κα-
τασκευασµένï σύµæωνα µε τïυς εêής κανïνισµïύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3
σύµæωνα µε τις διατάêεις των
ïδηγιών 73/23/EOK, 89/336/EOK, 98/37/EK.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im Juni 2001
Alfred Binder Josef Leins
Leiter Leiter
Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure
di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra
proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
3. Durante il periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente difetti di
fabbricazione o del materiale. Ci riservamo di riparare parti
difettose o di sostituirle completamente. Parti sostituite entrano in
nostro possesso.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7. L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas
defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas
repuestas pasarán a nuestra propiedad.
3. El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de
abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevará la pérdida de
garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador –
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 6 månader från försäljnings-
datum till slutförbrukaren. Vi förbehåller oss rätten att förbättra
defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar
övergår till vår ägo.
3. Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480
avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Denne elektriske vinkelsliber er fabrikeret med høj grad af
præcision og er på fabrikken blevet underlagt strenge
kvalitetskontroller.
2. Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at
reparere defekte dele eller skifte dem ud med nye dele. Udskiftede
dele overgår til vores ejendom.
3. Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
SBLR 2475
* 1 29051 Schnellspannbohrfutter
3 27946 Bohrspindel
4 27242 Druckfeder
5 28506 Kugellager
6 11454 Sicherungsring
7 29358 Schiebeblock mit Rutschkupplung
8 27964 Rastenscheibe
9 27960 Prallplatte
10 28275 Vorgelegewelle
11 27950 Adapter kpl. m. Nadelhülse
12 28507 Kugellager 608 2 RS/C3 LHT
13 28465 Anker 230 V m. Lager
14 29259 Kugellager 607 2 Z LT 20
15 18182 Gummilagerteil
16 19364 Stator 230 V
17 31950 Lagerschild B m. Kohlehalterring
* 18 24837 Kohlebürste
19 27971 Umschaltring
20 27288 Schaltermodul 230 Volt kpl.
21 29207 Arretierknopfadapter
* 22 27846 Netzkabel m. Patent-Quick-Verschluß
23 28335 Gehäuse
24 27273 Rastfeder
25 27952 Schaltblech
26 27956 Schaltscheibe
27 27970 Umschaltschieber
28 27538 Umschaltblech
29 12137 Schraube 4 x 19
30 28332 O-Ring 21 x 1,5
31 26861 Flügelschraube
32 27079 Klemmbech
33 32516 Druckfeder
34 31159 Handgriff
* 35 26854 Tiefenanschlag
36 28426 Distanzbuchse
* Verschleißteil / wearing part
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / Reserveonderdelenlijst / Elenco ricambi / Lista de
piezas de repuesto / Reservdelslista / Reservedelsliste / Reservedelsliste / Varaosaluettelo / Kατάλïγïς
ανταλλακτικών
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0 74 76) 8 74 50 – Telefax +49-(0 74 76) 8 73 75
e-mail: [email protected] – http://spareparts.kress-elektrik.de
Schweiz/Suisse:
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
CH-9630 Wattwil
Ebnaterstraße
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
België/Belgique + Nederland
Present N.V./S.A.
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals
Telefon: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France :
S.A.R.L. Induba
Rue de Viaduc – B.P. 1
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone : +33-(0)4-74 75 01 33
Téléfax : +33-(0)-4 74 75 23 62
Sweden:
Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20
S-43525 Mönlycke
Telefon: +46-(0)31-38 27 00 – Telefax: +46-(0)31-88 55 18
Norway:
Ensto Component
P.O.B. 80
Bjornerudveien 24
N-1214 Oslo
Telefon: +47-22-90 44 61 – Telefax: +47-22-90 44 69
Greece:
D. Nicolaou & Co. LTD
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Telefon: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23
Spain:
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa naves 10-22
Poilig. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37
Österreich:
b+s Elektroinstallations- und
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Iheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 – Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16
Italia:
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75
Denmark:
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Telefon: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72
Finland:
OY Hedtec AB
Hedengren Yhtioet
Maenkimiehentie 4
SF-02780 Espoo
Telefon: +358-9-68 28 81 – Telefax: +358-9-67 49 18
Great Britain:
BMJ Power Ltd.
27 Boulton Rd.
Reading,
GB-Berkshire RG2 ONH
Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27 –
Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12
Portugal:
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua des Flores
Carreira d’Agua
Zona Industrial da Barosa
P-2400-016 Leiria
Telefon: +351-(2)44 81 90 60 – Tefefax: +351-(2)44-81 90 69
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/Purchaser/Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch/ Dealer’s name /Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
SBLR 2475
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Kress SBLR 2475 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning