Bosch MUZ4MM3(00) Bruksanvisningar

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisningar
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUZ4MM3
Universal mixer attachment
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Multi-Mixer-Aufsatz 6
Universal mixer attachment 11
Accessoire mixeur multiple 16
Kit multi-mixer 22
Multimixeropzetstuk 27
Multi-blender 32
Tilbehør til multimikser 37
Multi-mixerbehållare 42
Monitoimitehosekoitin 47
Procesador de alimentos 52
Misturadora multifunções 58
Εξάρτημα πολυμίξερ 63
Çoklu takma parçası 69
Mikser wielofunkcyjny 74
Багатофункціональний блендер 80
Многофункциональный миксер 86
 96
b
6
7
1
2
3
4
5
a
a
a
b
c
c
d
a
a
c
b
A
OFF
1
2
3
OFF
1
2
3
ON
1...4
OFF
y
B
3 4
5 6
7 8
9 10 11
12
13
14 15 16
1 2
OFF
1
2
3
OFF
1
2
3
ON
1...4
OFF
y
C
3 4
5 6
7 8
9 10 11
12
13 14 15 16
1 2
G
W H W H
G
W H
G G G
W H W H
G G
D
6
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4 bestimmt.
Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten.
Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.
Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden.
Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz-
zwecke geeignet:
Mixer: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Zerkleinern und zum
Herstellen von Soßen und Mixgetränken.
Zerkleinerer: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden von
Lebensmitteln.
Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand-
teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbei-
tung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
W Verletzungsgefahr!
Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer verwenden!
Niemals in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungs-
scheiben greifen. Scheiben nur am Rand anfassen.
Niemals in die scharfen Messer des Multifunktionsmessers
greifen. Multifunktionsmesser nur am Kunststoffteil anfassen.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden. Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Zubehör nur in der dafür vorgesehenen Arbeitsposition
verwenden. Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes und bei
gezogenem Netzstecker aufsetzen oder abnehmen.
W Achtung!
Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder im
Gehäuse befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löffel)
im Füllschacht oder im Gehäuse hantieren. Zubehör nicht leer
betreiben.
W Wichtig!
Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht-
gebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 9
7
de
Auf einen Blick
Auf einen Blick
Bild A:
1 Basis
a Griff
b Markierung Ç
c Antriebsachse
d Markierung Æ
2 Behälter
a Verschluss-Sicherung
3 Deckel
a Füllschacht
b Markierung >
c Verschluss-Sicherung
4 Stopfer
5 Multifunktionsmesser
a Messerschutz
6 Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick / dünn
b Wende-Raspelscheibe – grob / fein
c Reibscheibe – mittelfein
7 Scheibenträger
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Zubehör benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb
nehmen!
Alle Zubehörteile aus der Verpackung
nehmen und vorhandenes Verpa-
ckungsmaterial entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe
Seite 9
Symbole und Markierungen
Symbol Bedeutung
W
Vorsicht! Rotierende
Werkzeuge. Nicht in den
Füllschacht greifen.
>
Deckel aufsetzen (,) und
festdrehen (-).
Ç
Markierung zum Aufsetzen
des Deckels.
Æ
Markierung zum Aufsetzen
auf das Grundgerät
Verwendung
W Verletzungsgefahr!
Klingen des Multifunktionsmessers nicht
mit bloßen Händen berühren. Multifunk-
tionsmesser nur am Kunststoff anfassen.
Bei Nichtgebrauch Klingen immer mit dem
Messerschutz abdecken.
Achtung!
Nur wenn der Multimixer komplett zusam-
mengesetzt ist und der Deckel bis zum
Anschlag (-) festgedreht ist, lässt sich
der Multimixer auf die Küchenmaschine
aufsetzen und betreiben. Der Deckel kann
während der Arbeit und wenn der Multi-
mixer auf der Küchenmaschine angebracht
ist, nicht abgenommen werden.
Grundgerät vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Schüssel entnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3
bringen. Mixerantriebs-
schutzdeckel abnehmen.
8
de Verwendung
Multifunktionsmesser verwenden
X Bildfolge B
Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten,
Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen
und Mixgetränken.
1. Behälter auf die Basis setzen.
2. Behälter bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
3. Multifunktionsmesser ohne Messer-
schutz auf die Antriebsachse im
Behälter setzen.
4. Zu verarbeitende Lebensmittel einfüllen.
Achtung!
Maximale Verarbeitungsmengen beachten
X „Anwendungsbeispiele Multifunktions-
messer“ siehe Seite 10
5. Deckel aufsetzen (,).
6. Deckel gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen (-). Die
Verschluss-Sicherung muss vollständig
am Griff anliegen.
7. Multimixer auf das Grundgerät setzen.
Dabei die Markierung Æ beachten.
8. Gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Hinweis: Das Gerät läuft nicht an, wenn
der Multimixer nicht bis zum Anschlag fest-
gedreht ist.
9. Stopfer in den Füllschacht setzen
10. Netzstecker einstecken. Drehschalter
auf die empfohlene Geschwindigkeit
stellen.
11. Lebensmittel bis zur gewünschten
Konsistenz verarbeiten oder weitere
Zutaten durch den Füllschacht einfüllen.
12. Drehschalter auf y stellen und Stillstand
des Gerätes abwarten. Netzstecker
ausstecken.
13. Multimixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
14. Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
15. Multifunktionsmesser entnehmen.
16. Multimixer leeren.
Alle Teile direkt nach der Verwendung
reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe
Seite 9
Zerkleinerungsscheiben
verwenden
Wende-Schneidscheibe –
dick / dünn
zum Schneiden von Obst und Gemüse.
Verarbeitung auf Stufe 3.
Bezeichnung auf der Wende-Schneid-
scheibe:
„1“ für die dicke Schneidseite
„3“ für die dünne Schneidseite
Achtung!
Die Wende-Schneidscheibe ist nicht
geeignet zum Schneiden von Hartkäse,
Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte,
fest kochende Kartoffeln nur kalt schneiden.
Wende-Raspelscheibe –
grob / fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse,
außer Hartkäse (z. B. Parmesan).
Verarbeitung auf Stufe 2 oder 3.
Bezeichnung auf der Wende-Raspel-
scheibe:
„2“ für die grobe Raspelseite
„4“ für die feine Raspelseite
Achtung!
Die Wende-Raspelscheibe ist nicht
geeignet zum Raspeln von Nüssen.
Weichkäse nur mit der groben Seite auf
Stufe 4 raspeln.
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Kartoffeln,
Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter
Schokolade und Nüssen.
Verarbeitung auf Stufe 4.
Achtung!
Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum
Reiben von Weich- und Schnittkäse.
X Bildfolge C
1. Behälter auf die Basis setzen.
2. Behälter bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
3. Zerkleinerungsscheibe mit der
gewünschten Seite nach oben auf den
Scheibenträger setzen.
4. Scheibenträger auf die Antriebsachse im
Behälter setzen.
9
de

5. Deckel aufsetzen (,).
6. Deckel gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen (-). Die
Verschluss-Sicherung muss vollständig
am Griff anliegen.
7. Multimixer auf das Grundgerät setzen.
Dabei die Markierung Æ beachten.
8. Gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Hinweis: Das Gerät läuft nicht an, wenn
der Multimixer nicht bis zum Anschlag fest-
gedreht ist.
9. Netzstecker einstecken. Drehschalter
auf die empfohlene Geschwindigkeit
stellen.
10. Zu verarbeitende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben.
11. Mit dem Stopfer leicht nachschieben.
Achtung!
Die maximale Füllhöhe beachten. Die
Lebensmittel dürfen den Scheibenträger
nicht berühren.
Sollten zu verarbeitende Lebensmittel
im Multimixer festklemmen, Küchenma-
schine ausschalten, Netzstecker ausste-
cken, Stillstand des Antriebes abwarten,
Multimixer vom Antrieb nehmen, Deckel
des Multimixers abnehmen und Füll-
schacht entleeren.
12. Drehschalter auf y stellen und Stillstand
des Gerätes abwarten. Netzstecker
ausstecken.
13. Multimixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
14. Deckel im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
15. Scheibenträger mit Zerkleinerungs-
scheibe aus dem Behälter nehmen.
16. Multimixer leeren.
Alle Teile direkt nach der Verwendung
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 9
Hinweis: Für ein gleichmäßiges Schnittgut,
dünnes Schneidgut bundweise verarbeiten.
Reinigung und Pflege
Die verwendeten Zubehörteile müssen
nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden.
W Verletzungsgefahr
Klingen des Multifunktionsmessers
nicht mit bloßen Händen berühren. Zum
Reinigen des Multifunktionsmessers
dieses nur am Kunststoff anfassen. Bei
Nichtgebrauch Multifunktionsmesser
immer im Messerschutz aufbewahren.
Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
Nicht in die scharfen Messer und
Kanten der Zerkleinerungsscheiben
greifen. Scheiben nur am Kunststoffteil
in der Mitte anfassen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Kunststoffteile in der Spülmaschine
nicht einklemmen, da bleibende
Ver formungen möglich sind!
Im Bild D finden Sie eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Hinweise:
Bei der Verarbeitung von z. B. Karotten
können Verfärbungen an den Kunststoff-
teilen entstehen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Sollbruchstelle
Die eingebaute Sollbruchstelle schützt
den Antrieb des Gerätes. Bei Überlastung
bricht der Scheibenträger an der Antriebs-
welle und kann leicht ersetzt werden.
Ein neuer Scheibenträger ist beim Fach-
händler oder Kundendienst zu beziehen
(Best.-Nr. 00088256).
10
de Anwendungsbeispiele Multifunktionsmesser
Anwendungsbeispiele
Multifunktionsmesser
Kräuter
Maximalmenge: 10 g
Stufe: 4
Verarbeitungszeit: 20-30 Sekunden
Hinweis: Verarbeitung nur in trockenem
Behälter.
Zwiebeln, Knoblauch
Maximalmenge: 100 g
Stufe: 4
Verarbeitungszeit: 5-7 Sekunden
Hinweis: Zwiebeln vierteln.
Nüsse, Mandeln
Maximalmenge: 100 g
Stufe: 4
Verarbeitungszeit: 1-1½ Minuten
Fleisch
Maximalmenge: 300 g
Stufe: 4
Verarbeitungszeit: 30-60 Sekunden
Hinweis: Knochen, Knorpel und Sehnen
entfernen. Fleisch in grobe Stücke
schneiden. Für Fleischteige, Füllungen,
Pasteten das Fleisch zusammen
mit weiteren Zutaten und Gewürzen
verarbeiten.
Gemüse (für Brei oder Suppen)
Maximalmenge: 375 g
Stufe: 4
Verarbeitungszeit: 1 Minute
Milchmixgetränke, Soßen,
Salatdressing und Cremesuppen
Maximalmenge, flüssig 0,5 l
Maximalmenge, fest 375 g
Stufe: 4
Mayonnaise
2 Eier
15 g Essig
½ TL Senf
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
300-400 g Öl
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 4 mischen.
Das Öl langsam durch den Füllschacht
gießen und so lange weiter mischen, bis
die Mayonnaise emulgiert.
Verarbeitungszeit: 1½ Minuten
Honigkuchen mit Äpfeln
Grundrezept
3 Eier
60 g Butter
100 g Weißmehl (Type 405)
60 g gemahlene Walnüsse
1 TL Zimt
2 Päckchen Vanillezucker
1 TL Backpulver
1 Apfel
Die Eier trennen.
Eiweiß steif schlagen.
Eigelb mit dem Zucker schlagen,
dann die weiche Butter und 115 g
Honig-Apfel-Mischung hinzugeben
(X Honig-Apfel-Mischung).
Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und
Backpulver in einer separaten Schüssel
mischen. Zu den feuchten Zutaten
geben und unterrühren. Den Eischnee
vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.
Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm)
mit Backpapier auslegen und die vorbe-
reitete Mischung hineingeben.
Den Apfel schälen und in Scheiben
schneiden. Die Apfelscheiben auf dem
Kuchen verteilen.
Den Backofen auf 180 °C vorheizen und
den Kuchen 30 Minuten backen.
Honig-Apfel-Mischung
(CNUM5ST):
Grundrezept
400 g Waldhonig (5 °C)
50 g Apfel in Würfeln (10 mm)
In den Behälter geben und 10 Sekunden
auf Stufe 4 mischen.
Änderungen vorbehalten.
11
en
Intended use
Intended use
This accessory is designed for the MUM4 food processor.
Follow the operating instructions for the food processor.
Never use the accessory for other appliances. Only use matching
parts together.
Depending on assembly, this accessory is suitable for the following
purposes:
Blender: For mincing, puréeing, blending, kneading, cutting and for
making sauces and mixed drinks.
Chopper: For shredding, grating and cutting up food.
Food which is to be processed must not contain any hard compo-
nents (e.g. bones). The accessory must not be used for processing
other objects or substances.
Important safety information
W Risk of injury!
Never reach into the feed chute. Only use the pusher provided!
Never grasp the sharp blades or edges of the cutting discs. Take
hold of discs by the edge only!
Never grasp the sharp edges of the multifunction blade. Take
hold of the multifunction blade by the plastic part only.
The accessory must be completely assembled before use. Never
assemble the accessory on the base unit. The accessory should
only be used in the intended operating position. Before attaching
or removing the accessory, wait until the drive has come to
a standstill and pull out the mains plug.
W Caution!
Check that there are no foreign objects in the feed chute or housing.
Do not insert objects (e.g. knives, spoons) into the feed chute or
housing. Do not operate accessory at no load.
W Important!
It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
maintenance” see page 14
12
en Overview
Overview
Fig. A:
1 Base
a Handle
b Marking Ç
c Drive shaft
d Marking Æ
2 Container
a Catch lock
3 Lid
a Feed chute
b Marking >
c Catch lock
4 Pusher
5 Multifunction blade
a Blade guard
6 Cutting discs
a Reversible slicing disc – thick/thin
b Reversible shredding disc –
coarse/fine
c Grating disc – medium-fine
7 Disc holder
Before using for the first
time
Before the new accessory can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged accessory!
Remove all accessories from the
packaging and dispose of all packing
materials.
Check that all the parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see
page 14
Symbols and markings
Symbol Meaning
W
Caution! Rotating tools. Do
not reach into the feed chute.
>
Fit the lid (,) and screw
on securely (-).
Ç

Æ
Marking for fitting onto the
base unit.
Use
W Risk of injury!
Do not touch the edges of the multifunction
blade with bare hands. Grasp the multifunc-
tion blade by the plastic part only. When
not in use, always cover the blades with
the blade guards.
Caution!
Only when the multimixer has been
completely assembled and the lid rotated
to the stop (-) can the multimixer
be attached to the food processor and
operated. The lid cannot be removed while
the appliance is running and if the multi-
mixer is attached to the food processor.
Preparing base unit
Place the base unit on a flat, clean
surface.
Remove the bowl.
Press the Release button and
move the swivel arm to
position 3. Remove the blender
drive cover.
Using the multifunction blade
X Image sequence B
For mincing, puréeing, blending, kneading,
cutting and for making sauces and mixed
drinks.
1. Place the container on the base.
2. Rotate the container as far as possible
in an anticlockwise direction.
13
en
Use
3. Place the multifunction blade without the
blade guards onto the drive shaft in the
container.
4. Add the food to be processed.
Caution!
Note the maximum processing quantities
X “Application examples – Multifunction
blade” see page 14
5. Fit the lid (,).
6. Rotate the lid as far as possible in an
anticlockwise direction (-). The catch
lock must be in full contact with the
handle.
7. Place the multimixer on the base unit.
Observe the marking Æ when doing so.
8. Rotate as far as possible in an anticlock-
wise direction.
Note: The appliance will not start if the
multimixer is not screwed on tight.
9. Insert the pusher in the feed chute.
10. Plug the mains plug into the mains. Turn
the rotary switch to the recommended
speed.
11. Process the food to the required
consistency or add more ingredients
through the feed chute.
12. Move the rotary switch to y and wait
for the appliance to come to a standstill.
Disconnect the mains plug.
13. Rotate the multimixer in a clockwise
direction and remove.
14. Rotate the lid in a clockwise direction
and remove.
15. Remove the multifunction blade.
16. Empty the multimixer.
Clean all parts directly after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 14
Using the cutting discs
Reversible slicing disc –
thick/thin
For slicing fruit and vegetables.
Process on setting 3.
Marking on the reversible slicing disc:
“1” for the thick slicing side
“3” for the thin slicing side
Caution!
The reversible slicing disc is not suitable
for slicing hard cheese, bread, rolls or
chocolate. Only slice boiled waxy potatoes
when they are cold.
Reversible shredding disc –
coarse/fine
For shredding vegetables, fruit and cheese,
except for hard cheese (e.g. Parmesan).
Processing on setting 2 or 3.
Marking on the reversible shredding disc:
“2” for the coarse shredding side
“4” for the fine shredding side
Caution!
The reversible shredding disc is not suitable
for shredding nuts. Shred soft cheese with
the coarse side only on setting 4.
Grating disc – medium-fine
For grating raw potatoes, hard
cheese (e.g. Parmesan), chilled chocolate
and nuts.
Process on setting 4.
Caution!
The grating disc is not suitable for grating
soft cheese and cheese slices.
X Image sequence C
1. Place the container on the base.
2. Rotate the container as far as possible
in an anticlockwise direction.
3. Place the cutting disc on the disc
holder with the side you require facing
upwards.
4. Place the disc holder onto the drive
shaft in the container.
5. Fit the lid (,).
6. Rotate the lid as far as possible in an
anticlockwise direction (-). The catch
lock must be in full contact with the
handle.
7. Place the multimixer on the base unit.
Observe the marking Æ when doing so.
8. Rotate as far as possible in an anticlock-
wise direction.
Note: The appliance will not start if the
multimixer is not screwed on tight.
14
en Cleaning and maintenance
9. Plug the mains plug into the mains. Turn
the rotary switch to the recommended
speed.
10. Place the food to be processed in the
feed chute.
11. Push down lightly with the pusher.
Caution!
Observe the maximum filling level.
The food should not come into contact
with the disc holder.
If the food to be processed sticks in the
multimixer, switch the food processor
off, disconnect the mains plug, wait until
the drive comes to a standstill, remove
the multimixer from the drive, remove
the lid from the multimixer and empty
the feed chute.
12. Move the rotary switch to y and wait
for the appliance to come to a standstill.
Disconnect the mains plug.
13. Rotate the multimixer in a clockwise
direction and remove.
14. Rotate the lid in a clockwise direction
and remove.
15. Take the disc holder with the cutting disc
out of the container.
16. Empty the multimixer.
Clean all parts directly after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 14
Tip: To ensure evenly cut ingredients,
process slender ingredients in bunches.
Cleaning and maintenance
The attachments and accessories used
must be thoroughly cleaned after each use.
W Risk of injury
Do not touch the edges of the multifunc-
tion blade with bare hands. To clean
the multifunction blade, hold it by the
plastic only. When not in use, always
store the multifunction blade in the blade
guards. Clean with a brush.
Do not grasp the sharp blades or edges
of the cutting discs. Grasp the discs by
the plastic part in the centre only!
Caution!
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Do not wedge plastic parts in the
dishwasher as they could become
permanently deformed.
In Fig. D you will find a summary of how to
clean the individual parts.
Please note:
When processing food such as
carrots, the plastic parts may become
discoloured, but this can be removed
with a few drops of cooking oil.
Predetermined breaking
point
The built-in predetermined breaking point
protects the drive of the appliance. If
an overload occurs, the disc holder on
the drive shaft breaks and can easily be
replaced. A replacement disc holder is
available from a dealer or customer service
(order no. 00088256).
Application examples –
Multifunction blade
Herbs
Maximum quantity: 10 g
Setting: 4
Processing time: 20–30 seconds
Note: Only use a dry container for
processing.
Onions, garlic
Maximum quantity: 100 g
Setting: 4
Processing time: 5–7 seconds
Tip: Quarter the onions.
Nuts, almonds
Maximum quantity: 100 g
Setting: 4
Processing time: 1-1½ minutes
15
en
Application examples – Multifunction blade
Meat
Maximum quantity: 300 g
Setting: 4
Processing time: 30–60 seconds
Tip: Remove bones, gristle and sinews.
Cut meat into large pieces. Process
the meat with other ingredients and herbs
for sausage meat, stuffing and pâté.
Vegetables (for purées or soups)
Maximum quantity: 375 g
Setting: 4
Processing time: 1 minute
Milk shakes, sauces, salad
dressing and cream soups
Maximum quantity of liquids: 0.5 l
Maximum quantity of solids: 375 g
Setting: 4
Mayonnaise
2 eggs
15 g vinegar
½ tsp mustard
1 pinch salt
1 pinch sugar
300-400 g oil
Ingredients must be at the same
temperature.
Blend all ingredients (except oil) for
several seconds on setting 4.
Slowly pour the oil through the feed
chute and blend until the mayonnaise
emulsifies.
Processing time: 1½ minutes
Honey cake with apples
Basic recipe
3 eggs
60 g butter
100 g plain white flour
60 g ground walnuts
1 tsp cinnamon
2 packets vanilla sugar
1 tsp baking powder
1 apple
Separate the egg yolks from the whites.
Beat the egg whites until stiff.
Beat the yolks and sugar, then add the
softened butter and 115 g of the mixture
of honey and apples (X Honey-apple
mixture).
Mix the flour, ground walnuts, cinnamon
and baking powder in a separate bowl.
Add to the moist ingredients and mix
in. Using a spatula carefully mix in the
beaten egg whites.
Line a rectangular loaf tin (dimensions
35 cm x 11 cm) with greaseproof paper
and pour in the prepared mixture.
Peel the apple and slice. Arrange the
slices on the cake.
Preheat the oven to 180 °C and bake
the cake for 30 minutes.
Honey-apple mixture (CNUM5ST):
Basic recipe
400 g forest honey (5 °C)
50 g apple in cubes (10 mm)
Add to the container and mix at setting 4
for 10 seconds.
Subject to change without notice.
16
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4. Respecter
la notice d’utilisation du robot culinaire.
Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser
uniquement des pièces adaptées.
En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet
d’effectuer différentes tâches :
Mixer : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, broyer et pour
préparer des sauces et des boissons.
Broyer : pour râper, concasser et couper des produits alimentaires.
Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts
d’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à
transformer d’autres substances ou objets.
Consignes de sécurité importantes
W Risques de blessures !
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage. Utiliser
exclusivement le pilon poussoir fourni !
Ne pas approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes des
disques à réduire. Ne saisir les disques que par le bord !
Ne pas approcher les doigts de la lame multifonctions. Ne saisir
la lame multifonctions que par la partie en plastique.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé.
Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de
base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de
travail prévue. Ne poser ou retirer l’accessoire qu’une fois
l’entraînement immobilisé et après avoir débranché la fiche mâle
de la prise de courant.
W Attention !
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de
remplissage ou le boîtier. Ne pas introduire d’objets (p. ex. couteau,
cuillère) dans l’orifice de remplissage ou le boîtier. Ne pas faire
tourner l’accessoire à vide.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 19
17
fr
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Figure A :
1 Socle
a Poignée
b Repère Ç
c Axe d’entraînement
d Repère Æ
2 Récipient
a Fermeture de sécurité
3 Couvercle
a Orifice de remplissage
b Repère >
c Fermeture de sécurité
4 Pilon poussoir
5 Lame multifonctions
a Fourreau de lame
6 Disques à réduire
a Disque à découper réversible –
épais / mince
b Disque à râper réversible –
grossier / fin
c Disque à râper – mi-fin
7 Porte-disque
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel acces-
soire, le déballer complètement, le nettoyer
et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un accessoire
endommagé !
Sortir tous les composants de l’ac-
cessoire de l’emballage et retirer les
éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et
vérifier qu’elles ne présentent pas de
dommages visibles. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X « Nettoyage et
entretien » voir page 19
Symboles et repères
Symbole Signification
W
Attention ! Ustensiles rotatifs.
Ne jamais mettre les mains

>
Poser le couvercle (,),
puis le visser à fond (-).
Ç
Repère pour la mise en
place du couvercle.
Æ
Repère pour la mise en
place sur l’appareil de base
Utilisation
W Risques de blessures !
Ne pas toucher la lame multifonctions à
mains nues. Ne saisir la lame multifonctions
que par la partie en plastique. Lorsqu’elles
ne sont pas utilisées, toujours placer les
lames dans leur fourreau.
Attention !
Le multimixeur ne peut être posé sur le
robot culinaire et utilisé qu’une fois complè-
tement assemblé et le couvercle tourné
jusqu’en butée (-). Il est impossible de
retirer le couvercle pendant le travail et tant
que le multimixeur se trouve sur le robot
culinaire.
Préparer l’appareil de base
Placer l’appareil de base
sur une surface lisse et propre.
Retirer le bol.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et amener le bras
pivotant sur la position 3.
Retirer le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur.
18
fr Utilisation
Utiliser la lame multifonctions
X Suite de la figure B
Pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir,
broyer et pour préparer des sauces et des
boissons.
1. Placer le récipient sur le socle.
2. Tourner le récipient dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
3. Installer la lame multifonctions sans
fourreau sur l’axe d’entraînement situé
dans le récipient.
4. Verser les produits alimentaires à
préparer.
Attention !
Respecter les quantités maximales à traiter
X « Exemples d’utilisation – Lame multi-
fonctions » voir page 20
5. Mettre le couvercle en place (,).
6. Tourner le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée (-). La fermeture de
sécurité doit être entièrement au contact
de la poignée.
7. Placer le multimixeur sur l’appareil de
base. Respecter ce faisant le repère Æ.
8. Tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Remarque : l’appareil ne démarre pas si
le multimixeur n’a pas été tourné à fond
jusqu’en butée.
9. Insérer le pilon poussoir dans l’orifice de
remplissage.
10. Brancher la fiche dans la prise de
courant. Commuter l’interrupteur rotatif
sur la vitesse recommandée.
11. Traiter les aliments jusqu’à obtention
de la consistance souhaitée et ajouter
d’autres ingrédients par l’orifice de
remplissage.
12. Commuter l’interrupteur rotatif sur y et
attendre l’immobilisation complète de
l’appareil. Débrancher la fiche de la prise
de courant.
13. Tourner le multimixeur dans le
sens des aiguilles d’une montre, puis le
retirer.
14. Tourner le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre, puis
le retirer.
15. Retirer la lame multifonctions.
16. Vider le multimixeur.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 19
Utiliser les disques à réduire
Disque à découper réversible –
épais / mince
pour émincer les fruits et légumes.
Préparation au niveau 3.
Chiffre sur le disque à découper réversible :
« 1 » pour le côté de coupe épaisse
« 3 » pour le côté de coupe fine
Attention !
Le disque à découper réversible ne
convient pas pour couper le fromage dur,
le pain, les petits pains et le chocolat.
Ne couper les pommes de terre cuites et
fermes à la cuisson qu’une fois qu’elles ont
refroidi.
Disque à râper réversible –
grossier / fin
pour râper des légumes, des fruits et du
fromage (sauf le fromage dur comme le
parmesan).
Préparation au niveau 2 ou 3.
Chiffre sur le disque à râper réversible :
« 2 » pour le côté servant à râper
grossièrement
« 4 » pour le côté servant à râper finement
Attention !
Le disque à râper réversible ne convient
pas pour râper les noix. Ne râper
le fromage à pâte molle qu’avec le côté
épais au niveau 4.
Disque à râper – mi-fin
pour râper les pommes de terre
crues, le fromage dur (par exemple
le parmesan), le chocolat réfrigéré et les
noix.
Préparation au niveau 4.
19
fr
Nettoyage et entretien
Attention !
Le disque à râper ne convient pas pour
râper le fromage à pâte molle ou prédé-
coupé en tranches.
X Suite de la figure C
1. Placer le récipient sur le socle.
2. Tourner le récipient dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
3. Placer le disque à réduire, côté souhaité
orienté vers le haut, sur le porte-disque.
4. Placer le porte-disque sur l’axe d’entraî-
nement qui se trouve dans le récipient.
5. Mettre le couvercle en place (,).
6. Tourner le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée (-). La fermeture de
sécurité doit être entièrement au contact
de la poignée.
7. Placer le multimixeur sur l’appareil de
base. Respecter ce faisant le repère Æ.
8. Tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Remarque : l’appareil ne démarre pas si
le multimixeur n’a pas été tourné à fond
jusqu’en butée.
9. Brancher la fiche dans la prise de
courant. Commuter l’interrupteur rotatif
sur la vitesse recommandée.
10. Introduire les ingrédients à traiter par
l’orifice d’ajout.
11. Pousser légèrement avec le pilon
poussoir.
Attention !
Respecter la hauteur de remplis-
sage maximale. Les ingrédients ne
doivent pas être en contact avec le
porte-disque.
Si les aliments à préparer devaient se
coincer dans le multimixeur, éteindre le
robot culinaire, débrancher la fiche mâle
de la prise de courant et attendre que
l’entraînement se soit immobilisé, retirer
ensuite le multimixeur de l’entraînement,
enlever le couvercle du multimixeur,
puis vider l’ouverture d’ajout.
12. Commuter l’interrupteur rotatif sur y et
attendre l’immobilisation complète de
l’appareil. Débrancher la fiche de la prise
de courant.
13. Tourner le multimixeur dans le
sens des aiguilles d’une montre, puis le
retirer.
14. Tourner le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre, puis
le retirer.
15. Retirer le porte-disque et le disque à
réduire du récipient.
16. Vider le multimixeur.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage
et entretien » voir page 19
Remarque : pour que la coupe des aliments
soit régulière, présenter les aliments minces
en bottes.
Nettoyage et entretien
Les accessoires utilisés doivent être
soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
W Risques de blessures
Ne pas toucher la lame multifonctions
à mains nues. Pour nettoyer la lame
multifonctions, la tenir uniquement par
la partie en plastique. Lorsqu’elle n’est
pas utilisée, toujours placer la lame
multifonctions dans son fourreau. Pour
nettoyer, utiliser une brosse.
Ne pas approcher les doigts des lames
et des arêtes tranchantes des disques à
réduire. Saisir les disques uniquement
au niveau de la partie en plastique
située au centre.
20
fr Zone de rupture programmée
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons ni de produits
nettoyants abrasifs.
Ne pas coincer pas les pièces en
plastique dans le lave-vaisselle, car
elles risqueraient de se déformer de
façon irréversible pendant le lavage !
La figure D montre en bref comment laver
les pièces détachées.
Remarques :
Le traitement, p. ex. de carottes, peut
entraîner une coloration des pièces en
plastique qui peut être supprimée grâce
à quelques gouttes d’huile alimentaire.
Zone de rupture
programmée
La zone de rupture programmée intégrée
empêche l’endommagement du mécanisme
d’entraînement de l’appareil. En cas de
surcharge, le porte-disque se brise au
niveau de l’arbre d’entraînement, et il est
facile de le remplacer. Un nouveau porte-
disque est disponible chez votre revendeur
spécialisé ou auprès du service après-vente
(n° de réf. 00088256).
Exemples d’utilisation –
Lame multifonctions
Fines herbes
Quantité maximale : 10 g
Niveau : 4
Temps de préparation : 20-30 secondes
Remarque : traitement uniquement dans un
récipient sec.
Oignons, ail
Quantité maximale : 100 g
Niveau : 4
Temps de préparation : 5-7 secondes
Remarque : découper les oignons en
quartiers.
Noix, amandes
Quantité maximale : 100 g
Niveau : 4
Temps de préparation : 1-1½ minute
Viandes
Quantité maximale : 300 g
Niveau : 4
Temps de préparation : 30-60 secondes
Remarque : retirer les os, les cartilages
et les tendons. Découper la viande en
gros morceaux. Pour préparer des pâtes à
base de viande, des farces et des pâtés,
mélanger la viande avec les autres ingré-
dients et les épices.
Légumes (pour purées et
soupes)
Quantité maximale : 375 g
Niveau : 4
Temps de préparation : 1 minute
Boissons à base de lait, sauces,
assaisonnements pour salades
et veloutés
Quantité maximale (liquide) : 0,5 l
Quantité maximale (solide) : 375 g
Niveau : 4
Mayonnaise
2 œufs
15 g de vinaigre
½ c. à c. de moutarde
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
300-400 g d’huile
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température.
Mélanger les ingrédients (sauf l’huile)
pendant quelques secondes au
niveau 4.
Verser l’huile lentement par l’orifice de
remplissage jusqu’à émulsion de la
mayonnaise.
Temps de préparation : 1½ minute
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Bosch MUZ4MM3(00) Bruksanvisningar

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisningar