Danfoss OPTYMA Plus OP-MPXM Installationsguide

Typ
Installationsguide
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM
Installation och servicearbete får
endast utföras av kvalicerad personal.
Följ dessa instruktioner och använd
goda kyltekniska metoder vid installation,
driftsättning, underhåll och servicearbete på
kylenheten.
A: Modell
B: Kodnummer
C: Applikation
D: Köldmedium
E: Max. arbetstryck
F: Matningsspänning, frekvens (Hz), antal faser,
låst rotor LRA (A) maximal strömförbrukning (A)
G: Serienummer och streckkod
Kompressor igång
Vevhusvärmare på
Fläkt igång
Temperaturvärde för sugtryck. Tryck på
den nedre knappen för att växla till tem-
peraturvärdet för kondenseringstryck
Bild 3: Elektronisk styrenhetsdisplay
W
Q
R
X
ZY
Q: Luft in R: Luft ut
Enhet
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Hus 1
(Kodnr 114X31-- eller 114X41--)
250 550 456 456
Hus 2
(Kodnr 114X32-- eller 114X42--)
250 650 530 530
Hus 3
(Kodnr 114X33-- eller 114X43--)
250 760 581 581
Hus 4
(Kodnr 114X34-- eller 114X44--)
250 900 700 700
Bild 1: Minimum monteringsavstånd
Aggregatet får endast användas i de syften
som den är ämnad för och inom dess tilltänkta
användningsområden.
Under alla omständigheter måste
EN378-kraven (eller andra tillämpliga lokala
säkerhetsföreskrifter) uppfyllas.
Aggregatet levereras med ett kvävgastryck (1
bar) och kan därför inte anslutas i bentligt
skick. Läs avsnittet installation för ytterligare
information.
Aggregatet ska hanteras med försiktighet och
i upprätt position (maximal förskjutning från
upprätt position: 15°)
Typskylt
Instruktioner
26 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Bild 4: Normala anslutningar Bild 5: Tillfälliga anslutningar
T: Fästen för staplingsmontering (medföljer ej)
U: M8-skruvar för staplingsmontering (medföljer)
V: Fästskruvar (medföljer ej)
T
U
U
V
V
Bild 2: Staplingsmontering
Instruktioner
AN18658643414601-000901 | 27
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
1 – Inledning
Dessa anvisningar avser Optyma
Plus konden-
seringsenheter OP-LPHM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPQM, OP-LPQM och OP-MPBM
som används för kylsystem. De innehåller vä-
sentlig information om säkerhet och korrekt
användning av produkten.
Kondenseringsenheten innehåller följande:
Mikrokanalens värmeväxlare
Kolv- eller scrollkompressor
Mottagare med stoppventil
Kulventiler
Synglas
Hög- och lågtrycksbrytare
Utbytbart Torklter
Elektronisk regulator
Huvudkretsbrytare (huvudbrytare med över-
lastskydd)
Fläkt- och kompressorkondensatorer
Kompressorkontaktor
Robust väderskyddat hus
2 – Hantering och förvaring
Du bör inte öppna förpackningen innan enheten
benner sig på den slutliga installationsplatsen.
Hantera enheten med försiktighet. Förpack-
ningen kan lyftas med en gaeltruck eller pall-
lyft. Använd lämplig och säker lyftutrustning.
Förvara och transportera enheten i upprätt
position.
Förvara enheten i temperaturer på mellan
–35°C och 50°C.
Utsätt inte förpackningen för regn eller frä-
tande miljöer.
Kontrollera att enheten är komplett och oska-
dad efter uppackningen.
3 – Förebyggande åtgärder vid installation
Placera aldrig enheten i en omgivning där
det nns risk för brand.
Placera enheten så att den inte blockerar el-
ler hindrar gångar, dörrar, fönster eller liknande.
Kontrollera att det nns tillräckligt utrymme
runt enheten för luftcirkulationen och för att
öppna dörrarna. Se bild 1 för uppgifter om
minsta avstånd till väggarna.
Installera inte enheten på platser som utsätts
för solsken dagligen och/eller under längre
perioder.
Installera inte enheten i aggressiva eller dam-
miga omgivningar.
Kontrollera att grunden är plan (mindre än
3° lutning), samt tillräckligt stark och stabil för
att bära upp enhetens hela vikt och eliminera
vibrationer och störningar.
Omgivningstemperaturen får aldrig överstiga
50°C när enheten är ur bruk.
Kontrollera att strömförsörjningen motsvarar
enhetens egenskaper (se namnplattan).
När du installerar enheter som är avsedda för
HFC-köldmedier måste du använda utrust-
ning som är ämnad just för HFC-köldmedier
och som aldrig tidigare har använts för CFC-
eller HCFC-köldmedier.
Använd lödmaterial av silverlegering samt
rena och vattenfria kopparrör som är godkän-
da för användning i kylutrustning
Använd rena och vattenfria systemkomponenter.
Sugledningarna som kopplas till kompressorn
måste vara tredimensionellt exibla för att
dämpa vibrationer. Dessutom måste rördrag-
ningen göras på ett sådant sätt att oljerturen
är säkerställd och att risken för vätskeslag i
kompresssorn elimineras.
4 – Installation
Kondenseringsenhetens installation måste
uppfylla EU:s tryckdirektiv (PED) nr 97/23/EG.
Själva kondenseringsenheten är inte en ”en-
het” inom ramen för det här direktivet.
Enheten bör installeras på gummidämpare el-
ler vibrationsdämpare (medföljer ej).
Flera enheter kan staplas ovanpå varandra.
Enhet
Maximal
stapling
Hus 1
(Kodnr 114X31-- eller 114X41--)
3
Hus 2
(Kodnr 114X32-- eller 114X42--)
2
Hus 3
(Kodnr 114X33-- eller 114X43--)
2
Hus 4
(Kodnr 114X34-- eller 114X44--)
2
Vid stapling måste den översta enheten säk-
ras mot väggen, enligt bild 2.
Släpp långsamt ut kvävfyllningen genom
schraderporten.
Anslut enheten till systemet så snart du kan för att
undvika att oljan kontamineras av luftfuktighet.
Se till att inget material kommer in i systemet
medan du skär till rören. Borra aldrig hål där
det inte går att ta bort borrskägg.
Löd med stor försiktighet och använd den
allra senaste tekniken och använd skyddsgas.
Anslut alla nödvändiga säkerhets- och styren-
heter. Om schraderporten används till detta
ska du ta bort ventilen som sitter på insidan.
Vi rekommenderar att sugröret isoleras upp till
kompressorinloppet med 19 mm tjock isolering.
5 – Kontrollera efter läckage
Fyll aldrig kretsen med syre eller torr luft. Det
kan orsaka brand eller explosion.
Använd inte färg för att kontrollera efter läckage.
Kontrollera efter läckage i hela systemet.
Det maximala provtrycket är 31*
)
bar.
Då ett läckage upptäcks ska det repareras och
ytterligare en kontroll utföras.
*
)
25bar för OP-.......AJ-.... & OP-.......FH-.... modeller
6 – Vakuumsugning
Använd aldrig kompressorn för att evakuera
systemet.
Anslut en vakuumpump till både lågtrycks-
och högtryckssidorna.
Sug ner systemet under ett vakuum på
500 µm Hg (0,67 mbar) absolut tryck.
Använd inte en megohmmeter och tillför ing-
en ström till kompressorn medan den är un-
der vakuum eftersom det kan leda till skador
inuti systemet.
7 – Elektriska anslutningar
Stäng av och isolera huvudströmsmatningen.
Kontrollera att spänningsmatningen inte kan
slås till under installationen.
Alla elektriska komponenter ska väljas enligt
lokala standarder och vara kompatibla med
enheten.
Se kopplingsschemat för uppgifter om elek-
triska anslutningar.
Kontrollera att strömförsörjningen motsvarar
enhetens egenskaper och att strömförsörj-
ningen är stabil (märkspänning ±10 % och
märkfrekvens ±2,5 Hz)
Dimensionera strömförsörjningskablarna en-
ligt enhetens data för spänning och ström.
Skydda strömförsörjningen och kontrollera
att jordningen är korrekt utförd.
Kontrollera att strömförsörjningen uppfyller
lokala standarder och lagstadgade krav.
Enheten har en elektronisk regulator. Mer infor-
mation nns i bruksanvisningen till RS8GDxxx.
Enheten har en huvudbrytare med överlast-
skydd. Överlastskyddet är förinställt men du
bör kontrollera värdet innan du startar enhe-
ten. Överlastskyddets värde nns i kopplings-
schemat i enhetens främre lucka.
Enheten har hög- och lågtrycksbrytare som
stänger av strömförsörjningen till kompres-
sorn omedelbart om de aktiveras. Para-
metrarna för hög- och lågtrycksfrånslag är
förinställda i styrenheten och anpassade till
kompressorn som är installerad i enheten.
För enheter med trefasmatad scrollkompressor
(OP-MPXMxxxxxxxxE) måste fassekvensen vara
rätt inställd för kompressorns rotationsriktning.
Fastställ fassekvensen med en fasmätare så
att ordningen på ledningsfaserna L1, L2 och
L3 blir korrekt.
Anslut ledningsfaserna L1, L2 och L3 till huvud-
brytarens anslutningar T1, T2 respektive T3.
8 – Fylla på systemet
Starta aldrig kompressorn under vakuum.
Kompressorn ska vara avstängd.
Använd bara det köldmedium som enheten är
konstruerad för.
Fyll på ytande köldmedium i kondensorn
eller köldmediebehållaren. Systemet ska fyl-
las långsamt till 4–5 bar för R404A/R448A/
R449A/R407A/R407F/R452A och cirka 2 bar
för R134a, R513A.
Fortsätt fyllningen tills installationen har upp-
Instruktioner
28 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
nått ett stabilt nominellt tillstånd under drift.
Låt aldrig påfyllningscylindern sitta kvar vid
kretsen.
9 – Ställa in den elektroniska styrenheten
Enheten har en elektronisk styrenhet som är
fabriksprogrammerad med parametrar för
den aktuella enheten. Se bruksanvisningen
RS8GDXXX för mer information.
Den elektroniska styrenheten visar tempe-
raturvärdet för sugtrycket i °C som standard.
Om du vill visa temperaturvärdet för konden-
seringstrycket trycker du på den nedre knap-
pen (bild 3).
Den elektroniska regulatorn är förinställd från
fabriken för R404A, R449A, R452A och R134a be-
roende på kompressormodell som installerats
och tillämpning (se bilaga i installationshand-
boken för Optyma Controller). Om ett annat
köldmedium används måste köldmedieinställ-
ningen ändras. Parameter r12 måste ställas in på
0 först (programvarans huvudbrytare = av).
Tryck på den övre knappen i några sekunder. Ko-
lumnen med parameterkoderna visas.
Tryck på den övre eller nedre knappen för att
hitta parameterkoden o30.
Tryck på mittenknappen tills värdet för den här
parametern visas.
Tryck på den övre eller nedre knappen för att välja
det nya värdet. 2 = R22, 3 = R134a, 13 = R513A, 17
= R507, 19 = R404A, 20 = R407C, 21 = R407A, 37 =
R407F, 40 = R448A, 41 = R449A, 42 = R452A.
Tryck på mittenknappen för att bekräfta det val
-
da värdet.
10 – Verifiering före driftsättning
Använd säkerhetsenheter som t.ex. tryck-
brytare och mekaniska säkerhetsventiler som
överensstämmer med både allmänna och lokala
föreskrifter och säkerhetsstandarder. Se till att
de fungerar och är ordentligt installerade.
Kontrollera att tryckbrytarnas och säker-
hetsventilernas inställningar inte överstiger det
maximala drifttrycket för någon komponent
i systemet.
Kontrollera att alla elektriska anslutningar sit-
ter ordentligt och överensstämmer med lo-
kala föreskrifter.
Om en vevhusvärmare behövs måste enheten
startas minst 12 timmar före första uppstart
och start efter långvarig avstängning för vev-
husvärmare av bältestyp.
Enheten har en huvudbrytare med överlast-
skydd. Överlastskyddet är förinställt från fa-
brik, men du bör kontrollera värdet innan du
tar enheten i drift. Överlastskyddets värde
hittar du på kopplingsschemat på enhetens
främre lucka.
11 – Start
Enheten får bara startas om köldmedium har
fyllts på i den.
Alla serviceventiler måste vara öppna.
Rotolock-ventilen på köldmediebehållare
måste vridas 1 varv i stängningsriktningen för
att få rätt kondenseringstryck till trycktrans-
mittern
Kontrollera att enhetens och elnätets spän-
ningar stämmer överens.
Kontrollera att vevhusvärmaren arbetar.
Kontrollera att äkten kan rotera fritt.
Kontrollera att skyddsarket har tagits bort från
kondenseringsenhetens baksida.
Balansera högtrycket och lågtrycket.
Starta enheten. Den måste starta omedelbart.
Om kompressorn inte startar ska du kontrol-
lera anslutningarna och spänningen på termi-
nalerna.
Eventuell backrotation hos en trefas scroll-
kompressor kan identieras på följande sätt:
kompressorn bygger inte upp tryck, den av-
ger onormalt högt buller och har en onormalt
låg eektförbrukning. Om detta inträar ska
enheten stängas av omedelbart varefter fa-
serna ska anslutas till korrekt anslutningar.
Om rotationsriktningen är korrekt ska låg-
trycksindikeringen på styrenheten (eller låg-
trycksmätaren) visa ett sjunkande tryck och
högtrycksindikatorn (eller högtrycksmätaren)
ska visa ett ökande tryck.
12 – Kontroll medan enheten är i drift
Kontrollera äktens rotationsriktning. Luften
måste öda från kondenseringsenheten och
mot äkten.
Kontrollera aktuell strömförbrukning och
spänning.
Kontrollera suggasöverhettningen för att
minska risken för vätskeslag.
Om kompressorn har ett synglas ska du kon-
trollera oljenivån vid start och under drift. Ol-
jenivån ska alltid vara synlig.
Respektera alla driftgränsvärden.
Kontrollera att inga rör vibrerar på ett onor-
malt sätt. Om de rör sig mer än 1,5 mm måste
du åtgärda problemet genom att fästa t.ex.
rörkonsoler.
När det behövs kan mer ytande köldmedium
fyllas på på lågtryckssidan så långt från kom-
pressorn som möjligt. Kompressorn måste
vara i drift under den här processen.
Överbelasta inte systemet.
Följ lokala föreskrifter beträande återställ-
ning av köldmediet från enheten.
Släpp aldrig ut köldmedium i atmosfären.
Innan du lämnar installationsplatsen ska du ut-
föra en allmän inspektion av installationen för
att kontrollera renlighet, ljudnivå och läckage.
Notera vilken typ av köldmedium som an-
vänds och hur mycket samt driftsförhållan-
den, så att du kan använda detta som referens
för framtida inspektioner.
13 – Körning utan styrenhet i nödläge
Om styrenheten slutar fungera kan kondense-
ringsenheten fortfarande köras om styrenhe-
tens standardanslutning (bild 4) har ändrats till
en tillfällig anslutning (bild 5) enligt beskriv-
ningen nedan.
Den här modieringen får bara utföras av
behörig elektriker. Följ alltid gällande lagar och
bestämmelser i det aktuella landet.
Koppla från kondenseringsenheten från ström-
försörjningen (stäng av den med huvudbrytaren)
Rumstermostatens kontakt måste kunna klara
250VAC.
Ta bort kabel 22 (säkerhetsingång DI3) och ka-
bel 24 (rumstermostat DI1) och koppla sam-
man dem med en isolerad anslutningsbrygga
250VAC, 10 mm².
Ta bort kabel 25 (rumstermostat DI1) och ka-
bel 11 (kompressortillförsel) och koppla ihop
dem med en isolerad 250 V AC-terminalbryg-
ga på 10 mm².
Ta bort kabel 6 och koppla ihop den med
terminalbryggan för kabel 11 och 25. En
äkttryckvakt eller äkthastighetsregulator
kan seriekopplas till kabel 6.
Ta bort kabel 14 (vevhusvärmare) och koppla
ihop den med kontaktorterminal 22 för kom-
pressorn.
Ta bort kabel 12 (matning för vevhusvär-
mare), förläng kabeln med hjälp av en 250 V
AC-terminalbrygga på 10 mm² och en brun
kabel på 1,0 mm² och koppla ihop den med
kontaktorterminal 21 för kompressorn.
Ta bort det stora anslutningsblocket från sty-
renhetens anslutningar 10 till 19.
Anslut kondenseringsenheten till strömför-
sörjningen (slå till huvudbrytaren).
14 – Underhåll
Stäng alltid av enheten med huvudbrytaren
innan du öppnar äktdörren/äktdörrarna.
Det interna trycket och yttemperaturen ut-
gör en fara och kan orsaka permanenta skador.
Underhållsarbetare och installatörer besitter den
kunskap som krävs och har tillgång till lämpliga
verktyg. Rörens temperatur kan överstiga 100°C
och kan orsaka allvarliga brännskador.
Rutinmässiga serviceinspektioner ska utföras
för att systemet ska fungera pålitligt och enligt
lokala föreskrifter.
För att förhindra att systemrelaterade problem
med kompressorn uppstår rekommenderar vi att
följande rutinmässiga underhållsarbete utförs:
Kontrollera att säkerhetsenheterna fungerar
och är korrekt inställda.
Kontrollera att systemet är tätt och att det inte
läcker.
Kontrollera kompressorns strömförbrukning.
Bekräfta att systemet fungerar på ett sätt som
är konsekvent med observationer från tidigare
underhållsarbete och nuvarande miljöförhål-
Instruktioner
AN18658643414601-000901 | 29
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
landen.
Kontrollera att alla elektriska anslutningar sit-
ter ordentligt.
Håll kompressorn ren och kontrollera att det
inte nns någon rost eller oxidering på kom-
pressorns hölje, rör och elektriska anslutningar.
Kondenseringsenheten måste kontrolleras
minst en gång om året och rengöras vid behov.
Åtkomst till kondenseringsenhetens innerut-
rymmen sker genom äktluckan. Mikrokanalens
kondensor tenderar att ackumulera smuts på ut-
sidan vilket gör dem lättare att rengöra än kon-
densorer med änsar och rör.
Stäng av enheten med huvudbrytaren innan
du öppnar äktdörren.
Ta bort smuts, löv, brer osv. med en damm-
sugare som har en borste eller något annat
mjukt verktyg. Du kan även blåsa tryckluft ige-
nom spolen från insidan och utåt, och borsta
av med en mjuk borste. Använd inte stålbor-
ste. Slå inte och skrapa inte spolen med sug-
ret eller luftmunstycket.
Innan du stänger äktluckan ska äktbladet
ställas i det läge som visas i bild 6, så att luckan
inte slår emot äkten.
Om köldmediesystemet har öppnats måste sys-
temet rensas med torr luft eller kväve för att få
bort fukt, varefter ett nytt torklter ska monte-
ras. Om köldmediet behöver tappas av får inget
köldmedium läcka ut i omgivningarna.
15 – Deklaration om överensstämmelse
Pressure Equipment Directive 2014/68/EU
SS-EN 378-2:2016 – kylningssystem och vär-
mepumpar - säkerhets- och miljökrav-Del 2:
Utformning, konstruktion, provning, märkning
och dokumentation.
Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU SS-EN
60335-1:2012 + A11:2014 – Elektriska hushåll-
sapparater och liknande bruksföremål - Säkerhet
- Del 1: Allmänna krav för alla ovannämnda
luftkylda aggregat.
Ekodesigndirektivet 2009/125/EG som utgör
ett ramverk som fastställer ekodesignkrav för
energirelaterade produkter.
FÖRORDNING (EU) 2015/1095 där ekodesi-
gndirektivet 2009/125/EG implementeras
avseende ekodesignkrav för kylskåp och frysar
för professionellt bruk, snabbnedkylningsskåp,
luftkylda aggregat och processkylaggregat.
• Luftkylda aggregat mäts i enlighet med stan-
darden SS-EN 13771-2:2007 – Kylkompressorer
och kondensorenheter - Prestandaprovning och
provningsmetoder - Del 2: Kondensorenheter
16 – Garanti
Skicka alltid med modellnumret och serienum-
ret med alla krav som anmäls med avseende på
produkten.
Produktgarantin kanske inte gäller i följande fall:
Namnplattan saknas.
Ändringar har gjorts på utsidan, t.ex. borrning,
svetsning, trasiga fötter och märken.
Kompressorn är öppnad eller skickas tillbaka
oförseglad.
Det nns rost, vatten eller läckagedetekte-
ringsfärg inuti kompressorn.
Ett köldmedium eller smörjmedel som inte
godkänts av Danfoss har använts.
De rekommenderade instruktionerna för instal-
lation, användning eller underhåll har inte följts.
Användning i mobila applikationer.
Användning i explosiva miljöer.
Modellnumret eller serienumret har inte skick-
ats med kravet.
17 – Kassering
Danfoss rekommenderar att kondense-
ringsenheterna och oljan återvinns av
ett lämpligt företag inom deras område.
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
F Port d'aspiration
G Port de liquide
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Ø12 Opening voor de bevestiging van
B regelaardisplay van
C kijkglas
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F zuigpoort
G vloeistofpoort
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτη
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδο αέρα
E Έξοδο αέρα
F Θύρα αναρρόφηση
G Θύρα υγρού
Ηλεκτρικά καλώδια
Σηείωση: όλε οι διαστάσει είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A    Ø12
B 
C   
D  
E  
F  
G   
 
:     mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A   Ø12
B  
C  
D  
E ы 
F    ы 
G     
Э 
.  ы ы  
Instructions
72 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Italiano leggenda
A1: Regolatore Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1: Trasduttore pressione di
condensazione
B2: Trasduttore pressione di aspirazione
B3: Pressostato alta pressione
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Pressostato bassa pressione
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensatore di avviamento
(compressore)
C2: Condensatore di marcia (compressore)
C3: Condensatore di marcia (ventola 1)
C4: Condensatore di marcia (ventola 2)
F1: Fusibile (circuito di controllo)
F2,F3: Motoprotettore
K1: Relè avviamento
K2: Contattore
M1: Compressore
M2: Motore ventola 1
M3: Motore ventola 2
Q1: Interruttore principale
R1: Temp. ambiente Sensore
R2: Temp. scarico Sensore
R3: Temp. aspirazione Sensore
R4,R5: Temp. ausiliaria Sensore
(opzionale)
R6: Resistenza carter
R7 : Resistore NTC
S1: Termostato ambiente (opzionale)
X1: Terminale
Supply :Alimentazione
Fan : Ventola
Alarm : Allarme
Comp. : Compressore
CCH : Resistenza carter
Aux : Ausiliario
Español leyenda
A1: Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1: Transductor de presión de
condensación
B2: Transductor de presión de aspiración
B3: Presostato de alta presión
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostato de baja presión
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:
Condensador de arranque (compresor)
C2: Condensador de funcionamiento
(compresor)
C3: Condensador de funcionamiento
(ventilador 1)
C4: Condensador de funcionamiento
(ventilador 2)
F1: Fusible (circuito de control)
F2,F3: Protector del motor
K1: Relé de arranque
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor del ventilador 1
M3: Motor del ventilador 2
Q1: Interruptor principal
R1: Sensor de temperatura ambiente
R2: Sensor de temperatura dedescarga
R3: Sensor de temperatura de aspiración
R4,R5: Sensor de temperatura auxiliar
(opcional)
R6: Resistencia del cárter
R7 : Resistencia NTC
S1: Termostato ambiente (opcional)
X1: Terminal
Supply: Alimentación
Fan: Ventilador
Alarm: Alarma
Comp.: Compresor
CCH: Resistencia del cárter
Aux: Auxiliar
Svenska Legend
A1: Optyma
Plus regulator
A2 : EMI-lter
B1: Kondensortrycksgivare
B2: Sugtrycksgivare
B3: Högtrycksbrytare (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lågtrycksbrytare (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftkondensator (kompressor)
C3: Driftkondensator (äkt 1)
C4: Driftkondensator (äkt 2)
F1: Säkring (styrkrets)
F2,F3: Motorskydd
K1: Startrelä
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Fläktmotor 1
M3: Fläktmotor 2
Q1: Huvudbrytare
R1: Omgivningstemp. sensor
R2: Tryckrörstemp. sensor
R3: Sugtemp. sensor
R4,R5: Extra temp. sensor (tillval)
R6: Vevhusvärmare
R7 : NTC-resistor
S1: Rumstermostat (tillval)
S2 : Dörrgränsbrytare
X1 : Terminal
Supply : Matning
Fan : Fläkt
Alarm : Larm
Comp. : Kompressor
CCH : Vevhusvärmare
Aux : Extrautrustning
Português Lenda
A1 : Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1 : Transdutor da pressão de conden-
sação
B2 : Transdutor da pressão de aspiração
B3 : Pressóstato de alta pressão
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Pressóstato de baixa pressão
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Condensador de arranque
(Compressor)
C2 : Condensador de trabalho
(Compressor)
C3 : Condensador de trabalho (Ventilador 1)
C4 : Condensador de trabalho (Ventilador 2)
F1 : Fusível (Circuito de controlo)
F2,F3 : Protetor do motor
K1 : Relé de arranque
K2 : Contactor
M1 : Compressor
M2 : Motor do ventilador 1
M3 : Motor do ventilador 2
Q1 : Interruptor principal
R1 : Sensor da temperatura ambiente
R2 : Sensor da temperatura de descarga
R3 :
Sensor da temperatura de aspiração
R
4,R5 : Sensor de temperature, auxiliar
(opcional)
R6 : Resistência de cárter
R7 : Resistência NTC
S1 : Termóstato ambiente (opcional)
S2 : Fim de curso da porta
X1 : Terminal
Supply : Alimentação
Fan : Ventilador
Alarm : Alarme
Comp. : Compressor
CCH : Resistência de cárter
Aux : Auxiliar
Nederlands Legende
A1: Optyma
Plus-controller
A2: EMI lter
B1: Druktransmitter condensordruk
B2: Druktransmitter zuigdruk
B3: Hogedrukschakelaar (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lagedrukschakelaar (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startcondensator (compressor)
C2: Bedrijfscondensator (compressor)
C3: Bedrijfscondensator(ventilator 1)
C4: Bedrijfscondensator (ventilator 2)
F1: Zekering (stuurkring)
F2,F3: Motorbeveiliging
K1: Startrelais
K2: Schakelaar
M1: Compressor
M2: Ventilatormotor 1
M3: Ventilatormotor 2
Q1: Hoofdschakelaar
R1: Sensor omgevingstemperatuur
R2: Voeler persgastemperatuur
R3: Voeler zuiggastemperatuur
R4,R5: Hulptemperatuursensor (optio-
neel)
R6: Carterverwarming
R7 : NTC-weerstand
S1: Thermostaat (contact)
X1: Aansluiting
Supply : Voeding
Fan :Ventilator
Alarm: alarm
Comp. : Compressor
CCH: Carterverwarming
Aux: Hulp
Suomi Legenda
A1: Optyma
Plus -säädin
A2: EMI suodatin
B1: Lauhtumispaineen painelähetin
B2: Imupaineen painelähetin
B3: Korkeapainekytkin (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Matalapainekytkin (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1:
Käynnistyskondensaattori (kompressori)
C2: Käyntikondensaattori (kompressori)
C3:
Käyntikondensaattori (puhallin 1)
C4:
Käyntikondensaattori (puhallin 2)
F1: Sulake (säätöpiiri)
F2,F3: Moottorinsuoja
K1: Käynnistysrele
K2: Kontaktori
M1: Kompressori
M2: Puhaltimen moottori 1
M3: Puhaltimen moottori 2
Q1: Pääkytkin
R1: Ympäristön lämpötila-anturi
R2: Kuumakaasun lämpötila-anturi
R3: Imukaasun lämpötila-anturi
R4,R5: Ylim. lämpötila-anturi (lisävaruste)
R6: Kampikammion lämmitin
R7 : NTC-vastus
S1:
Huonetermostaatti (lisävaruste)
X1: Liitin
Supply: Syöttö
Fan: Puhallin
Alarm: Hälytys
Comp. : Kompressori
CCH: Kampikammion lämmitin
Aux: Aux
Instructions
AN18658643414601-000901 | 77
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Danfoss OPTYMA Plus OP-MPXM Installationsguide

Typ
Installationsguide