Molift BM30499 UnoSling Ambulating Vest Användarmanual

Typ
Användarmanual
Molift
UnoSling Ambulating Vest
User manual
BM30499 Rev. A 2022-12-01
Molift UnoSling / www.etac.com
2
Index
Labels and symbols.................................3
User manual – English ..........................................4
Bruksanvisning – Svenska .................................. 8
Brukermanual – Norsk ....................................... 12
Brugervejledning – Dansk .............................. 16
Käyttöohje – Suomi ............................................. 20
Gebrauchsanweisung – Deutsch ............. 24
Handleiding – Nederlands .............................28
Manual dutilisation – Francais .................. 32
Manual utente – Italiano ................................. 36
Manual de usuarioo – Español ..................40
NODAFIDENLFRITES SV EN
3
Molift UnoSling / www.etac.com
Symbols:
Wash symbols:
EN - Manufacturer
SV - Tilverkare
NO - Produsent
DA - Producent
FI - Valmistaja
DE - Hersteller
NL - Fabrikant
FR - Fabricant
IT - Produttore
ES - Fabricante
EN- max user weight
SV - Max. brukarvikt (säkerarbetsbelastning)
NO - Maks. brukervekt (SWL)
DA - Maks. brugervægt (sikker arbejdsbelastning)
FI - Käyttäjän enimmäispaino (SWL)
DE - Max. Benutzergewicht (Tragfähigkeit)
NL - Max. gewicht gebruiker (veilige belasting):
FR - Poids max. de l’utilisateur :
IT - Peso massimo utente (carico di sicurezza)
ES - Peso máximo del usuario (CTS)
EN - CE marked
SV - CE-märkt
NO - CE-merket
DA - CE-mærket
FI - CE-merkintä
DE - CE-konform
NL - CE-markering
FR - Marquage CE
IT - Marchio CE
ES - Marchio CE
EN - Medical device
SV - Medicinteknisk produkt
NO - Medisinsk utstyr
DA - Medicinsk udstyr
FI - Lääkinnällinen laite
DE - Medizinprodukt
NL - Medisch hulpmiddel
FR - Dispositif médical
IT - Dispositivo medico
ES - Producto sanitario
EN - Do not wash
SV - Skall ej tvättas.
NO - Skal ikke vaskes.
DA - Må ikke vaskes.
FI - Ei saa pestä
DE - Nicht waschen.
NL - Niet wassen.
FR - Ne pas laver.
IT - Non lavare.
ES - No lavar.
EN-Refer to user manual
SV -Se manual
NO - Se bruksanvisningen
DA - Se brugervejledning
FI - Katso käytohje
DE - Lesen Sie die Bedienungsanleitung
NL - Zie de bedienings-handleiding
FR - Consultez le manuel d’utilisation
IT - Fare riferimento al manuale dell’utente
ES - Consulte el manual del usuario
EN- Single patient - Multiple use
SV - En patient - flera användningar
NO - Kun til bruk på én pasient - flergangsbruk
DA - Enkelt patient - flergangsbrug
FI - Potilaskohtainen - voidaan käyttää useita kertoja
DE - Einzelner Patient - mehrfach anwendbar
NL - Eén patiënt - meervoudig gebruik
FR - Un seul patient - à usage multiple
IT - Singolo paziente - uso multiplo
ES - Un solo paciente - uso múltiple
EN - Do not tumbledry
SV - Torktumla ej
NO - Ikke tørketrommel
DA - Må ikke tørretumbles
FI - Ei rumpukuivausta
DE - Nicht im Trockner trocknen
NL - Niet in de droogtrommel
FR - Ne pas faire sécher au sèche-linge
IT - Non asciugare in asciugatrice
ES - No secar en secadora
YYYY-MM-DD
EN - Date of manufacture. YYYY-MM-DD
(year/month/date)
SV -Tillverkningsdatum. ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/månad/dag)
NO - Produksjonsdato. ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/dag)
DA - Produktionsdato. ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/dag)
FI - Valmistuspäivä. VVVV-KK-DD
(vuosi/kuukausi/Päivä)
DE - Herstellungs-datum. JJJJ-MM-DD
(Jahr/Monat/Tag)
NL - Productie-datum JJJJ-MM-DD
(jaar/maand/dag)
FR - Date de fabrication.AAAA-MM-DD
(année/mois/jour)
IT - Data di produzione. AAAA-MM-DD
(anno/mese/giorno)
ES -Fecha de fabricación. AAAA-MM-DD
(año/mes/dìa)
EN - Serial number
SV - Serienummer
NO - Serienummer
DA - Løbenummer
FI - Sarjanumero
DE - Seriennummer
NL - Serienummer
FR - Numéro de série
IT - Numero di serie
ES - Número de serie
EN - Do not iron
SV - Får inte strykas
NO - Ikke stryk
DA - Må ikke stryges
FI - Ei saa silittää
DE - Nicht bügeln
NL - Niet strijken
FR - Ne pas repasser
IT - Non stirare
ES - No planchar
EN - Article number
SV - Artikelnummer
NO - Artikkelnummer
DA - Artikelnummer
FI - Tuotenumero
DE - Artikelnummer
NL - Artikelnummer
FR - Numéro de série
IT - Numero articolo
ES - Número de artículo
EN - Do not dry clean
SV - Kemtvättas ej
NO - Ikke tørrrens
DA - Ingen kemisk rens
FI - Ei saa kuivapestä
DE - Nicht chemisch reinigen
NL - Niet chemisch reinigen
FR - Ne pas laver à sec
IT - Non lavare a secco
ES - No lavar en seco
EN- This Way up, this side is outside
SV - Denna sida upp, denna sida utåt
NO - Denne siden opp, denne siden ut
DA - Denne side op, denne side er ydersiden
FI - Tämä puoli ylöspäin, tämä puoli ulospäin
DE - Hier oben, diese Seite ist außen
NL - Deze kant boven, dit is de buitenkant
FR - Vers le haut, côté extérieur
IT - Lato alto,lato esterno
ES - Este lado hacia arriba, este lado fuera
EN - UKCA marked
SV - UKCA-märkt
NO - UKCA-merket
DA - UKCA-mærket
FI - UKCA-merkintä
DE - UKCA-konform
NL - UKCA-markering
FR - Marquage UKCA
IT - Marchio UKCA
ES - Marchio UKCA
EN - Do not bleach
SV - Använd inte blekmedel
NO - ikke blek
DA - Må ikke bleges
FI - Ei saa valkaista
DE - Nicht bleichen
NL - Niet bleken
FR - Ne pas passer à la javel
IT - Non candeggiare
ES - No utilizar lejía
EN
SVNO
DAFIDENLFRITES
Labels and symbols/ Etiketter och symboler/
Etiketter og symboler/ Mærkater og symboler/
Tarrat ja symbolit/ Beschriftungen und Symbole/
Labels en symbolen/ Étiquettes et symboles/
Etichette e simboli/ Símbolos y etiquetas:
M
Molift UnoSling / www.etac.com
4
Definition
The person described as “the user” in this Instruction for Use is the
person who is lying in the product. ”The carer” is the person who
applies the product.
Intended purpose
To be used with a hoist for supporting one specific user, who requires
support to stand and/or walk; e.g. for gait training or similar.
Intended target group
Used for users who require support to stand and/or walk; e.g. persons
with limited ability to move and who require body support during
transfers. Not an exhaustive list.
Intended environment
For indoor use in acute care, long term care, home care.
Indications
The device can be used for children, adults and elderly people when
there is a need for a patient specific product.
The target group for the device is based on individual health and
mobility function, and not a specific diagnose or age.
Contra indications
Make sure the sling fits the user.
The user should be able to take load on the legs and have core
stability.
The sling is non-washable and should be disposed when dirty or when
user leaves the facility.
The Molift UnoSling Ambulating Vest sling is a consumable for
single patient use, it has a limited service life.
Write the user’s name and the date on the product label
before using the product.
The Molift UnoSling Ambulating Vest is manufactured from
non-woven material. Ensure that no pointed or sharp objects
come into contact with the sling. Avoid pulling hard on the
sling when applying it to or removing it from the user.
The Molift UnoSling Ambulating Vest should be taken out of
use:
when it has become dirty or damp, or if there is a risk
that the sling has been exposed to contamination;
if it has been damaged;
when the user no longer requires it.
The sling should be disposed of in accordance with applicable
procedures for the health care facility.
Label
M
Label Label
Product label
Warning label:
Do not wash
Waist belt
Groin strap
buckles
Waist belt
buckles
Lifting strap
Center
marking
Padding
Groin straps (optional)
Things to remember
Read through the manual before starting to use the sling.
It is important to understand the contents of the user
manual before using the equipment. Read the manual
for both hoist and sling.
Molift slings shall only be used to lift persons. Never use the
sling to lift or move objects of any kind.
Make a decision on whether one or more assistants are
required. Plan the lifting operation in advance to ensure
that it is as safe and smooth as possible. Remember to
work ergonomically.
Lifting and transferring a person always involves a certain
risk. Only informed personnel should use the equipment
described in this user manual. If the maximum load (SWL)
differs between the sling bar and the sling, the lowest maxi-
mum load should always be used.
Carry out a risk assessment and document it. As the
assistant, you are responsible for the safety of the user.
Never leave a user unattended in a lifting situation.
Make sure that the wheels on the wheelchair, bed, etc.
are locked during the movement.
Remove the sling carefully to ensure that there is no sudden fall.
The following inspection should be carried out daily or before use
The user must have the bodily functions required for the use of the sling.
Make sure the sling is suitable for the hoist/sling bar to be used.
Check that the sling has no visible damage or faults.
Molift UnoSling Ambulating Vest
The Molift UnoSling Ambulating Vest is a consumable for single patient use.
Etac supplies a wide selection of slings for different types of transfers. The Molift
UnoSling Ambulating Vest is intended to be used for rehabilitation / mobilization to
facilitate standing, walking and balance training. It is designed to be used with a
2-point sling bar. Molift UnoSling Ambulating Vest is intended for users who can fol-
low instructions, have core balance and are able to take load on the legs. It is appro-
ved for users weighing up to 350 kg and is avai lable in sizes S-XL.
The sling is placed around the user’s waist and is secured with the belt buckles and
possibly the groin straps. The groin straps have padding and prevents the sling from
sliding up. The groin straps are removable. The sling has a non-slip lining inside the
waist belt, which helps keep the sling in place.
NODAFIDENLFRITES SV
5
Molift UnoSling / www.etac.com
EN
Sling checkpoints
Checkpoint Troubleshooting
1 Safety clearance to hoist
– minimises the risk that the
user will hit their head.
If the sling is too small, the head may
come too close to the sling bar.
2 The sling does not fit the
user.
Wrong sling size. Try another size.
3 The sling is sliding up the
user’s back.
The user is not able to take load on
the legs/feet. Evaluate whether a sling
intended for rehabilitation/mobiliza-
tion training is right or if the user
requires a passive lift.
The user is wearing too slippery clo-
thes. Change or remove some of the
clothing.
The sling has been raised without the
user leaning forward or the belt not
tightened properly. Lower the user,
adjust the sling and start over.
Lifting checkpoints
1 2 3
1 Check that the sling is correctly fitted around the user and that the
strap loops are correctly fitted to the sling bar hooks.
2 Start lifting. Ensure that the lifting straps are stretched tense, and
pause before continuing. Check that all lifting loops are attached cor-
rectly to the sling bar.
3 Continue lifting the user and carry out the planned training / rehabili-
tation activity.
Sling application
1 Hold sling with one hand and use the other hand to support the
user. Slide the folded sling down behind the user’s back until it
reaches the seat.
2 Fix the waist belt and tighten. The belt can be retightened after the
patient is raised up.
3 The user’s arm should be placed in between the lifting straps.
1 2 3
Groin strap (optional)
1 Put the groin strap under the thigh.
2 Connect the buckles. The groin strap can be retightened after the
patient is raised up.
2 1
Removing sling
1 Lower user into chair. Release straps from sling bar. Release groin
strap buckles and remove groin strap.
2 Release waist belt buckles.
3 Use one hand to support and lean the user forward while remo-
ving the sling from the back with the other hand. Make sure not to
pull to hard or fast, this may cause the user to fall out of the chair.
1 2 3
1
23
Molift UnoSling / www.etac.com
6
The Molift UnoSling Ambulating Vest, as described in this manual, is
CE labelled and complies with the Council of Europe’s directive on
medical devices MDR (EU) 2017/745, class 1, and has been tested and
approved in accordance with the EN ISO 10535:2021 standard.
This symbol indicates especially important safety information.
Follow these instructions carefully.
Do not wash. If the sling is washed, this symbol disappears
and another symbol appears. The sling should then be
disposed of.
Do not use. If this symbol appears the sling has been
washed and should be disposed of.
The sling should not be stored in direct sunlight.
Safe Working Load (SWL): 350 kg (770 lbs)
Material: Polypropylene, polyester
2-point
sling bar Size of sling
SM-L XL
Small 340 mm ppX
Medium 440 mm ppp
Large 540 mm Xp p
Size in mm A B
A
B
S200 820
M200 1000
L210 1150
XL 210 1330
Item no. Sling model Size
3070020 Molift UnoSling Ambulating Vest
Single-patient sling, consumer item S
3070030 Molift UnoSling Ambulating Vest
Single-patient sling, consumer item M
3070040 Molift UnoSling Ambulating Vest
Single-patient sling, consumer item L
3070050 Molift UnoSling Ambulating Vest
Single-patient sling, consumer item XL
Measurements in the table should be used as
a reference. Correct size depends on the user’s
weight, function and body shape. Measure the
waist size and back height of the user in sitting
position. Try the sling with most the correct
measurements to make sure it fits.
Size User weight - kg (lbs) Waist (W)
S 25-50 (55-110) 72-92 cm
M45-95 (99-210) 90 -110 cm
L90-165 (198-353) 105-125 cm
XL 160-350 (353-770) 123-145 cm
Visit www.etac.com to download documentation to ensure that you
have the latest version.
W
W
H
NODAFIDENLFRITES SV EN
7
Molift UnoSling / www.etac.com
EN
Molift UnoSling / www.etac.com
8
Definition
”Brukaren” i denna användarhandbok är den person som sitter i pro-
dukten. ”Vårdaren” är personen som applicerar produkten.
Avsett syfte
Används tillsammans med en lyft för specifik brukare som behöver
stöd för att stå och/eller gå, t.ex. för gångträning eller liknande.
Avsedd målgrupp
Används för brukare som behöver stöd för att stå och/eller gå, t.ex.
personer med begränsad rörelseförmåga som behöver kroppsstöd vid
förflyttningar. Inte en uttömmande lista.
Avsedd miljö
För användning inomhus vid akutvård, långtidsvård, hemvård.
Indikationer
Enheten kan användas för barn, vuxna och äldre personer när en
patientspecifik produkt behövs.
Enhetens målgrupp baseras på individuell hälsa och funktionsförmåga
och inte på ett specifikt hälsotillstånd eller en specifik ålder.
Kontraindikationer
Se till att selen passar brukaren.
Brukaren ska kunna belasta benen och ha bålstabilitet.
Selen kan inte tvättas och ska kasseras när den blivit smutsig eller när
brukaren lämnar vårdinrättningen.
Molift UnoSling Ambulating Vest-selen är en engångssele för
enpatientsbruk med begränsad livslängd.
Skriv brukarens namn och datum på produktetiketten innan
produkten används.
Molift UnoSling Ambulating Vest är tillverkad av nonwoven-
material. Se till att inga spetsiga eller vassa föremål kommer i
kontakt med selen. Undvik att dra hårt i selen när den sätts på
eller tas av brukaren.
Molift UnoSling Ambulating Vest ska tas ur bruk:
när den blivit smutsig eller fuktig, eller om det finns risk för
att selen utsatts för kontamineringar
om den har skadats
när brukaren inte längre behöver den.
Selen ska kasseras i enlighet med tillämpliga rutiner för
sjukvårdsinrättningen.
Label
M
Label Label
Produktetikett
Varningsdekal:
Tvätta inte
Midjebälte
Spännen för
ljumskremmar
Spännen för
midjebälte
Lyftband
Mittmarkering
Vaddering
Ljumskremmar (tillval)
Att tänka på
Läs igenom bruksanvisningen innan du börjar använda selen.
Det är viktigt att du försr innehållet i användarhandboken
innan du använder utrustningen. Läs handboken för både
lyften och selen.
Molift-selar får endast användas för att lyfta personer.
Använd aldrig selen för att förytta någon typ av föremål.
Gör en bedömning om huruvida en eller flera vårdgivare
behövs. Planera lyftningen i förhand för att säkerställa att
det går så säkert och smidigt som möjligt. Kom ihåg att
arbeta ergonomiskt.
Att lyfta och förflytta en person innebär alltid en viss risk.
Endast utbildad personal får använda den utrustning som
beskrivs i denna användarhandbok. Om maxlasten (SWL)
skiljer sig mellan lyftbygeln och selen ska alltid den lägsta
maxlasten användas.
Genomför en riskbedömning och dokumentera den. Som
vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet.
mna aldrig en brukare utan tillsyn vid lyft.
Se till att hjulen på rullstolen, sängen etc. är låsta under
rörelsen.
Ta försiktigt bort selen för att säkerställa att kroppsdelen inte
plötsligt faller ned.
Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning
Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att använda selen.
Kontrollera att selen är lämplig för den lyft/lyftbygel som ska
användas.
Kontrollera att selen inte har några synliga skador eller defekter.
Molift UnoSling Ambulating Vest
Molift UnoSling Ambulating Vest är en engångsprodukt för enpatientsbruk.
Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags förflyttningar. Molift UnoSling
Ambulating Vest är avsedd att användas vid rehabilitering/mobilisering för att under-
lätta stå-, gå- och balansträning. Den är utformad för att användas med en 2-punkts
lyftbygel. Molift UnoSling Ambulating Vest är avsedd för brukare som kan följa
instruktioner, har balans i bålen och kan belasta benen. Den är godkänd för brukare
som väger upp till 350 kg och finns i storlekarna S–XL.
Selen placeras runt brukarens midja och fästs med bältesspännena och eventuellt
ljumskremmarna. Ljumskremmarna är vadderade och förhindrar att selen glider upp.
Ljumskremmarna är avtagbara. Selen har halkskydd på innersidan av midjebältet som
håller selen på plats.
NODAFIDENLFRITES EN
9
Molift UnoSling / www.etac.com
SV
Kontrollpunkter för selar
Kontrollpunkt Felsökning
1 Säkerhetsavstånd till lyf-
ten– minimerar risken för
att brukaren slår i huvudet.
Om selen är för liten kan huvudet
hamna för nära lyftbygeln.
2 Selen passar inte
brukaren.
Fel storlek på selen. Prova en annan
storlek.
3 Selen glider upp längs
brukarens rygg.
Brukaren kan inte belasta benen/föt-
terna. Utrdera om användning av en
sele avsedd för rehabilitering/mobilise-
ringsträning är lämpligt eller om bru-
karen behöver en passiv lyft.
Brukaren bär för hala plagg. Byt eller
ta av några av plaggen.
Selen har höjts utan att brukaren lutat
sig framåt eller så har bältet inte
spänts ordentligt. Sänk ned brukaren,
justera selen och börja om.
Lyftkontrollpunkter
1 2 3
1 Kontrollera att selen är rätt applicerad på brukaren och att bandög-
lorna sitter som de ska i lyftbygelns krokar.
2 Börja lyfta. Se till att lyftbanden är sträckta och pausa innan du fort-
sätter. Kontrollera att alla lyftöglor är korrekt fästa vid lyftbygeln.
3 Fortsätt lyfta brukaren och genomför den planerade tränings-/
rehabiliteringsaktiviteten.
Användning av sele
1 Håll selen med ena handen och använd den andra handen för att
stödja brukaren. Skjut ner den vikta selen bakom brukarens rygg tills
den når sitsen.
2 Fixera midjebältet och dra åt. Remmen kan dras åt igen efter att patien-
ten har lyfts upp.
3 Brukarens arm ska placeras mellan lyftbanden.
1 2 3
Ljumskrem (tillval)
1 Placera ljumskremmen under låret.
2 Sätt fast spännena. Ljumskremmen kan dras åt igen när patienten
har rests upp.
2 1
Ta bort selen
1 Sänk ned brukaren i stolen. Lossa remmarna från lyftbygeln. Lossa
spännena på ljumskremmen och ta bort den.
2 Lossa spännena på midjebältet.
3 Använd ena handen för att stödja och luta brukaren framåt samti-
digt som du tar bort selen från ryggen med den andra handen. Se till
att inte dra för hårt eller för snabbt eftersom det kan leda till att bru-
karen faller ur stolen.
1 2 3
1
23
Molift UnoSling / www.etac.com
10
Molift UnoSling Ambulating Vest som beskrivs i denna manual är
CE-märkt och uppfyller Europarådets direktiv om medicintekniska pro-
dukter MDR (EU) 2017/745, klass 1, och har testats och godkänts i
enlighet med standarden EN ISO 10535:2021.
Symbolen indikerar särskilt viktig säkerhetsinformation. Följ
dessa anvisningar noga.
Tvätta inte. Om selen tvättas försvinner denna symbolen och
en annan symbol blir synlig. Selen ska då kasseras.
Använd inte. Om den här symbolen visas har selen tvättats
och ska kasseras.
Selen får inte förvaras i direkt solljus.
Säker arbetslast (Safe Working Load, SWL): 350 kg (770 lbs)
Material: Polypropylen, polyester
2-punkts
lyftbygel Selens storlek
SM–L XL
Liten 340 mm ppX
Medium 440 mm ppp
Stor 540 mm Xp p
Mått i mm A B
A
B
S200 820
M200 1000
L210 1150
XL 210 1330
Artikelnummer Selmodell Storlek
3070020 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enpatientssele, förbrukningsartikel S
3070030 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enpatientssele, förbrukningsartikel M
3070040 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enpatientssele, förbrukningsartikel L
3070050 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enpatientssele, förbrukningsartikel XL
Måtten i tabellen ska användas som referens.
Välj rätt storlek beroende på användarens vikt,
funktion och kroppsform. Mät brukarens
midjestorlek och rygghöjd i sittande ställning.
Prova selen med de måtten som passar bäst
för att säkerslla korrekt passform.
Storlek Brukarvikt– kg Midja (W)
S25–50 (55–110) 72-92 cm
M4595 (99–210) 90 -110 cm
L90–165 (198353) 105-125 cm
XL 160–350 (353–770) 123-145 cm
Besök www.etac.com för att ladda ned dokumentation som säker-
ställer att du har den senaste versionen.
W
W
H
NODAFIDENLFRITES SV EN
11
Molift UnoSling / www.etac.com
SV
Molift UnoSling / www.etac.com
12
Definisjon
Personen som betegnes som «brukeren» i denne bruksanvisningen, er
personen som er plassert i produktet. «Pleieren» er personen som fes-
ter produktet på.
Tiltenkt bruk
Brukes med en løfter for å støtte én spesifikk bruker som trenger
støtte til å stå og/eller gå, f.eks. til gåtrening eller lignende.
Tiltenkt målgruppe
For brukere som trenger støtte for å stå og/eller gå, f.eks. personer
som har begrenset bevegelsesevne og som trenger kroppsstte
under forflytninger. Listen er ikke uttømmende.
Tiltenkt miljø
For bruk i akuttpleie, langtidspleie, hjemmepleie.
Indikasjoner
Utstyret kan brukes av barn, voksne og eldre når det er behov for et
pasientspesifikt produkt.
Målgruppen for utstyret er basert på individuell helse- og mobilitets-
funksjon, og ikke en spesifikk diagnose eller alder.
Kontraindikasjoner
Kontroller at seilet passer til brukeren.
Brukeren må kunne belaste bena og ha kjernestabilitet.
Seilet kan ikke vaskes, og skal kastes når det blir skittent eller når bru-
keren forlater institusjonen.
Molift UnoSling Ambulating Vest er en forbruksartikkel til kun
én pasient og har dermed begrenset levetid.
Skriv brukerens navn og dato på produktetiketten før produk-
tet tas i bruk.
Molift UnoSling Ambulating Vest er laget av non-woven mate-
riale. Pass på at ingen spisse eller skarpe gjenstander kommer i
kontakt med seilet. Unngå å trekke hardt i seilet når det settes
på eller fjernes fra brukeren.
Molift UnoSling Ambulating Vest skal tas ut av bruk:
hvis det er blitt skittent eller fuktig, eller hvis det er risiko for
at seilet har vært utsatt for kontaminering.
hvis det er skadet.
når brukeren ikke lenger har behov for det.
Seilet skal kasseres i samsvar med gjeldende prosedyrer for
helseinstitusjonen.
Label
M
Label Label
Produktetikett
Advarselsetikett:
Må ikke vaskes
Midjebelte
Spenner til
lyskestropper
Midjebeltespenner
Løftestropp
Midtmarkering
Polstring
Lyskestropp (valgfritt)
Viktig å tenke på
Les gjennom bruksanvisningen før seilet tas i bruk.
Det er viktig at innholdet i bruksanvisningen er forstått før
utstyret tas i bruk. Les bruksanvisningen både for løfteren
og seilet.
Molift-seil skal bare brukes til å løfte personer. Bruk aldri sei-
let til å løfte eller flytte gjenstander av noe slag.
Vurder om det er nødvendig med én eller flere medhjelpere.
Planlegg løfteoperasjonen på forhånd for å sikre at den
foregår mest mulig trygt og uproblematisk. Husk å jobbe
ergonomisk.
Løfting og forflytning av en person innebærer alltid en viss
risiko. Utstyret som er beskrevet i denne bruksanvisningen,
skal kun brukes av personell som er informert om risikoen.
Hvis maks belastning (SWL) for løftebøylen og seilet er for-
skjellig, skal laveste maks belastning alltid brukes.
Foreta en risikovurdering og dokumenter den. Som medhjel-
per er du ansvarlig for brukerens sikkerhet.
La aldri brukeren være uten tilsyn i løftet stilling.
Kontroller at hjulene på rullestolen, sengen osv. er låst
under bevegelsen.
Fjern seilet forsiktig for å sikre at brukeren ikke plutselig faller
ned.
lgende inspeksjon skal utres daglig eller før bruk
Brukeren må ha nødvendige kroppsfunksjoner som kreves for å bruke
seilet.
Pass på å bruke seil som er egnet for løfteren/løfteylen som skal
brukes.
Kontroller at seilet ikke har synlige skader eller feil.
Molift UnoSling Ambulating Vest
Molift UnoSling Ambulating Vest er en forbruksartikkel til kun én pasient.
Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift UnoSling
Ambulating Vest er ment for bruk til rehabilitering/mobilisering for å tilrettelegge for
stå-, gå- og balansetrening. Den er designet for bruk med 2-punkts løftebøyle. Molift
UnoSling Ambulating Vest er ment for brukere som kan følge instruksjoner, har kjerne-
balanse og kan belaste bena. Den er godkjent for brukere som veier opptil 350 kg, og
er tilgjengelig i størrelsene S–XL.
Seilet plasseres rundt brukerens midje og festes med beltespenner og eventuelt lys-
kestropper. Lyskestroppene har polstring og hindrer at seilet glir opp. Lyskestroppene
er avtakbare. Seilet har sklisikkert belegg på innsiden, og er utstyrt med et midjebelte
som bidrar til å holde seilet på plass.
DAFIDENLFRITES SV EN
13
Molift UnoSling / www.etac.com
NO
Kontrollpunkter på seilet
Kontrollpunkter Feilsøking
1 Sikkerhetsavstand til løf-
teren – minimerer risikoen
for at brukeren slår hodet.
Hvis seilet er for lite, kan hodet
komme for nær løftebøylen.
2 Seilet passer ikke til
brukeren.
Feil seilstørrelse. Prøv en annen
størrelse.
3 Seilet glir opp langs bru-
kerens rygg.
Brukeren kan ikke belaste bena/t-
tene. Vurder om et seil beregnet på
rehabiliterings-/mobiliseringstrening er
riktig eller om brukeren trenger en
passivløfter.
Brukeren har på seg for glatte klær.
Skift eller fjern noen av klesplaggene.
Seilet er løftet uten at brukeren lener
seg forover, eller beltet ikke er riktig
strammet. Senk brukeren, juster seilet
og start på nytt.
Kontrollpunkter for løfting
1 2 3
1 Kontroller at seilet sitter som det skal rundt brukeren, og at stroppe-
løkkene er festet riktig til krokene på løfteylen.
2 Begynn å løfte. Kontroller at løftestroppene er strammet, og ta en
kort pause før løfting. Kontroller at alle løfteløkker er riktig festet til
løftebøylen.
3 Fortsett å løfte brukeren og utfør den planlagte treningen/
rehabiliteringsaktiviteten.
Sette på seilet
1 Hold seilet med én hånd og bruk den andre hånden til å støtte bru-
keren. Skyv det brettede seilet ned bak brukerens rygg til det når
setet.
2 Fest midjebeltet og stram det. Beltet kan strammes igjen når pasienten er
ftet opp.
3 Brukerens arm må plasseres mellom løftestroppene.
1 2 3
Lyskestropp (valgfritt)
1 Legg lyskestroppen under låret.
2 Koble sammen spennene. Lyskestroppen kan strammes igjen når
pasienten er løftet opp.
2 1
Fjerne seilet
1 Senk brukeren ned i stolen. Løsne stroppene fra løfteylen. Løsne
spennene på lyskestroppene, og fjern lyskestroppen.
2 Løsne spennene på midjebeltet.
3 Bruk den ene hånden til å støtte og lene brukeren forover mens sei-
let fjernes fra ryggen med den andre hånden. Pass på at du ikke trek-
ker for hardt eller for fort, det kan føre til at brukeren faller ut av
stolen.
1 2 3
1
23
Molift UnoSling / www.etac.com
14
Molift UnoSling ambuleringsvest, som er beskrevet i denne brukervei-
ledningen, er CE-merket og samsvarer med Europarådets direktiv om
medisinsk utstyr MDR (EU) 2017/745, klasse 1, og er testet og god-
kjent i samsvar med standarden EN ISO 10535:2021.
Dette symbolet indikerer spesielt viktig sikkerhetsinformasjon.
Disse anvisningene må følges nøye.
Må ikke vaskes. Hvis seilet vaskes, forsvinner dette symbolet,
og et annet symbol vises. Seilet skal deretter kasseres.
Må ikke brukes. Hvis dette symbolet vises, er seilet vasket og
skal kasseres.
Seilet må ikke oppbevares i direkte sollys.
Sikker arbeidsbelastning (SWL): 350 kg
Materiale: Polypropylen, polyester
2-punkts
løftebøyle Seilets størrelse
SM-L XL
Liten 340mm ppX
Mellomstor 440mm ppp
Stor 540mm Xp p
Størrelse i
mm A B
A
B
S200 820
M200 1000
L210 1150
XL 210 1330
Varenr. Seilmodell Størrelse
3070020 Molift UnoSling ambuleringsvest
enkeltpasientseil, forbruksartikkel S
3070030 Molift UnoSling ambuleringsvest
enkeltpasientseil, forbruksartikkel M
3070040 Molift UnoSling ambuleringsvest
enkeltpasientseil, forbruksartikkel L
3070050 Molift UnoSling ambuleringsvest
enkeltpasientseil, forbruksartikkel XL
Målene i tabellen er kun ment som referanse.
Riktig bruk avhenger av brukerens vekt, funk-
sjon og kroppsfasong. Mål brukerens livvidde
og rygglengde i sittende stilling. Pv seilet
med de best egnede målene for å kontrollere
om det passer.
Størrelse Brukervekt– kg (lb) Livvidde (W)
S25–50 72-92 cm
M4595 90 -110 cm
L90–165 105-125 cm
XL 160350 123-145 cm
Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, for å være sik-
ker på at du har den nyeste utgaven.
W
W
H
NODAFIDENLFRITES SV EN
15
Molift UnoSling / www.etac.com
NO
Molift UnoSling / www.etac.com
16
Definition
Den person, der beskrives som "brugeren" i denne brugervejledning,
er den person, der ligger i produktet. "Hjælperen" er den person, der
anvender/betjener produktet.
Tilsigtet formål
Anvendes med hejseværk til understøttelse af en specifik bruger, der
har behov for støtte til at rejse sig og/eller gå, f.eks. ved gangtræning
eller lignende.
Målgruppe
Anvendes til brugere, der har brug for støtte til at stå og/eller gå, f.
eks. personer med begrænset mobilitet, som har brug for kropsstøtte
under forflytninger. Ikke en udtømmende liste.
Tilsigtet miljø
Til indendørs brug i akut pleje, langvarig pleje, hjemmepleje.
Indikationer
Enheden kan anvendes til børn, voksne og ældre med behov for et
patientspecifikt produkt.
Enhedens målgruppe er baseret på individuel sundheds- og mobilitets-
funktion og ikke en specifik diagnose eller alder.
Kontraindikationer
Sørg for, at sejlet passer til brugeren.
Brugeren skal kunne lægge vægt på benene og have kropsstabilitet.
Sejlet kan ikke vaskes og skal kasseres, når det er snavset, eller når
patienten forlader institutionen.
Molift UnoSling Ambulating Vest-sejlet er en forbrugsvare til
brug med en enkelt patient, og det har en begrænset levetid.
Skriv brugerens navn og datoen på produktetiketten, før pro-
duktet tages i brug.
Molift UnoSling Ambulating Vest er fremstillet af ikke-vævet
materiale. Sørg for, at ingen spidse eller skarpe genstande
kommer i kontakt med sejlet. Undgå at trække hårdt i sejlet,
når det anbringes omkring eller fjernes fra brugeren.
Molift UnoSling Ambulating Vest skal tages ud af brug:
når det er blevet snavset eller fugtigt, eller hvis der er risiko
for, at sejlet har været udsat for kontaminering
hvis det er beskadiget
når brugeren ikke længere har brug for det.
Sejlet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende pro-
cedurer for sundhedsinstitutionen.
Label
M
Label Label
Produktmærkat
Advarselsmærkat:
Må ikke vaskes
Mavebælte
Spænder på
lysestrop
Mavebæltespænder
Løftestrop
Midtermarkering
Polstring
Lyskestropper (valgfrit)
Vigtige overvejelser
s vejledningen igennem, før sejlet tages i brug.
Det er vigtigt, at du forstår indholdet i brugervejledningen,
før du tager udstyret i brug. Læs vejledningen til både hejse-
værket og sejlet.
Molift-sejl må kun anvendes til løftning af personer. Anvend
aldrig sejlet til at løfte eller flytte nogen form for genstande.
Der skal tages beslutning om, hvorvidt det er nødvendigt
med en eller flere hjælpere. Planlæg løftet på forhånd for at
sikre, at det sker så sikkert og problemfrit som muligt. Husk
at arbejde ergonomisk korrekt.
Løft og forytning af en person indebærer altid en vis risiko.
Det udstyr, der er beskrevet i denne brugervejledning, må
kun anvendes af uddannet personale. Hvis der er forskel på
den sikre arbejdsbelastning (SWL) for løfteåget og sejlet,
skal der altid anvendes den laveste sikre arbejdsbelastning.
Udfør en risikovurdering, og dokumentér den. Som hjælper
er du ansvarlig for brugerens sikkerhed.
Efterlad aldrig en bruger uden opsyn i en løftesituation.
Sørg for, at hjulene på kørestolen, sengen osv. låses under
bevægelsen.
Pas på, når sejlet fjernes, så der ikke sker et pludseligt fald.
Den følgende inspektion skal udføres dagligt eller før brug
Brugeren skal have de kropsfunktioner, der er nødvendige for at bruge
sejlet.
Kontrollér, at sejlet egner sig til det hejseværk/fteåg, der skal
anvendes.
Kontrollér, at sejlet ikke har synlige skader eller defekter.
Molift UnoSling Ambulating Vest
Molift UnoSling Ambulating Vest er en forbrugsvare til brug med en enkelt patient.
Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige forflytningstyper. Molift UnoSling
Ambulating Vest er beregnet til brug ved rehabilitering/mobilisering med henblik på at
gøre det nemmere at træne stå//balance. Den er designet til brug med et 2-punkts
fteåg. Molift UnoSling Ambulating Vest er beregnet til brugere, der kan følge
instruktioner, har kropsbalance og kan lægge vægt på benene. Den er godkendt til
brugere, der vejer op til 350 kg og fås i størrelserne S-XL.
Sejlet placeres omkring brugerens talje og fastgøres med bæltespænderne og evt.
lyskestropperne. Lyskestropperne er polstrede og forhindrer, at sejlet glider op.
Lyskestropperne kan fjernes. Sejlet har en skridsikker foring på indersiden af mavebæl-
tet, hvilket bidrager til at holde sejlet på plads.
NOFIDENLFRITES SV EN
17
Molift UnoSling / www.etac.com
DA
Sejlets kontrolpunkter
Kontrolpunkt Fejlfinding
1 Sikkerhedsafstand til hej-
seværk – minimerer risikoen
for, at brugeren slår
hovedet.
Hvis sejlet er for lille, kan hovedet
komme for tæt på løfteåget.
2 Sejlet passer ikke til
brugeren.
Forkert sejlstørrelse. Prøv med en
anden størrelse.
3 Sejlet glider op ad bruge-
rens ryg.
Brugeren er ikke i stand til at bære
vægten på ben/fødder. Vurdér, om et
sejl, der er beregnet til genoptræning/
mobilisering, er det rigtige hjælpemid-
del, eller om der bør anvendes en pas-
siv personløfter til brugeren.
Brugeren er iført for glat tøj. Skift eller
fjern noget af tøjet.
Sejlet er blevet løftet, uden at bruge-
ren har lænet sig fremad, eller også er
bæltet ikke strammet korrekt. Sænk
brugeren, justér sejlet og begynd
forfra.
Kontrolpunkter for løft
1 2 3
1 rg for, at sejlet er placeret korrekt omkring brugeren, og at stro-
pløkkerne er fastgjort korrekt i krogene på løfteåget.
2 Begynd at løfte. Sørg for, at løftestropperne er udstrakte, og hold
pause, før du forttter. Kontrollér, at alle løfteløkker er fastgjort kor-
rekt til løfteåget.
3 Fortsæt med at løfte brugeren, og udfør den planlagte træning/
genoptræning.
Påføring af sejlet
1 Hold sejlet med den ene hånd, og brug den anden til at støtte bru-
geren. Lad det foldede sejl glide ned bag brugerens ryg, indtil det når
sædet.
2 Fastgør mavebæltet, og stram det. Bæltet kan efterstrammes, efter bru-
geren er løftet op.
3 Brugerens arm skal placeres mellem løftestropperne.
1 2 3
Lyskestrop (valgfrit tilbehør)
1 Anbring lyskestroppen under låret.
2 Sæt spænderne sammen. Lyskestroppen kan efterstrammes, efter
brugeren er løftet op.
2 1
Fjernelse af sejlet
1 Sænk brugeren ned i stolen. Frigør stropperne fra løfteåget. Frigør
spænderne på lyskestroppen, og fjern lyskestroppen.
2 Udløs spænderne på mavebæltet.
3 Brug den ene hånd til at støtte og læne brugeren fremad, mens du
fjerner sejlet fra brugerens ryg med den anden hånd. Sørg for, at du
ikke trækker for hårdt eller for hurtigt, da det kan bevirke, at brugeren
falder ud af stolen.
1 2 3
1
23
Molift UnoSling / www.etac.com
18
Molift UnoSling Ambulating Vest, som beskrevet i denne vejledning,
er CE-mærket og overholder Rådets direktiv om medicinsk udstyr
(MDR) (EU) 2017/745, klasse 1, og det er blevet testet og godkendt i
overensstemmelse med standarden EN ISO 10535:2021.
Dette symbol angiver en særlig vigtig sikkerhedsoplysning.
Følg disse anvisninger omhyggeligt.
Må ikke vaskes. Hvis sejlet vaskes, forsvinder dette symbol, og
der vises et andet symbol. Sejlet skal derefter bortskaffes.
Må ikke anvendes. Hvis dette symbol vises, har sejlet været
vasket og skal kasseres.
Sejlet må ikke opbevares i direkte sollys.
Sikker arbejdsbelastning (SWL): 350 kg
Materiale: Polypropylen, polyester
2-punkts
løfteåg Sejlstørrelse
SM-L XL
Lille 340 mm ppX
Medium 440 mm ppp
Stor 540 mm Xp p
Størrelse i
mm A B
A
B
S200 820
M200 1000
L210 1150
XL 210 1330
Varenr. Sejlmodel Størrelse
3070020 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enkeltpatientsejl, forbrugermodel S
3070030 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enkeltpatientsejl, forbrugermodel M
3070040 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enkeltpatientsejl, forbrugermodel L
3070050 Molift UnoSling Ambulating Vest
Enkeltpatientsejl, forbrugermodel XL
Målene i tabellen er vejledende. Den korrekte
størrelse afhænger af brugerens vægt, funk-
tioner og kropsbygning. Mål taljestørrelsen og
ryghøjden på brugeren i siddende stilling. Prøv
sejlet med de mest hensigtsmæssige mål for
at sikre, at det passer.
Størrelse Brugergt – kg Talje (W)
S25-50 72-92 cm
M45-95 90 -110 cm
L90-165 105-125 cm
XL 160-350 123-145 cm
Download dokumentationen på www.etac.com for at sikre, at du
har den nyeste version.
W
W
H
NODAFIDENLFRITES SV EN
19
Molift UnoSling / www.etac.com
DA
Molift UnoSling / www.etac.com
20
Määritelmät
Tässä käyttöohjeessa "käyttäjä" on henkilö, joka makaa laitteessa.
"Hoitaja" on henkilö, joka käyttää tuotetta.
Käyttötarkoitus
Käytetään nostimen kanssa tukemaan yhtä tiettyä käyttäjää, joka tar-
vitsee tukea seisomiseen ja/tai kävelemiseen, esim. kävelyharjoitteluun
tai vastaavaan.
Käyttäjäkohderyhmä
Käytetään käyttäjillä, jotka tarvitsevat tukea seisomiseen ja/tai käve-
lyyn, esim. henkilöillä, joiden liikkuvuus on rajoittunut ja jotka tarvitse-
vat kehon tukea siirtämisen aikana. Ei kattava luettelo.
Käyttöympäristö
Käytettäväksi akuuttihoidossa, pitkäaikaishoidossa, ja kotihoidossa.
Käyttöaiheet
Laitetta voidaan käyttää lapsille, aikuisille ja iäkkäille henkilöille, kun
tarvitaan potilaskohtaista tuotetta.
Laitteen kohderyhmä perustuu yksilölliseen terveyteen ja liikkuvuu-
teen, ei erityiseen diagnoosiin tai ikään.
Vasta-aiheet
Varmista, että nostoliina sopii käyttäjälle.
Käyttäjän pitäisi pystyä kuormittamaan jalkojaan ja saavuttamaan
perusvakaus.
Nostoliinaa ei voi pestä, ja se on hävitettävä sen ollessa likainen tai
kun potilas kirjataan ulos hoitolaitoksesta.
Molift UnoSling Ambulating Vest -nostoliina on potilaskohtai-
nen tuote, jonka käyttöikä on rajallinen.
Kirjoita käyttäjän nimi ja päivämäärä tuotteen etikettiin ennen
tuotteen käyttöä.
Molift UnoSling Ambulating Vest -liivi on valmistettu kuitukan-
kaasta. Varmista, etteivät terävät esineet pääse kosketuksiin
nostoliinan kanssa. Vältä vetämästä nostoliinaa kovaa, kun ase-
tat sitä käyttäjälle tai poistat sen käyttäjästä.
Molift UnoSling Ambulating Vest on poistettava käystä seu-
raavissa tilanteissa:
- jos se on likaantunut tai kostunut tai jos on olemassa riski,
että nostoliina on altistunut kontaminaatiolle
- jos se on vaurioitunut
- kun käyttäjä ei enää tarvitse sitä.
Nostoliina on hävitettävä sairaalan voimassa olevien käytän-
töjen mukaisesti.
Label
M
Label Label
Tuotteen etiketti
Varoitusmerkintä:
Ei saa pestä
Lantiov
Nivushihnan
lukot
Vyötäröhihnan
lukot
Nostohihna
Keskikohdan
merkki
Pehmuste
Nivushihnat
(lisävaruste)
Muistettavaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin aloitat nostoliinan
käyn.
On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö, ennen kuin
yrittää käyttää laitetta. Lue sekä nostimen että nostoliinan
käyttöohje ennen käyttöä.
Molift-liinoja saa käyttää ainoastaan ihmisten nostamiseen.
Älä koskaan käytä liinaa minkäänlaisten esineiden nostami-
seen tai siirtämiseen.
Päätä, tarvitaanko yksi tai useampi avustaja. Suunnittele
nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdollisimman
turvallisesti ja sujuvasti. Muista toimia ergonomisesti.
Henkilön nostamiseen ja siirmiseen liittyy aina tietty riski.
Vain koulutettu henkilöstö saa käyttää tässä käyttöohjeessa
kuvattuja laitteita. Jos enimmäiskuormitus (SWL) on erilai-
nen nostoliinatangon ja nostoliinan osalta, on aina käytet-
tävä pienintä enimmäiskuormitusta.
Tee riskinarviointi ja dokumentoi se. Avustajana vastaat
käyttäjän turvallisuudesta.
Älä milloinkaan jätä potilasta valvomatta nostotilanteessa.
Varmista, että pyörätuolin, vuoteen jne. pyörät lukitaan liik-
keen ajaksi.
Poista nostoliina varovasti varmistaaksesi, ettei potilas putoa
äkillisesti.
Seuraava tarkastus on suoritettava päivitin tai ennen käytä
Käyttäjällä on oltava nostoliinan käyttöön tarvittavat kehon toiminnot.
Varmista, että nostoliina sopii käytettävään nostimeen/
nostoliinatankoon.
Tarkista, ettei nostoliinassa ole näkyviä vaurioita tai vikoja.
Molift UnoSling Ambulating Vest
Molift UnoSling Ambulating Vest on potilaskohtainen tuote.
Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyppisiä siirtoja varten. Molift
UnoSling Ambulating Vest -liivi on tarkoitettu kuntoutukseen/liikkumiseen helpottamaan
seisomista, kävelemistä ja tasapainon harjoittelemista. Se on suunniteltu käytettäväksi
2-pisteliinatangolla. Molift UnoSling Ambulating Vest on tarkoitettu käyttäjille, jotka pystyvät
noudattamaan ohjeita, saavuttamaan ryhtilihasten tasapainon ja kuormittamaan jalkojaan.
Se on hyväksytty enintään 350 kg painaville käyttäjille, ja siitä on saatavana koot S - XL.
Nostoliina asetetaan käyttäjän vyötärön ympärille ja kiinnitetään vyötäröhihnan lukoilla ja
mahdollisesti nivushihnoilla. Nivushihnassa on pehmusteet, ja se esä nostoliinan liukumisen
ylös. Nivushihnat ovat irrotettavissa. Nostoliinan sisäpuolella on luistamista estävä vuori ja
lantiovyö, joka auttaa nostoliinan paikallaan pitämisessä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Molift BM30499 UnoSling Ambulating Vest Användarmanual

Typ
Användarmanual