Primus Easy Light 2245 Användarmanual

Typ
Användarmanual
PTL 2245 LEUCHTE
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an die Gaskartusche anschließen. Lesen Se
die Anleitung regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu vergessen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder
zur Hand haben.
WARNUNG: Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieses Gas-
get verbraucht Luft (Sauerstoff). Verwenden Sie, um Ihr Leben nicht zu gefährden,
dieses Gerät nicht in einem unbelüfteten Raum. Sorgen Sie für zusätzliche
Belüftung, wenn Sie zusätzliche Gasgeräte verwenden und/oder wenn zusätz-liche
Personen anwesend sind. Verwendung ausschließlich im Freien empfohlen!
1. EINFüHRUNG
1.1 Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit Primus Propan/
Butan Mix Kartuschen 2202 und 2207.
1.2 Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann Gefahr bedeuten.
1.3 Gasverbrauch: 25 g/h / 0,9 oz/h / zirka 0,3 kW Propan bei 1 bar Druck
1.4 Düsengröße: 0,12 mm, 62135 Butan
1.5 Dieses Gerät entspricht prEN 521, CAN-11.1-M79
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluß der Gaskartusche Gasflasche davon, daß
die Dichtungen (1) des Gerätes vorhanden und in gutem Zustand sind.
2.2 Achten Sie darauf, daß das Gerät in einem gut belüfteten Bereich verwendet
wird. Verwendung ausschließlich im Freien!
2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben werden.
2.4 Stellen Sie sicher, daß sich keine entflammbaren Materialien in der Nähe des
Gasgeräts befinden. Siehe Abschnitt 5.6.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an einem sicheren Ort
im Freien, abseits von Zündquellen wie offenes Feuer, Zündflammen,
Elektroöfen, und achten Sie dabei darauf, daß sich keine anderen Personen
in der Nähe befinden.
2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen, tun Sie
dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer Flamme nach
Leckstellen. Sie können dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder verschlissenen
Dichtungen oder ein Gerät, das undicht oder beschädigt ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes während des
Gebrauchs oder danach berühren.
3.2 Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte stets die Kartusche
abgeschraubt sein. Die Lagerung sollte an einem sicheren, trockenen und
vor Wärme geschützten Platz erfolgen.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH (Abb. 2)
4.1 Überzeugen Sie sich davon, daß der Regelknopf (2) auf AUS steht (bis zum
Anschlag nach rechts gedreht).
4.2 Halten Sie die Kartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie am Ventil anschließen.
4.3 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in Abb. 2 gezeigt).
4.4 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil, bis sie den O Ring des
Ventils berührt. Achten Sie darauf, daß Sie die Kartusche nicht schief
anschrauben. Schrauben Sie sie nur handfest ein. Bei zu festem
Anziehen kann das Ventil der Kartusche beschädigt werden.
4.5 Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen vorhanden sind,
an denen Gas austreten könnte. Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes
überprüfen müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu nur
warmes Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungsstellen des Gerätes
geben. Etwaige Lecks sind dabei durch Blasenbildung um den Leckbereich
zu erkennen. Wenn Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder Gas hören
oder riechen, sollten Sie auf keinen Fall das Gerät benutzen. Schrauben Sie
in diesem Fall die Kartusche ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.6 Vorabbrennen des Glühstrumpfs: Laternenhaube und -glas entfernen.
Sicherstellen, daß der Glühstrumpf (6) sich in den Nuten (7) des
Brennerrohres (4) befindet, d.h. das große Ende in der unteren Nut des
Rohres und das kleine Ende in der oberen Nut des Rohres.
Sicherstellen, daß der Glühstrumpf gleichmäßig um das Brennerrohr verteilt
ist. Den Glühstrumpf mit einem Streichholz oder Feuerzeug rundum
anzünden, am Regelknopf (2) drehen und ein paar Minuten abbrennen
lassen, bis er weiß wird und Kugelform annimmt.
4.7 Wenn der Glühstrumpf vollständig abgebrannt ist, das Laternenglas und die
Laternenhaube wieder anbringen.
4.8 Die Laterne ist jetzt einsatzbereit.
WICHTIG: Der abgebrannte Glühstrumpf ist sehr brüchig. Achten Sie
darauf, daß Sie ihn nicht beschädigen. Verwenden Sie die Laterne nicht
mit beschädigtem Glühstrumpf, da dadurch das Glas springen kann.
Ersatzglühstrümpfe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 hrend des Betriebes sollte das Get stets auf einer festen, ebenen Fläche
stehen.
5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn, und zünden Sie den
Brenner (4) sofort an (mit dem Piezo Zünder (9), falls Standardausführung).
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf (2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in aufrechter Stellung, und
bewegen Sie das Gerät nicht umher. Wenn das Gerät sich noch nicht voll
aufgewärmt hat oder heftig bewegt wird, kann es zum Auflodern der Flamme
kommen.
5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch vollständig
geschlossen wird(Regelknopf bis zum Anschlag nach rechts drehen).
5.6 Aufhängekette für den Transport. Beim Aufhängen der Leuchte an der Decke
oder dergleichen ist ein Abstand von mindestens 500 mm zu brennbarem
Material sicherzustellen. GESCHIEHT DIES NICHT, besteht Feuergefahr!
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie sich davon, daß die
Flamme erloschen ist und daß sich keine sonstige Flamme in der Nähe
befindet. Gehen Sie mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß
sich keine andere Person in der Nähe befindet. Drehen Sie die Kartusche
vom Ventil ab, und tauschen Sie den Dichtring des Geräts aus, falls dieser
Risse aufweist oder verschlissen ist. Setzen Sie das Ventil gerade auf das
Gewinde der Kartusche, damit ein schiefes Anschrauben vermieden wird.
Schrauben Sie sie, wie in Abschnitt 4 beschrieben, nur handfest an.
7. WARTUNG
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht entzündet, kontrollieren
Sie, ob noch Gas in der Kartusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell
die Düse (10) verstopft.
7.2 Reinigung der Düse: Drehen Sie den Regelknopf (2) vollständig zu, und
schrauben Sie die Kartusche (3) ab.
7.3 Laternenhaube und glas entfernen. Brenner (4) mit Flachzange entfernen.
Dabei Brenner vor
und zurückschieben, bis er sich herausnehmen äßt.
7.31 Darauf achten, daß der Brenner nicht verformt wird. Keinen Druck auf den
Brenner ausüben.
7.4 Mischerrohr (19) mit einem 12mm Schraubenschlüssel abschrauben.
Die Düse (10) mit einem 6mm Schraubenschlüssel oder mit dem
PrimusDüsenschraubenschlüssel 720610 abschrauben.
7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch auf der Vorderseite
blasen. Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, wie beispielsweise
Nadeln, um Verstopfungen des Strahlnippels zu beseitigen, da sonst die
Öffnung beschädigt werden kann, so daß die Betriebssicherheit des Gerätes
beeinträchtigt wird.
7.6 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie gut fest, damit die
Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4
beschrieben wieder an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die
Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn Blasen austreten,
ist die Verbindung nicht dicht, d.h. diese muß fester angezogen werden.
7.7 Positionieren Sie den Brenner, und führen Sie die in Abschnitt 4.6,
Vorabbrennen des Glühstrumpfes, beschriebenen Schritte durch.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE UND WARTUNGSMASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring stets vorhanden und in gutem Zustand
ist. Kontrollieren Sie ihn jedesmal, wenn Sie das Gerät zusammenbauen. Falls
der Dichtring beschädigt oder verschlissen ist, muß er ausgetauscht werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den obengenannten Maßnahmen abstellen
können, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs oder Reparaturarbeiten an dem Gerät
durchzuführen, die nicht in der vorliegenden Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem Gerät vor. Dadurch
kann die Sicherheit des Gerätes beinträchtigt werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile und Zubehör von Primus.
Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren
Sie keine heißen Teile.
10.2 Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät ausschließlich
2202, 2207 Original Propan Butan Mix Kartuschen von Primus.
10.3 Ersatzteile: 62136 Düse Butan, 64655 VentilButan,
888006 O Ring (902349), 64441 Piezozünder,
720250 Glühstrumpf, 2er Packung (thoriumfrei),
721490 Laternenglas, matt
10.4 Falls Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Austauschkartuschen,
Austauschflaschen, Zubehörteilen oder Ersatzteilen haben, wenden Sie sich
bitte direkt an uns: Primus-Sievert GmbH, 51149 KÖLN, DE • HA. Manfred
Deutenhauser, ADNET, AT • Salewa AG, KOLLBRUNN, CH
PTL
2245 L
ANTERNE
NOTICE D’UTILISATION
IMPORTANT! Lire attentivement cette notice avant de raccorderl’appareil sur
la cartouche de gaz, puis la conserver soigneusement pour
pouvoir la relire de temps à autre en cas de besoin.
ATTENTION: Veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Cet appareil à
gaz consomme en effet de l'oxygène, aussi ne doit-il être utilisé que dans un
espace bien aéré. Si le nombre d'appareils à gaz et/ou d'utilisateurs de gaz
vient à augmenter par la suite, cela augmente dans la même mesure les
besoins de ventilation.
Il est en fait recommande n'utiliser ces appareils qu'en plein air.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation avec cartouches de gaz
Primus 2202 et 2207 remplies d'un mélange de propane et de butane.
1.2 Il peut être dangereux d'essayer de raccorder l'appareil sur d'autres types de
cartouches.
1.3 Consommation de gaz: environ 25 g/h / 0,9 oz/h / 0,3 kW de butane sous une
pression de 1 bar.
1.4 Diamètre d'injecteur: 0,12 mm, 62135, butane
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme prEN 521, CAN-11.1-M79
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l'appareil sont correctement positionnés et en
bon état avant de raccorder la cartouche de gaz.
2.2 N'utiliser l'appareil que dans un espace bien ventilé. NOTA: Son usage n'est
recommandé qu'à l'extérieur.
2.3 Poser l'appareil sur un support plane.
2.4 Veiller à ce qu'il n'y ait aucun objet combustible à proximité, voir 5.6.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de gaz doit s'effectuer
de préférence à l'extérieur ou le cas échéant dans un local bien ventilé. Il ne
doit y avoir aucune flamme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé
d'éloigner toutes autres personnes.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé qu'à l'extérieur. Ne
jamais utiliser de flamme pour rechercher les fuites, mais de l'eau savonneuse.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont endommagés ou
usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz allumé.
3. MANIPULATION DE L'APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil en cours d'utilisation ou
aussitôt après.
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l'appareil n’est pas utilisé.
Cette cartouche est à stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de
toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l'appareil dans de mauvaises conditions, ni pour d'autres
usages que celui pour lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l'appareil avec précaution. Eviter de le laisser tomber.
4. MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement fermé (en le tournant
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fig. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu'à ce qu'elle touche le
oint torique de cette valve. Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement
de la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit être uniquement vissée à
la main. Un serrage excessif pourrait l'endommager.
4.5 Contrôler que l'étanchéité est totale. Ce contrôle doit s'effectuer
exclusivement à l'extérieur.Ne jamais rechercher les fuites avec une flamme,
mais avec de l'eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les joints et
raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent où se situe cette fuite. Si vous
avez des raisons de soupçonner une fuite de gaz ou en cas d'odeur de gaz,
ne pas allumer l'appareil. Dévisser la cartouche de gaz et rapporter l'appareil
chez le revendeur Primus.
4.6 Brûlage du manchon avant la première utilisation: Enlever le couvercle et le
verre de la
lanterne. Contrôler que le manchon à incandescence (6) est en place sur les
renflements (7) du tube de brûleur (4), c'est-à-dire la plus grande de ses deux
extrémités sur le renflement inférieur et la plus petite sur le renflement
supérieur. Vérifier qu'il enveloppe bien le tube, puis le brûler avec une
allumette ou un briquet. Tourner ensuite le bouton de réglage (2) et allumer
e brûleur et le laisser brûler environ une minute, jusqu'à ce que le manchon
prenne l'aspect d'un "oeuf" blanchâtre.
4.7 Lorsque le brûlage du manchon est achevé, remettre en place le verre et le
couvercle.
4.8 La lanterne est alors prête à fonctionner.
NOTA: Le manchon est très fragile après brûlage. Attention de ne pas
l'endommager. Il ne faut pas utiliser une lanterne dont le manchon est
endommagé, car cela pourrait faire éclater le verre. Vous trouverez des
manchons de rechange chez votre revendeur.
5. UTILISATION DE L'APPAREIL
5.1 L'appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (2) et allumer aussitôt le brûleur (4) (avec l'allumeur piézo-électrique
(9) si l'appareil en est équipé).
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 L'appareil ne doit être utilisé qu'en position verticale. Il peut arriver que la
flamme soit instable tant que l'appareil n'est pas suffisamment chaud ou si
celui-ci a été déplacé un peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le bouton de réglage
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre).
5.6 Chaînette de transport. En cas de suspension de la lanterne à un plafond ou
autre, veiller à respecter une distance de sécurité d'au moins 500 mm par
rapport aux surfaces constituées de matériaux combustibles. SINON, il existe
un risque d'incendie!
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l'appareil est éteint et qu'il n'y a
aucune autre flamme à proximité. Le remplacement de la cartouche de
gaz doit s'effectuer à l'extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la
cartouche et remplacer le joint torique assurant l'étanchéité vers le réchaud
s'il est fissuré ou usé. Eviter de visser en biais en plaçant
correctement la valve sur la cartouche, et visser uniquement à la main
comme indiqué en 4 7plus haut.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre, ou s'il n'est pas
possible d'allumer le gaz, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si elle
n'est pas vide, contrôler que le gicleur (10) n'est pas bouché.
7.2 Nettoyage du gicleur: Fermer entièrement le bouton de réglage (2) et
dévisser la cartouche de gaz (3).
7.3 Enlever le couvercle et le verre de la lanterne. Retirer le brûleur (4) avec une
pince plate en le tournant plusieurs fois d'avant en arrière pour le libérer.
7.31 Attention de ne pas déformer le brûleur, par écrasement par exemple.
7.4 Dévisser l'injecteur (10) de la valve avec une clé à fourche de 6 mm ou la clé
spéciale Primus 720610.
7.5 Souffler dans le petit trou situé à l'extrémité pour nettoyer le gicleur. Ne pas
utiliser d'aiguille ou autre instrument similaire, car cela pourrait endommager
l'orifice, avec pour conséquence de rendre ensuite l'appareil dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour obtenir une parfaite
étanchéité. Revisser ensuite la cartouche de gaz selon les indications
fournies en 4 plus haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler
l'étanchéité du raccord avec de l'eau savonneuse tiède. S'il se forme des
bulles, l'étanchéité est insuffisante.
7.7 Remettre le brûleur en place et voir en 4.5 plus haut en ce qui concerne le
brûlage du manchon à incandescence.
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Contrôler systématiquement que le joint torique assurant l'étanchéité est
correctement positionné et en bon état. Ce joint est à vérifier à chaque
remontage de l'appareil sur une bouteille de gaz. Le remplacer s'il est
endommagé ou usé.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre revendeur.
9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S'il n'est pas possible de remédier aux défauts éventuels en suivant les
nstructions de cette notice, l'appareil doit alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d'autres interventions ou réparations que celles
expressément spécifiées.
9.3 Ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui pourrait le rendre dangereux à
utiliser.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les accessoires Primus
d'origine Prendre toutes les précautions nécessaires lors du montage de ces
pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties brûlantes de l'appareil.
10.2 Cartouches de rechange: Utiliser exclusivement avec cet appareil des
cartouches de gaz 2202, 2207 Primus remplies d'un mélange de propane et
de butane.
10.3 Pièces de rechange
62135 Injecteur , butane
64655 Valve, butane
888006 Joint torique (902349)
64441 Allumeur piézo
720250 Manchon à incandescence, par 2 (sans thorium)
721490 Verre de lanterne, dépoli
10.4 Si vous avez des difficultés à obtenir ces pièces de rechange ou ces
PTL 2245
LYHTY
KÄYTTÖOHJE
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kaasul-
aitteen liittämistä kaasusäiliöön, ja tutustu käyttöohjeeseen aika
ajoin pitääksesi kaasulaitteen toimintaa koskevat tiedot muistissa.
Säilytä tämä käyttöohje mahdollista tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS:Varmistaudu, että ilmanvaihto on hyvä.
Tämä kaasulaite kuluttaa happea ja sitä pitää käyttää vain
ilmastoiduissa tiloissa. Huolehdi siitä, että ilmanvaihtoa
lisätään, jos kaasulaitteita ja/tai kaasun käyttäjiä on useampia.
Suositellaan ainoastaan ulkokäyttöön!
1. JOHDANTO
1.1 Tämä kaasulaite on tarkoitettu vain Primus-kaasusäiliöille 2202 ja 2207
propaani/butaani-kaasuseoksella.
1.2 Tämän kaasulaitteen liittäminen toisenlaisiin kaasusäiliöihin voi olla
vaarallista.
1.3 Kaasun kulutus: 25 g/h / 0,9 oz/h / noin 0,3 kW butaania 1 barin paineessa.
1.4 Suukappaleen koko: 0,12 mm, 62135 Butaani
1.5 Tämä kaasulaite on prEN 521, CAN-11.1-M79 mukainen.
2. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA NEUVOJA (Kuva 1)
2.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat paikoillaan ja hyvässä
kunnossa ennen kaasusäiliön liittämistä.
2.2 Käytä kaasulaitetta ainoastaan ilmastoiduissa tiloissa. HUOM! Tätä
kaasulaitetta suositellaan ulkokäyttöön.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmistaudu, ettei lähellä ole palavaa materiaalia, ks. kohta 5.6.
2.5 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen kannattaa tehdä ulkona tai hyvin
ilmastoidussa tilassa. Varmistaudu, ettei lähettyvillä ole avotulta.
2.6 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä ulkotiloissa. Vuodon
tarkistamiseen ei koskaan saa käyttää avotulta. Käytä sen sijaan
saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai
kuluneet, älä myöskään vuotavaa, vaurioitunutta tai huonosti toimivaa
kaasulaitetta.
2.8 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää valvomatta.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELY
3.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön aikana tai välittömästi käytön
jälkeen.
3.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta, kun laitetta ei käytetä.
Kaasusäiliötä on säilytettävä kuivassa ja turvallisessa paikassa, jonka
läheisyydessä ei ole lämpölähteitä.
3.3 Älä käytä kaasulaitetta väärään tai asiaan kuulumattomaan tarkoitukseen.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä.
4. KAASULAITTEEN ASENNUS (Kuva 2)
4.1 Tarkista, että säätönuppi (2) on kunnolla kiinni (kääntämällä ääriasentoon
myötäpäivään).
4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyasennossa liittäessäsi sitä venttiiliin.
4.3 Aseta venttiili suoraan kaasusäiliöön (ks. Kuva 2).
4.4 Kierkaasusäiliö (kaasupullo) varovasti kiinni venttiiliin kunnes se koskettaa
venttiilin O-rengasta. Tarkista, että kierteet ovat kohdallaan kaasusäiliön
liitännässä. HUOM! Kaasusäiliö on kierrettävä venttiiliin vain käsivoimin.
Liian kova kiristäminen voi vaurioittaa kaasusäiliötä.
4.5 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun tarkistus on tehtävä vain ulkona.
Vuotoa ei koskaan saa tarkistaa avotulella. Käytä saippuavettä, jota levität
kaasulaitteen sauma- ja liitäntäkohtiin. Jos kaasua vuotaa, vuotavan alueen
kohdalle muodostuu kuplia. Jos on syytä epäillä vuotoa tai ilmassa on kaasun
hajua, älä sytytä kaasulaitetta. Irrota kaasusäiliö ja palauta kaasulaite
Primus-jälleenmyyjälle.
4.6 Hehkusukan esipolttaminen ennen käyttöä: Poista lyhdyn suojus ja lasi.
Tarkista, että hehkusukka (6) on polttoputken (4) ulkonemien (7) päällä, ts.
suurempi pää putken alemman ulkoneman päällä ja pienempi pää putken
ylemmän ulkoneman päällä. Tarkista, että hehkusukka on tasaisesti
polttoputken ympärillä. Esipolta hehkusukka tulitikulla/sytyttimellä,
käännä säätönuppia (2) ja sytytä poltin muutaman minuutin kuluttua siitä,
kun hehkusukka on muuttunut valkoiseksi "kananmunaksi".
4.7 Kun hehkusukka on palanut kokonaan, pane lyhdyn lasi ja suojus takaisin
paikoilleen.
4.8 Lyhty on nyt valmis käytettäväksi.
HUOM! Hehkusukka on hyvin hauras polttamisen jälkeen. Varo
vaurioittamasta sitä. Älä
hehkusukkia on saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÖ
5.1 Kaasulaitteen on käytön aikana aina oltava tukevalla alustalla.
5.2 Käännä säätönuppia vastapäivään (2) ja sytytä poltin (4) välittömästi
(pietsosytyttimellä (9), jos se sisältyy vakiona).
5.3 Säädä liekki sopivaksi kääntämällä säätönuppia (2).
5.4 Kaasulaitetta saa ytä vain pystyasennossa. Ä koskaan siirsytytett
kaasulaitetta. Liekki voi lepattaa ennen kuin kaasulaite on
lämmennyt
tai jos laitetta siirretään yhtäkkiä.
5.5 Varmistaudu käytön jälkeen, että venttiili on kiinni (kääntämällä säätöpyörä
ääriasentoon myötäpäivään).
5.6 Ripustusketju kuljetusta varten. Kun lyhty ripustetaan kattoon tai vastaavaan,
on etäisyyden palavaan materiaaliin oltava vähintään 500 mm. MIKÄLI NÄIN
EI OLE, voi syttyä tulipalo.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on sammunut ja ettei lähettyvillä
ole avotulta. Kaasusäiliö on vaihdettava ulkona ja etäällä muista ihmisistä.
Kierrä säiliö irti venttiilistä ja vaihda keittimen tiivisteenä oleva O-rengas, jos
siinä on halkeamia tai se on kulunut. Vältä vinoon kiertämistä asettamalla
venttiili suoraan kaasusäiliön kierteeseen ja kierrä kiinni pelkin käsivoimin,
kuten kohdassa 4 on kuvattu.
7. HOITO
7.1 Jos kaasun paine jostakin syystä laskee tai kaasu ei syty, tarkista, onko säils
(3) kaasua. Jos kaasua on, tarkista, ettei suukappale (10) ole tukossa.
7.2 Suukappaleen puhdistus: Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja kierrä
kaasusäiliö (3) irti.
7.3 Poista lyhdyn suojus ja lasi. Poista poltin (4) lattapihdeillä vääntämällä
edestakaisin, kunnes poltin liukuu pois paikaltaan.
7.31 Noudata varovaisuutta, ettei poltin vahingoitu. Älä purista poltinta.
7.4 Kierrä sekoitinputki (19) irti 12 mm:n ruuviavaimella ja suukappale (10)
6 mm:n ruuviavaimella tai Primus 720610 suukappaleavaimella.
7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä olevaan pieneen reikään.
Älä käytä neulaa tai vastaava suukappaleen puhdistamiseen, koska reikä
voi vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta vaarallisen.
7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis.
Liitä kaasusäiliö laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja ohjeita.
Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa tarkistaa lämpimän
saippuaveden avulla. Liitos ei ole riittävän tiivis, jos saippuakuplia syntyy.
7.7 Pane poltin takaisin paikalleen ja kertaa kohta 4.6 hehkusukan
esipolttamisesta.
8. VALVONTA JA KUNNOSSAPITO
8.1 Tarkista aina, että tiivisteenä toimiva O-rengas on paikallaan ja hyvässä
kunnossa. Tämä on tarkistettava aina kaasulaitteen liittämisen yhteydessä.
Vaihda vaurioitunut tai kulunut O-rengas uuteen.
8.2 Uusia O-renkaita tiivisteeksi on saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAUS
9.1 Mikäli ilmennyttä vikaa ei voi korjata näiden ohjeiden pohjalta, on kaasulaite
palautettava paikalliselle jälleenmyyjälle.
9.2 Älä koskaan tee ohjeista poikkeavia hoito- tai korjaustöitä.
9.3 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen käyttö voi sen jälkeen olla vaarallista.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja
-tarvikkeita. Noudata varovaisuutta asentaessasi varaosia ja tarvikkeita ja
vältä koskettamasta kuumiin osiin.
10.2 Vaihtosäiliö: Käytä tässä kaasulaitteessa ainoastaan Primus-
kaasusäiliöitä 2202, 2207 propaani/butaani-kaasuseoksella.
10.3 Varaosat
62135 Suukappale Butaani
64655 Venttiili Butaani
888006 O-rengas (902349)
64441 Pietsosytytin
720250 Hehkusukka, 2 kpl:een pakkaus (ei sisällä toriumia)
721490 Huurrettu lyhtylasi
10.4 Jos varaosien ja lisätarvikkeiden hankkiminen aiheuttaa hankaluuksia,
PTL 2245 LANTERN
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT Read these instructions carefully and familiarize
yourself with the product before fitting the appliance to the
gas cartridge. Review the instructions periodically to maintain
awareness. Retain these instructions for future reference.
CAUTION: Provide ample ventilation. This gas appliance
consumes air (oxygen). Do not use this appliance in an
unventilated space to avoid endangering your life. If still more gas
appliances and/or occupants using gas are added to the space
additional ventilation must be provided.
Recommended only for outdoor use.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance shall be used exclusively with Primus Propane/Butane mix
cartridges 2202 and 2207.
1.2 It may be hazardous to attempt to fit other types of gas cartridges.
1.3 Gas consumption: 25 g/h/ 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0,12 mm, 62135 Butane
1.5 This appliance complies with prEN 521, CAN-11.1-M79
2. SAFETY INFORMATION (fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and in good condition before
fitting the gas cartridge.
2.2 Ensure that the appliance is used in well ventilated area. Recommended only
for outdoor use!
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no inflammable materials are near the gas appliance, see
section 5.6
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe place, only outside, away
from any source of ignition such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the appliance, do this outdoors.
Do not check for leaks with a naked flame. Use soapy water only, for
example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals and never use a
leaking, damaged or malfunctioning appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance during, or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the appliance when not in use.
Store them in a safe dry place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything for which it has not been
designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off (turned fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to the valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge (as shown in fig .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it meets the O-ring of the valve.
Be careful not to fit the cartridge cross threaded. Screw hand tight only.
Do not overtighten or you will damage the cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If you have to check the
gas soundness of the appliance, do this outdoors. Do not check for leaks with
a naked flame. Use warm soapy water only, applied to the joints and
connections of the appliance. Any leakage will show up as bubbles around
the leakage area. If you are in doubt or you can hear or smell gas, do not
attempt to light the appliance. Unscrew the cartridge and contact your local dealer.
4.6 Pre-burning the mantle before use: Remove the lantern top and glass.
Make sure that the mantle (6) is located on the grooves (7) of the burner tube
(4), i.e. the large end on the lower groove of the tube and the small end on
the upper groove. Make sure that the mantle is uniformly threaded all round
the burner tube. Light the mantle with a match or lighter and turn the control
knob (2) and keep the burner alight for about a minute until the mantle has
formed a white "egg".
4.7 When the mantle has been fully burnt off, replace the lantern glass and top.
4.8 The lantern is now ready for use.
NOTE: When the mantle has been burned off, it is very brittle and care
should be taken not to damage it. Do not use the lantern with a damaged
mantle as this may cause the glass to crack. Spare mantles are available
from your local dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on firm level of surface.
5.2 Turn the knob anticlockwise (2) and light the burner (4) immediately (with the
Piezo Igniter (9) if standard).
5.3 Adjust the size of the flame by turning the control knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright and do not move it around.
Flaring may occur if the appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control knob turned fully
clockwise).
5.6 Suspension chain for transport. When suspending the lantern from the ceiling
or the like, make sure that the distance to combustible material is at least
500 mm. OTHERWISE a fire may break out.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is extinguished and no other flame is
nearby. Take the unit outdoors away from other people. Unscrew the
cartridge from the valve and replace the appliance sealing O-ring if it is
cracked or worn. Avoid cross threading by puting the valve onto the cartridge
screw thread squarely and screw on hand tight only, as described in
section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light, check if there is gas left in the
cartridge (3). If so, the Jet Nipple (10) might be blocked.
7.2 Cleaning the Jet Nipple: Fully turn off the control knob (2) and unscrew the
cartridge (3).
7.3 Remove the lantern top and glass. Remove the burner (4) by using flat pliers
and shift it forwards and backwards until it slides up.
7.31 Take caution to avoid deformation of the burner. Do not exert pressure upon
the burner.
7.4 Unscrew the mixer tube (19) by using a 12 mm spanner and the jet nipple
(10) by using a 6 mm spanner or Primus 720610 jet nipple spanner.
7.5 Clean out the Jet Nipple by blowing through the tiny hole at the front. Do not
use an incorrect size picker or any type of pin etc. to clean the blockage or
you may damage the hole and make the appliance unsafe.
7.6 Re-fit the Jet Nipple and screw it tightly to ensure a gas seal. Re-fit the
cartridge by following the description in section 4. For extra safety, check the
joint with warm soapy water. If bubbles appear, the joint is not tight enough.
7.7 Fit the burner in place and go through section 4.6 pre-burning the mantle.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the O-ring sealing is in place and in good condition.
Always check this each time prior to fitting the appliance. Replace the O-ring
if it is damaged or worn.
8.2 New sealing O-rings are available from your local dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following these instructions, return the
appliance to your local retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and accessories. Be careful when fitting
spares and accessories. Avoid touching hot parts.
10.2 Replacement Cartridges: Use only Primus 2202, 2207 Propane/Butane mix
gas cartridges with this appliance.
10.3 Spare parts
62135 Jet nipple Butane
64655 Valve Butane
888006 O-ring (902349)
64441 Piezo igniter
720250 Mantle, 2-pack (Thorium free)
721490 Lantern glass, frosted
10.4 If you have any difficulty in obtaining replacement cartridges, cylinders,
accessories or spares, apply directly to us: Primus Ltd., FORMBY, GB
Suunto, CARLSBAD, CA, USA • Primus Australia Pty. Ltd.,ROSANNA,
VICTORIA, AU • BOC Gases Ltd. PETONE, NZ • Cadac, JOHANNESBURG, SA
PTL 2245 LYKTA
BRUKSANVISNING
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten
ansluts till gasbehållaren, och studera därefter bruksanvisningen
regelbundet r att hålla kunskapen vid liv beträffande gasapparatens
funktion. Bell denna bruksanvisning r framtida bruk.
VARNING: Se till att ventilationen är tillräcklig. Denna gasapparat
förbrukar syre och ska ej användas i oventilerade utrymmen.
Se till att ytterligare ventilation tillförs om fler gasapparater och/
eller användare av gas tillkommer.
Rekommenderas endast för utomhusbruk!
1. INLEDNING
1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för Primus gasbehållare 2202 och 2207
med propan/butan gasblandning.
1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra sorters
gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 25 g/h / 0,9 oz/h / ca 0,3 kW butan vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,12 mm, 62135. Butan
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt prEN 521, CAN-11.1-M79
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt placerade och i gott skick
innan gasbehållaren ansluts.
2.2 Använd gasapparaten endast i väl ventilerade utrymmen. OBS! Utomhusbruk
rekommenderas för denna gasapparat.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten, se punkt 5.6.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta ske utomhus. Se till att
ingen öppen eld finns i närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får
aldrig ske med öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en
läckande, skadad eller dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller strax efter
användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasapparaten då den ej används.
Gasbehållaren ska förvaras på en torr säker plats, där det ej finns några
värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för andra ändamål än de den är
avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maximalt medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska anslutas till ventilen.
4.3 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se Fig.2)
4.4 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess den vidrör ventilens
O-ring. Se till ingen snedgängning sker vid anslutningen till gasbehållaren.
OBS! Gasbehållaren får endast skruvas på ventilen med handkraft.
Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå på gasbehållaren.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts. Kontroll av gas får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens sammanfogningar och
anslutningar. Vid läckage uppstår bubblor runt det läckande området. Om det
finns anledning att tro att läckage föreligger eller om det luktar gas, tänd ej
gasapparaten. Skruva av gasbehållaren och återlämna gasapparaten till din
Primus återförsäljare.
4.6 Avbränning av glödstrumpa före användning: Ta bort lykthuven och glaset.
Se till att glödstrumpan (6) sitter på bulberna (7) på brännarröret (4),
dvs den stora änden på den nedre bulben på röret och den lilla änden på
översta bulben på röret. Se till att glödstrumpan är jämnt påträdd runt
brännarröret. Bränn av glödstrumpan med en tändsticka/tändare och vrid
reglerratten (2) och tänd brännaren någon minut till dess glödstrumpan bildar
ett vitt "ägg".
4.7 Efter det att glödstrumpan helt avbränts, sätt tillbaka lyktglas och huven.
4.8 Lyktan är nu klar för användning.
OBS! Glödstrumpan är mycket spröd efter avbränning. Se till att den inte
skadas. Använd ej lyktan med skadad glödstrumpa eftersom lyktans glas då
kan spricka. Extra glödstrumpor finns tillgängliga hos din närmaste Primus
återförsäljare.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när den används.
5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (4) omedelbart (med piezo-
tändaren (9) om denna är standard).
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge. Flytta aldrig en tänd
gasapparat. En fladdrande låga kan uppstå innan gasapparaten blivit varm
eller om den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd (genom att vrida reglerratten
maximalt medurs).
5.6 Hängkjedja för transport. Vid upphängning av lykta i tak eller liknande skall
avståndet minst 500 mm till brännbart material säkerställs. OM INTE kan
brand uppstå!
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt och att ingen annan öppen eld
finns i närheten. Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga människor
befinner sig. Skruva av behållaren från ventilen och byt ut O-ringen, som
tätar köket, om denna är sprucken eller utnött. Undvik snedgängning genom
att placera ventilen rakt på gasbehållarens gänga och skruva i den
endast med handkraft, såsom beskrivits under punkt 4
7. UNDERHÅLL
7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det ej går att tända gasen,
kontrollera att det finns gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter om
munstycket (10) har täppts till.
7.2 Rengöring av munstycket. Stäng reglerratten helt (2) och skruva av
gasbehållaren (3).
7.3 Ta bort lykthuv och glas. Ta bort brännaren (4) med en plattång och vrid den
framåt och bakåt till dess den glider upp.
7.31 Iakta försikighet så att brännaren ej deformeras. Kläm ej brännaren.
7.4 Skruva av blandarröret (19)med en 12 mm u-nyckel och munstycket (10) med
en 6 mm u-nyckel eller med Primus 720610 munstycksnyckel.
7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent munstycket. Använd ej
någon nål eller liknande för att rengöra munstycket, eftersom den kan skada
hålet och göra gasapparaten farlig att använda.
7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentlig så att tillslutningen blir tät.
Anslut åter gasbehållaren genom att följa beskrivningen under punkt 4. För
extra säkerhet kontrollera sammanfogningen med varmt tvålvatten. Samman-
fogningen är ej tillräckligt tät om bubblor uppstår.
7.7 Montera brännaren på dess plats igen och gå igenom sektion 4.6 beträffande
avbränning av glödstrumpan.
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att tätningen O-ringen är rätt placerad och i gott skick. Detta skall
kontrolleras före varje gång som gasapparaten monteras. Byt ut O-ringen om
den är skadad eller utnött.
8.2 Nya O-ringar till tätningen finns att köpa hos din närmaste Primus
återförsäljare.
9. SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa instruktioner ska
gasapparaten återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som här
föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, eftersom den då kan bli farlig att
använda.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid
montering av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
10.2 Utbytesbehållare: Använd endast Primus 2202, 2207 gasbehållare med
propan/butan gasblandning till denna gasapparat.
10.3 Reservdelar
62135 Munstycke Butan
64655 Ventil Butan
888006 O-ring (902349)
64441 Piezotändare
720250 Glödstrumpa 2-pack, (innehåller ej torium)
721490 Frostat lyktglas
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta:
Primus AB, Solna, SE
6
m
m
Fig 1
1
2
Fig 3
64995
10
E N G
S
D
F
S F
P T L 2 2 4 5
2
6
7
9
19
4
3
Fig 2
P T L
2 2 4 5
-0048-AP0008
PTL 2245 LANTAARN
GEBRAUCHSANLEITUNG
BELANGRIJK: Bestudeer deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het toestel op een gasfles of -cassette aansluit. Lees de
gebruiksaanwijzing ook later regelmatig door om uw kennis op peil te
houden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: Zorg voor voldoende ventilatie. Dit gas toes
tel verbruikt zuurstof en dient daarom alleen in goed geventileerde
ruimten te worden gebruikt. Zorg voor extra-ventilatie als er meer
gastoestellen en/of andere gasverbruikers bij worden geplaatst.
Uitsluitend aanbevolen voor gebruik buitenshuis!
1. INLEIDING
1.1 Dit gastoestel is alleen geschikt voor Primus-gasfles 2202 en 2207, gevuld
met een gasmengsel van propaan/butaan.
1.2 Het kan gevaarlijk zijn als men probeert dit gastoestel aan te sluiten op
andere soorten gaspatronen.
1.3 Gasverbruik: 25 g/h 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butaan bij een druk van 1 bar
1.4 Grootte afsluitklep: 0,12 mm, 62135 Butaan
1.5 Dit gastoestel voldoet aan de eisen conform prEN 521, CAN-11.1-M79
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN (FiG. 1)
2.1 Zorg ervoor dat de pakkingen van het gastoestel (1) correct zitten en in
goede staat zijn voordat u de gascassette aansluit.
2.2 Gebruik het gastoestel alleen in goed geventileerde ruimten.
N.B.: Dit gastoestel wordt alleen aanbevolen voor gebruik buitenshuis.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlakke ondergrond.
2.4 Zorg ervoor dat zich in de buurt van het toestel geen brandbare voorwerpen
bevinden. Zie punt 5.6.
2.5 Vervangen of aansluiten van de gaspatroon dient bij voorkeur buitenshuis te
gebeuren of anders in een goed geventileerde ruimte. Let op dat zich in de
buurt geen open vuur of andere personen bevinden.
2.6 Controleren van het gastoestel mag uitsluitend buitenshuis gebeuren.
Controleren op lekkage mag nooit gebeuren met vlam. Gebruik zeepsop.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met een beschadigde of versleten pakking en
ook geen lekkend, beschadigd of slecht werkend gastoestel.
2.8 Laat een brandend gastoestel nooit onbeheerd achter.
3. HANTEREN VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak nooit verhitte delen van het gastoestel tijdens op direct na het gebruik
3.2 Bewaren: Schroef de gaspatroon van het gastoestel als dit niet wordt
gebruikt. De gastank op een droge en veilige plaats bewaren, in een
omgeving zonder hittebronnen.
3.3 Maak geen misbruik van het gastoestel en gebruik het niet voor andere dan
de beoogde doeleinden.
3.4 Behandel het toestel omzichtig. Niet laten vallen.
4. MONTEREN VAN HET GASTOESTEL (fig. 2)
4.1 Verzeker u ervan dat de regelknoppen (2) goed gesloten zijn (door zo ver
mogelijk met de klok mee te draaien).
4.2 Houdt de patroon (3) rechtop tijdens het aansluiten op de klep.
4.3 Plaat de klep recht op de gaspatroon, zie fig. 2.
4.4 Schroef de gaspatroon voorzichtig op de klep tot deze de O-ring van de klep
raakt. Zorg ervoor dat de schroefdraad niet scheef getrokken wordt tijdens
het aansluiten op de gaspatroon. N.B.: De gaspatroon mag alleen met
handkracht op de aansluitklep worden geschroefd. Bij te hard
vastschroeven kan de gaspatroon beschadigd worden.
4.5 Zorg ervoor dat de afdichting van het gas volledig is. Dit mag alleen
buitenshuis worden geontroleerd. Controleren op lekkage mag nooit met een
vlam gebeuren. Gebruik zeepsop enbreng dat aan op de voegen en
aansluitingen van het toestel. Bij lekkage worden belletjes gevormd rondom
de plaats waar het lek zit. Als er reden is om lekkage aan te nemen of als het
naar gas ruikt, steek dan het gastoestel niet aan. Schroef de gaspatroon
los en breng het toestel terug naar uw Primus-winkelier.
4.6 Afbranden van het gloeikousje voor gebruik: verwijder de kap en het glas van
de lantaarn. Zorg ervoor dat het gloeikousje (6) goed in de groeven (7) van
de branderbuis (4) zit; d.w.z dat het grotere uiteinde op de onderste groef van
de buis en het kleine uiteinde op de bovenste groef zit. Ga na of het
gloeikousje gelijkmatig rond de branderbuis zit. Brand het gloeikousjes af met
een lucifer of aansteker en draai hierbij de regelknop (2) open. Laat het
gloeikousje enkele minuten branden tot het de vorm van een wit 'ei' heeft
aangenomen.
4.7 Nadat het gloeikousje geheel is afgebrand de gasknop dichtdraaien en het
lantaarnglas terugzetten.
4.8 De lantaarn is nu klaar voor gebruik.
N.B.: Na het afbranden is het gloeikousje erg bros. Let op dat het niet
beschadigd wordt. Gebruik de lantaarn niet als het gloeikousje beschadigd is,
omdat het glas van de lantaarn dan kan barsten. Reservegloeikousjes zijn
verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde winkel.
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
5.1 Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een stevige ondergrond staan.
5.2 Draai de regelknop tegen de klok in (2) en ontsteek de brander (4)
onmiddellijk (met de piëzoaansteker (9) als deze standaard is).
5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2).
5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt. Verplaats nooit een
brandend toestel. Er kan dan een flakkerende vlam ontstaan voordat het
toestel warm genoeg is of als het toestel te abrupt is verplaatst.
5.5 Na gebruik ervoor zorgen dat de klep goed gesloten is (door de regelknop zo
ver mogelijk met de klok mee te draaien).
5.6 Ophangketting voor transportdoeleinden. Indien men de lantaarn ophangt
aan een plafond of dak, moet tussen de lantaarn en ontvlambaar materiaal
een afstand van minstens 500 mm in acht genomen worden. ZONIET,
dan kan brand uitbreken!
6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE
6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd is en dat er geen
ander open vuur in de buurt is. De gaspatroon buitenshuis vervangen op een
plaats waar zich geen andere mensen bevinden. Schroef de patroon van de
klep af en vervang de O-ring waarmee het kooktoestel is afgedicht als deze
gebarsten of versleten is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef trekt, door
de klep recht op de schroefdraad van de patroon te plaatsen en alleen met
handkracht aan te draaien zoals beschreven onder punt 4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt of als het gas niet kan
worden ontstoken, controleer dan of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel
het geval is controleren of het mondstuk (10) niet verstopt is.
7.2 Reinigen van mondstuk: Sluit de regelknop geheel (2) en schroef de
gaspatroon los (3).
7.3 Verwijder het lantaarnbovenstuk en het glas. Verwijder de brander (4) met
een platte tang. Draai hem vooruit en achteruit totdat hij omhoog glijdt.
7.31 Let op dat de brander niet wordt vervormd. Oefen geen druk uit op de brander.
7.4 Draai de mengbuis (19) los met een 12 mm-sleutel en het mondstuk (10) met
een 6 mm-sleutel of met Primus-mondstuksleutel 720610.
7.5 Blaas door de kleine opening om het mondstuk schoon te maken. Gebruik
geen naald of iets dergelijks voor het reinigen, omdat de opening dan
beschadigd kan worden en het gastoestel gevaarlijk in het gebruik kan maken.
7.6 Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef hem goed vast zodat hij
goed is gesloten. Sluit de gaspatroon weer aan aan de hand van de
beschrijving onder punt 4. Voor extra zekerheid: controleer de voegen met
lauw zeepsop. Als er belletjes ontstaan is de afdichting niet goed genoeg.
7.7 Monteer de brander weer op zijn plaats en volg de aanwijzingen onder
rubriek 4.6 voor het afbranden van het gloeikousje.
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
8.1 Vergewis u er altijd van dat de O-ring correct geplaatst is en in goede staat
verkeert. Controleer dit altijd voordat het gastoestel gemonteerd wordt.
Vervang versleten of beschadigde O-ringen.
8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde winkelier.
9. SERVICE EN REPARATIES
9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen met behulp van deze
aanwijzingen, dient u het toestel naar uw plaatselijke winkelier te brengen.
9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te
voeren dan hier beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit dan gevaarlijk in het
gebruik kan worden.
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en -toebehoren.
Wees voorzichtig bij het monteren van reserveonderdelen en toebehoren en
pak geen hete onderdelen vast.
10.2 Wisselcassettes: Gebruik voor dit toestel uitsluitend Primus-gaspatronen
2202, 2207 met een propaan/butaan-mengsel.
10.3 Reserveonderdelen
62135 Mondstuk Butaan
64655 Klep Butaan
888006 O-ring (902349)
64441 Piëzoaansteker
720250 Gloeikousje 2-pak (toriumvrij)
721490 Mat lantaarnglas
10.4 Als u moeite hebt om reserveonderdelen of toebehoren te vinden, neem dan
a.u.b. contact op met: L.V. Equipment, SCHERPENISSE, NL
PTL 2245 LANTERN
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Leer cuidadosamente estas instrucciones de uso antes
de conectar el producto al cartucho de gas. Releerlas de vez en cuando
para no olvidar nada sobre el funcionamiento del aparato y conservarlas
para uso futuro.
ATENCIÓN: comprobar que la ventilación sea suficiente. Este aparato
de gas consume el oxígeno del aire y sólo deberá emplearse en
recintos bien ventilados para evitar peligros de asfixia mortal.
Incrementar
la ventilación del recinto si hay más aparatos de gas y/o usuarios.
Sólo se recomienda para uso al aire libre.
1. INTRODUCCIóN
1.1 Este aparato de gas está destinado solamente para emplearse con los
cartuchos Primus 2202 y 2207 con mezcla de propano/butano.
1.2 Puede ser arriesgado intentar acoplar otros tipos de cartuchos de gas.
1.3 Consumo de gas: 25 g/h / 0,9 oz/h / aprox. 0,3 kW butano a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,12 mm, 62135 Butano
1.5 Este aparato cumple con las reglas EN 521, CAN-11.1-M79
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (FIG.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien colocadas y en buen estado
antes de acoplar la cartuchos de gas.
2.2 Emplear la linterna sólo en recintos bien ventilados. ATENCIÓN: se
recomienda que sólo se utilice al aire libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superficie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en las proximidades, ver el punto
5.6.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto deberá hacerse
preferiblemente al aire libre o en un recinto bien ventilado. Comprobar que
no haya ninguna llama ni otras personas en las proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse al aire libre.
Para controlar si hay fugas, esto no deberá hacerse nunca con una llama;
emplear en cambio agua jabonosa.
2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con las juntas dañadas o desgastadas,
ni usarlo tampoco si tiene fugas, está dañado o funciona deficientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas encendido.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su uso o inmediatamente
después de apagarlo.
3.2 Conservación: Desenroscar la botella de gas de la linterna u hornillo
cuando no se utilice. La botella de gas deberá conservarse en un lugar seco,
apartado de fuentes de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de gas, ni emplearlo para
finalidades que no sean las previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (FIG. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté completamente cerrado
(girarlo hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical cuando se vaya a conectar
con la válvula.
4.3 Colocar la válvula perpendicularmente en la botella de gas (ver la fig.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula hasta que entre en contacto
on el anillo tórico de la válvula. Roscar correctamente, sin desviaciones.
ATENCIÓN: el cartuchosólo deberá roscarse a la válvula con la fuerza
de la mano. Si se rosca demasiado fuertemente pueden producirse
daños en el cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El control de fugas sólo
esta permitido realizarlo al aire libre y nunca deberá hacerse con una
llama. Emplear agua jabonosa, que se aplicará a los puntos de unión y
acoplamientos del aparato. En caso de fugas se producen burbujas en el
punto de escape. Si hay motivos para creer que se producen fugas, o si se
nota olor de gas, no encender el aparato. Desenroscar el cartucho (botella
de gas) y devolver el producto al detallista de Primus.
4.6 Precombustión de la camisa de incandescencia antes del uso: quitar
el extremo superior de la linterna y el cristal. Comprobar que la camisa
de incandescencia (6) esté ubicada en los bulbos (7) del tubo
del quemador (4), es decir el extremo grande en el bulbo inferior del tubo y
el extremo pequeño en el bulbo superior del tubo. Comprobar que la camisa
esté uniformemente colocada alrededor del tubo del quemador. Efectuar la
precombustión con una cerilla/encendedor, y girar el botón de regulación (2)
encendiendo la camisa durante algunos minutos hasta que quede de color
blanco y adquiera una forma esférica ovalada.
4.7 Cuando se haya terminado la combustión inicial de la camisa de
incandescencia, volver a colocar el cristal y el extremo superior.
4.8 Entonces la linterna queda lista para uso.
ATENCIÓN: la camisa de incandescencia es muy frágil después de la
primera combustión. Tener cuidado, evitando que se dañe. No utilizar la
linterna con una camisa de incandescencia dañada, puesto que el cristal
podría resquebrajarse. Pueden adquirirse camisas de incandescencia
adicionales en el detallista más cercano.
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar siempre sobre una superficie firme.
5.2 Girar el botón de regulación (2) en el sentido opuesto a las agujas del reloj y
encender inmediatamente el quemador (4) (con el encendedor piezoeléctrico
(9) si es estándar).
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2).
5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse en posición vertical. No moverlo
mientras esté encendido. Puede producirse una llama vacilante antes de
que el aparato se caliente, o si se mueve bruscamente.
5.5 Después del uso comprobar que la válvula esté cerrada (girando el botón de
regulación hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj).
5.6 Cadena de sujeción para transporte. Al suspender la linterna en el techo
o similar deberá comprobarse que se mantenga una distancia de 500 mm
como mínimo hasta cualquier material combustible. ¡DE LO CONTRARIO
puede producirse un incendio!
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que la llama se haya apagado
y que no haya fuego encendido en las proximidades. El cartucho de gas
deberá reemplazarse al aire libre, sin otras personas en las proximidades.
Desenroscar el cartucho de la válvula y, si el anillo tórico que obtura el
hornillo estuviera roto o desgastado, cambiarlo. Evitar estropear la rosca
colocándo la válvula recto en la rosca del cartucho y enroscar empleando
solamente la fuerza de la mano, tal como se ha descrito en el apartado 4.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o no fuera posible
encender el aparato, controlar si hay gas en el cartucho (3). En caso
afirmativo comprobar si la boquilla (10) ha quedado obstruida.
7.2 Limpieza de la boquilla: Cerrar completamente el botón de regulación (2) y
desenroscar el cartucho (3).
7.3 Quitar el extremo superior de la linterna y el cristal. Quitar el quemador (4) con
unos alicates planos y moverlo adelante y ats hasta que se deslice hacia
arriba.
7.31 Obrar con cuidado de forma que el quemador no se deforme. No ejercer
presión sobre el mismo.
7.4 Desenroscar el tubo de mezcla (19) con una llave de 12 mm y la boquilla
(10) con una llave de 6 mm o la llave de boquillas Primus 720610.
7.5 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño agujero del extremo.
No utilizar ninguna aguja u objeto similar para limpiarla, puesto que puede
dañar el agujero, haciendo que el aparato sea de uso peligroso.
7.6 Volver y colocar la boquilla y roscarla convenientemente hasta que el cierre
sea hermético. Volver a acoplar el cartucho siguiendo las instrucciones
del apartado 4. Para una seguridad adicional controlar la unión con agua
jabonosa caliente. La unión no es lo suficientemente hermética si se producen
burbujas.
7.7 Montar el quemador otra vez en su sitio y releer el apartado 4.6 sobre la
precombustión de la camisa de incandescencia.
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté bien colocado y no
tenga desperfectos. Esto deberá controlarse cada vez que se monte el
aparato de gas. Reemplazar el anillo tórico si está dañado o desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el establecimiento del agente
más próximo.
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse siguiendo las presentes
instrucciones, el aparato de gas deberá entregarse al detallista.
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o reparación que no sean las
aquí descritas.
9.3 No hacer nunca modificaciones en el aparato de gas, puesto que entonces
su uso podría ser peligroso.
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar lo repuestos y accesorios genuinos de Primus. Obrar con cuidado
al montar los repuestos y accesorios, y evitar entrar en contacto con piezas
calientes.
10.2 Cartucho de repuesto: En este aparato deberán utilizarse solamente
cartuchos Primus con mezcla de propano/butano 2202, 2207.
10.3 Repuestos
62135 Boquilla Butano, 64655 Válvula Butano
888006 Anillo tórico (902349), 64441 Encendedor piezoeléctrico,
PTL 2245 LANTERNA
MODO DE EMPREGO
IMPORTANTE: Leias as instruÿões atentamente e familiarize-se
com o produto, antes de ligar o reservatório de gás ao aparelho.
Reveja periodicamente as instruÿões para não se esquecer do
funcionamento do aparelho. Guarde as instruÿões para futur
utilizaÿão.
ATENÇÃO: Verifique se a ventilação é suficiente. Este aparelho
a gás consome oxigénio e só deve ser utilizado em espaços bem
ventilados. Se no mesmo espaço forem utilizados mais
aparelhos, e/ou houver mais utilizadores de gás, será necessária
ventilação adicional. Recomenda
se apenas o uso exterior!
1. INTRODUÇãO
1.1 Este aparelho deve ser usado exclusivamente com reservatórios de mistura
de gás Primus propano/butano 2202 e 2207.
1.2 Pode acarretar perigo tentar ligar outros tipos de reservatórios a este aparelho.
1.3 Consumo de gás: 25 g/h / 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butano a 1 bar de pressão.
1.4 Dimensão do bocal: 0,12 mm, 62135 Butano
1.5 Aparelho de gás conforme a norma prEN 521,CAN-11.1-M79
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do aparelho estão correctamente
colocados e em bom estado, antes de ligar o reservatório de gás.
2.2 Utilize o aparelho apenas em espaços bem ventilados. NOTE BEM:
recomenda-se o uso exterior deste aparelho.
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure
se de que na proximidade o existem objectos inflamáveis, ver ponto 5.6.
2.5 A mudança, ou ligação, do reservatório de gás deve ser feita no exterior ou
num espaço bem ventilado. Verifique se não está perto de chama e se está
longe das outras pessoas.
2.6 Se tiver que verificar a quantidade de gás existente no reservatório, faça-o
no exterior. Nunca controle fugas através de chama. Use por ex. água de sabão.
2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos vedantes danificados ou
gastos, nem com fugas, danificado, ou que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do aparelho, durante e
pouco depois da sua utilização
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de gás do aparelho, quando não
estiver a ser usado. O reservatório deve ser guardado em local seco e
seguro, onde não haja fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize para fins diferentes
daqueles para que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 2)
4.1 Verifique se o botão de regulação (2) está completamente fechado (rodando-
o completamente no sentido dos ponteiros do relógio).
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical quando o ligar à válvula.
4.3 Ajuste a válvula com precisão ao reservatório de gás (ver Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na válvula, até entrar em contacto
com o anel-O. Tenha o cuidado de ver se não enroscou o reservatório e
forma enviesada. ATENÇÃO! reservatório deve ser enroscado, à mão, na
válvula. Se apertar com demasiada orça pode danificar o reservatório.
4.5 Verifique se o gás ficou totalmente vedado. O controlo do gás deve ser
feito sempre no exterior. A existência de fugas nunca deverá ser controlada
através de chama. Use água de sabão, aplicando-a nas juntas e conexões
do aparelho. Se houver fugas formam-se bolas de sabão no local da fuga.
Se tiver razões para pensar que existe fuga, ou se cheirar a gás, não acenda
o aparelho. Desaperte o reservatório e entregue o aparelho ao revendedor
da Primus.
4.6 Pré-combustão antes da camisa antes de ser utilizada. Retire o topo da
lanterna e o vidro. Assegure-se de que a camisa (6) está colocada nos
encaixes (7) do tubo de combustão (4), ou seja a extremidade grande no
encaixe inferior do tubo e a extremidade menor no encaixe superior do tubo.
Assegure-se de que a camisa envolve o tubo de combustão de maneira
uniforme. Queime a camisa com um fósforo/isqueiro e rode o botão
regulador (2), deixando arder o combustor durante alguns minutos até a
camisa ficar reduzida a uma bola branca.
4.7 Depois de a camisa arder completamente, volte a colocar o vidro e o topo da
lanterna.
4.8 A lanterna está agora em condições de ser utilizada.
ATENÇÃO! A camisa fica muito frágil depois da combustão. Tenha o cuidado
de não a danificar. Não use a lanterna com a camisa danificada, porque o
vidro pode estalar. camisas de reserva à venda no revendedor mais próximo.
5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
5.1 O aparelho deve estar apoiado numa superfície firme e plana ao ser utilizado.
5.2 Rode o botão de regulação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
(2) e acenda imediatamente o combustor (premindo o botão de ignição (9)
nos casos standard).
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver perfeitamente na vertical.
Nunca mude de posição um aparelho aceso. A chama pode apresentar
aspecto tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando este é
movido de forma demasiado violenta.
5.5 Após a utilização verifique se a válvula está completamente fechada
(rodando ao máximo o botão de regulão no sentido dos ponteiros do regio).
5.6 Pega articulada para transporte. Se a lanterna ficar suspensa do tecto, ou
similar, deverá ser guardada uma distância de pelo menos 500 mm de
materiais inflamáveis. Em CASO CONTRÁRIO há risco de incêndio.
6. MUDANÇA DO RESERVATÓRIO DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de que a chama está extinta e
que não se encontra próximo de qualquer outra chama. O reservatório
(botija) de gás deve ser mudado no exterior, longe de outras pessoas.
Desenrosque o reservatório (botija) da válvula e mude o anel-O, que veda
o fogão, se estiver danificado ou gasto. Evite enroscar enviesadamente,
ajustando a válvula com precisão à rosca do reservatório (botija) de gás,
utilizando apenas força manual, de acordo com a descrição no ponto 4.
7. MANUTENÇÃO
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou não for possível acendê-
lo, verifique se existe gás no reservatório (3). Se de facto houver, assegure-
se de que a embocadora (10) não está entupida.
7.2 Limpeza da embocadura: Feche o botão de regulação completamente (2) e
desenrosque o reservatório de gás (3).
7.3 Retire o topo da lanterna e o vidro. Retire o combustor (4) com um alicate
rodando-o para a frente e para trás até se soltar.
7.31 Tenha o cuidado de não deformar o bico de combustão. Não exerça pressão sobre ele.
7.4 Desenrosque o tubo misturador (19) usando uma chave de porcas de 12 mm
e o bocal (10) com uma chave de porcas de 6 mm, ou chave Primus para
bocal 720610.
7.5 Limpe a embocadura soprando através do orifício frontal. Não use agulhas
nem objectos similares para limpar a embocadura, pois podem danificar o
orifício, tornando perigosa a utilização do aparelho.
7.6 Volte a colocar a embocadura enroscando-a cuidadosamente, de forma a
vedar a junção por completo. Ligue de novo o reservatório de gás, segundo
a descrição no ponto 4. Para maior segurança, verifique a junção através de
água quente com sabão.
A junção não está suficientemente vedada se se formarem bolas de sabão.
7.7 Coloque de novo o combustor no lugar próprio, seguindo a descrição do
ponto 4.6 respeitante à combustão da camisa.
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
8.1 Verifique sempre se a anilha vedante está bem colocada e em boas
condições. Faça isto sempre antes de montar o parelho de gás. Substitua a
anilha se estiver deteriorada ou gasta.
8.2 Há anéis-O novos à venda no revendedor mais próximo.
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1 Se não conseguir rectificar qualquer avaria através das presentes instruções
deve entregar o aparelho ao seu revendedor.
9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou de reparação que não
venham prescritas nas instruções.
9.3 o introduza modificões no aparelho, a fim de não tornar perigosa a sua
utilizão.
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIAS
10.1 Use apenas as peças sobresselentes e acessórias originais da marca
Primus. Proceda com cuidado ao montar peças sobresselentes e
acessórias, evitando pegar em peças quentes.
10.2 Troca de reservatórios: Use apenas reservatórios de gás Primus, contendo
a mistura de gás propano/butano 2202, 2207 própria para este aparelho.
10.3 Peças sobresselentes
62135 Bocal Butano
64655 Válvula Butano
888006 Anel-O (902349)
64441 Botão de ignição-piezo
PTL 2245 LYGTE
BRUGSVEJLEDNING
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv fortrolig
med produktet, inden du sætter apparatet på gaspatronen.
Gennemse jævnligt instruktionerne for at holde oplysningerne
vedlige. Behold denne vejledning til senere brug.
ADVARSEL: Sørg for tilstrækkelig ventilation. dette gasapparat
forbruger luft (ilt). Det er forbundet med livsfare at anvende det
i utilstrækkeligt ventilerede rum. Hvis der anvendes flere gasap-
parater og/eller luftforbrugende apparater, der anvender gas,
i samme rum, skal der sørges for ekstra ventilation.
Anbefales udelukkende til udendørs brug.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er kun til brug sammen med Primus Propan/Butan gaspat-
roner 2202 og 2207.
1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere andre typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: 25 g/h / 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW propan ved 1 bars tryk.
1.4 Dysestørrelse: 0,12 mm, 62135 Butan
1.5 Dette apparat er i overensstemmelse med prEN 521, CAN-11.1-M79
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads og er i god stand, inden
gaspatronen monteres.
2.2 Sørg for, at apparatet anvendes i et vel ventileret område. Anbefales kun
til udendørs brug!
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i nærheden af gasapparatet,
se afsnit 5.6.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid udendørs, på afstand af
antændingskilder, såsom åben ild, vågeblus eller varmelamper og på
afstand af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det foregå udendørs.
Søg ikke efter lækager med åben ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller ødelagte tætninger, og brug
aldrig et apparat, der lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet under eller efter brug.
3.2 Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet, når det ikke er i brug.
Opbevar dem på et sikkert sted, hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
4.1 Kontrollér, at skrueventilen (2) er lukket til (skruet helt med uret).
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres på ventilen.
4.3 Anbring ventilen præcist oven på patronen (som vist på fig. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer O-ringen på ventilen.
Pas på ikke at montere patronen forkert på gevindet. Skru kun til
med håndkraft. Undgå at overstramme - i modsat fald vil patron-
ventilen blive beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis gastætheden skal kontrol
leres, skal det ske udendørs. Kontrollér ikke for gaslækager med åben ild.
Brug kun varmt sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser på
apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig som bobler
omkring lækageste
det. I tvivlstilfælde, eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man ikke
søge at tænde for apparatet. Skru i stedet patronen af og kontakt den lokale
forhandler.
4.6 Afbrænding af glødestrømpen før anvendelse: Tag lygtetoppen og glasset af.
Sørg for at glødestrømpen (6) sidder på vulsterne (7) på brænderrøret (4),
dvs. den store ende på den nederste vulst på røret og den lille ende på den
øverste vulst på røret. Kontrollér, at glødestrømpen er jævnt fordelt omkring
brænderrøret. Brænd herefter glødestrømpen af med en tændstik eller lighter.
Drej derefter på reguleringsventilen (2), og tænd for brænderen i et par
minutter, indtil glødestrømpen har dannet et hvidt “æg”.
4.7 Når glødestrømpen er brændt helt af, sættes lampeglas og top på plads igen.
4.8 Lygten er nu klar til brug.
BEMÆRK: Når der er slukket for glødenettet, er det meget sprødt, og man
skal passe på ikke at beskadige det. Brug ikke lygten med et beskadiget
glødenet, da dette kan få glasset til at knække. Ekstra glødenet kan fås hos
den lokale forhandler.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg for, at benene er fastlåst i
stabil position, og at låg og vindskærme sidder rigtigt.
5.2 Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4) med det samme
(med Piezo-tænderen (99) hvis den er standard).
5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje på skrueventilen (2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående opret og må ikke flyttes
omkring. Flammen kan blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op
eller det flyttes for pludseligt.
5.5 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket (skrueventilen er drejet helt
med uret).
5.6 Ophængskæde til transport. Ved ophængning af lygten i taget eller et
lignende sted, skal man sikre sig, at afstanden til evt. brændbart materiale
er mindst 500 mm. OVERHOLDES DETTE IKKE kan der opstå brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er slukket, og der ikke er nogen
anden åben ild i nærheden. Tag apparatet med udendørs på afstand af
andre mennesker. Skru patronen fra ventilen og udskift den O-ringstætning,
der sidder på apparatet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at skrue
skævt på gevindet ved at anbringe ventilen lige på patronens gevind og
skrue manuelt til som beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antændes, skal det kontrolleres,
om der er mere gas i patronen (3). Er dette tilldet, kan dysen (10)re tilstoppet.
7.2 Rensning af gasdysen: Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra.
7.3 Fjern lygtetop og glas. Fjern brænderen (4) ved at vride den frem og tilbage
med en fladtang, til den glider op.
7.31 Vær forsigtig, så brænderen ikke deformeres. Tryk ikke brænderen.
7.4 Skru blanderrøret (19) af ved hjælp af en 12 mm skruenøgle og dysen (10)
ved hjælp af en 6 mm gaffelnøgle eller Primus 720610 dysenøgle.
7.5 Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran. Brug ikke en forkert
størrelse stikinstrument eller nål eller lignende for at fjerne tilstopningen:
hullet kan beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge.
7.6 Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre gastætning. Sæt patronen
til igen ved at følge instruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der opstår bobler,
er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7 Montér brænderen på dens plads og gå derefter frem efter afsnit 4.6 om
afbrænding af glødenettet før brug.
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i god stand. Dette skal
kontrolleres hver gang. inden apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis
den er beskadiget eller slidt.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse instruktioner, leveres
apparatet til reparation hos den lokale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller vedligeholdelse.
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær forsigtig ved montering
af reservedele og tilbehør. Undgå at berøre varme dele.
10.2 Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/Butan blandingsgaspatroner
2202, 2207 til dette udstyr.
10.3 Reservedele
62135 Dyse Butan
64655 Ventil Butan
888006 O-ring (902349)
64441 Piezotænder
720250 Glødestrømpe, 2-stk.-pakning (torium-fri)
721490 Frostet lygteglas
10.4 Hvis det skulle vise sig vanskeligt at få reservepatroner, gasflasker, tilbehr
eller reservedele, kan henvendelse ske direkte til os:
P2 Sport, SKANDERBORG, DK
PTL 2245 LYKT
BRUKSANVISNING
VIKTIG: Les nøye gjennom bruksanvisningen før gassappa-
ratet tilkoples gassbeholderen, og studer deretter bruksan-
visningen regelmessig for å friske opp kunnskapen om hvor-
dan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen til
senere bruk.
ADVARSEL: Kontroller at ventilasjonen er tilstrekkelig.
Dette gassapparatet forbruker oksygen og må kun brukes på
steder med god ventilasjon. Vær oppmerksom på at det er
behov for ytterligere ventilasjon dersom flere gassapparater
og/eller brukere av gass er samlet på ett og samme sted.
Anbefales kun til utendørs bruk.
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på Primus gassbeholder 2202 og
2207 med propan/butan-gassblanding.
1.2 Tillkobling til andre typer gassbeholdere kan medføre risiko.
1.3 Gassforbruk: 0,25 g/h / 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butan ved 1 bars trykk.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,12 mm, 62135 Butan
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene ifølge prEN 521, CAN-11.1-M79
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets tetninger (1) er korrekt plassert og i god
stand før gassbeholderen tilkoples.
2.2 Gassapparatet må bare brukes på steder med god ventilasjon. OBS!
Utendørs bruk anbefales for dette gassapparatet.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brannfarlige materialer i nærheten av
gassapparatet, se punkt 5.6.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal helst skje utendørs eller på
et sted med god ventilasjon. Påse at det ikke er åpen ild eller andre
mennesker i nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje utendørs. Kontroll av
lekkasje må aldri skje med åpen ild. Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte pakninger, eller et
gassapparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Ber ikke de oppvarmede delene av gassapparatet under eller like etter
bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru av gassbeholderen fra gassapparatet når det ikke er
bruk. Gassbeholderen skal oppbevares på et tørt, sikkert sted uten
varmekilder i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre formål enn det er
beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke slippes ned.
4. MONTERING AV GASSAPPARATET (Fig. 2)
4.1 Kontroller at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til (ved å vri det
maksimalt med klokken).
4.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når den skal tilkoples ventilen.
4.3 Plasser ventilen rett på gassbeholderen (se fig. 2).
4.4 Skru gassbeholderen (gassflasken) forsiktig inn i ventilen til den berører
ventilens O-ring. Gassbeholderen må ikke skrus skjevt på når den
tilkoples. OBS! Gassbeholderen må bare skrues på ventilen med
håndkraft. Hvis den skrus for hardt til, kan det oppstå skader på
gassbeholderen.
4.5 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning for gassen. Kontroll av
gass må bare skje utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild.
Bruk såpevann som påføres ved gassapparatets sammenføyninger og
tilkoplinger. Ved lekkasje oppstår det bobler rundt området der det er
lekkasje. Hvis det er grunn til å tro at det foreligger en lekkasje eller
hvis det lukter gass, skal gassapparatet ikke tennes. Skru av
gassbeholderen og lever gassapparatet inn til din Primus-forhandler.
4.6 Avbrenning av glødenett før bruk: Ta bort lyktetoppen og glasset. Påse
at glødenettet (6) sitter i sporene (7) på brennerrøret (4), dvs. at den
store enden sitter i det nederste sporet og den lille enden i det øverste
sporet på røret. Påse at glødenettet er jevnt påtredd rundt brennerrøret.
Brenn av glødenettet med en fyrstikk/lighter, vri reguleringsrattet (2) og
tenn brenneren et par minutter til det danner en hvit "kule".
4.7 Åpne gasstilførselen ved hjelp av reguleringsbryteren (2) og trykk inn
knappen til piezotenneren (hvis standard) (9) eller bruk fyrstikker, og
tenn på veken en gang til. Veken vil brenne til den oppnår riktig form og
lyset blir sterkere. Når veken er fullstendig avbrent, stenger du av
gassen og setter lykteglasset og toppen tilbake på plass.
4.8 Lykten er nå klar til bruk.
OBS! Glødenettet er meget sprø etter avbrenning. Påse at den ikke blir
skadet. Lykten må ikke brukes med skadet glødenett, fordi lykteglasset
da kan sprekke. Ekstra glødenett kan kjøpes hos din lokale forhandler.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når det brukes.
5.2 Vri reguleringsrattet (2) mot klokken og tenn brenneren (4) umiddelbart
(med piezotenneren (9) hvis dette er standard).
5.3 Juster flammen ved å vri på reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling, og må aldri flyttes
mens det er tent. Det kan oppstå en oppflamming før gassapparatet er
blitt varmt eller hvis det flyttes for uvørent.
5.5 Etter bruk må det kontrolleres at ventilen er stengt (ved å vri regulerings-
rattet maksimalt med klokken).
5.6 Hengekjede for transport. Ved opphenging av lykt i tak eller lignende
skal det sikres en avstand på minst 500 mm til brennbart materiale.
HVIS IKKE kan det oppstå brann!
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slokket og at det ikke er åpen ild
i nærheten. Gassbeholderen må skiftes utendørs uten at andre personer
oppholder seg i nærheten. Skru beholderen av ventilen og skift O-ringen
som tetter kokeapparatet hvis denne er sprukket eller slitt. Unngå skjev
iskruing ved å plassere ventilen rett på gassbeholderens gjenger og
skru den i bare med håndkraft som beskrevet under punkt 4.
7. VEDLIKEHOLD
7.1 Hvis gasstrykket faller eller det ikke er mulig å antenne gassen,
kontrolleres det om det er gass i beholderen (3). Hvis det er tilfelle,
kontrolleres det om munnstykket (10) er tilstoppet.
7.2 Rengjøring av munnstykket: Skru reguleringsrattet (2) helt til og skru
av gassbeholderen (3).
7.3 Ta av kuppel og glass. Ta av brenneren (4) med en nebbtang og vri den
frem og tilbake til den glir opp.
7.31 Vær forsiktig slik at brenneren ikke deformeres. Den må ikke klemmes
sammen.
7.4 Skru av blanderrøret (19) med en 12 mm u-nøkkel og munnstykket (10)
med en 6 mm u-nøkkel eller med Primus 720610 munnstykkenøkkel.
7.5 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre munnstykket. Bruk ikke
nåler eller lignende til å gjøre det rent fordi dette kan skade hullet og
gjøre gassapparatet farlig i bruk.
7.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig i slik at forbindelsen blir
tett. Kople til gassbeholderen igjen ved å følge beskrivelsen under punkt
4. For ekstra sikkerhet kontrolleres sammenføyningen med varmt
såpevann. Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det oppstår bobler.
7.7 Monter brenneren igjen og gå gjennom avsnitt 4.6 angående avbrenning
av glødenett.
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
8.1 Kontroller alltid at O-ring-tetningen er riktig plassert og i god stand.
Dette må alltid kontrolleres før gassapparatet monteres. Bytt O-ringen
dersom den er skadet eller slitt.
8.2 Nye O-ringer til pakningen kan kjøpes hos nærmeste forhandler.
9. SERVICE OG REPARASJON
9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å følge disse
anvisningene, må gassapparatet leveres hos nærmeste forhandler.
9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid enn det
som er foreskrevet.
9.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet, fordi det da kan bli farlig å bruke.
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggsutstyr. Vær forsiktig
ved montering av reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i
oppvarmede deler.
10.2 Reservebeholder: Bruk bare Primus gassbeholder 2202, 2207 med
propan/butan gassblanding til dette gassapparatet.
10.3 Reservedeler
62135 Munnstykke Butan
64655 Ventil Butan
888006 O-ring (902349)
64441 Piezo-tenner
720250 Veke 2-pakn.(inneholder ikke torium)
721490 Frostet lykteglass
10.4 Hvis det er vanskelig å få tak i reservedeler eller tilleggsutstyr, kontakt
Primus A/S, OSLO, NO
PTL 2245 LANTERN
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti istruzioni
prima di montare la cartuccia del gas sull'appa-
recchio. Consultare periodicamente le istruzioni per essere
sempre cert di usare l'apparecchio nel modo migliore e più sicuro.
Conservare queste istruzioni per future necessità.
ATTENZIONE: Controllare che l'ambiente sia ben ventilato.
Questo apparecchio a gas consuma ossigeno e non va usato in
ambienti scarsamente ventilati. Prima di mettere in esercizio altri
apparecchi a gas, verificare la ventilazione del locale.
Si consiglia di usare questo apparecchio solo all'aperto!
1. INTRODUZIONE
1.1 Per questo apparecchio a gas usare solo una cartuccia PRIMUS monouso
art.no. 2202 e 2207 con miscela di gas propano/butano.
1.2 L'impiego di altre cartucce di gas può essere pericoloso.
1.3 Consumo di gas: 25 g/h / 0,9 oz/h / 0,3 kW butano a 1 bar di pressione
1.4 Dimensioni dell'ugello: 0,12 mm, 62135 butano
1.5 Questo apparecchio è omologato secondo EN 521, CAN-11.1-M79
2. CONSIGLI PER UN USO SICURO (Fig. 1)
2.1 Controllare che le guarnizioni dell'apparecchio (1) siano integre e montate
correttamente prima di collegare la cartuccia di gas.
2.2 Usare l'apparecchio solo in ambienti ben ventilati. N.B! Si raccomanda l'uso
all'aperto.
2.3 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2.4 Controllare che non vi siano oggetti infiammabili nelle vicinanze. Vedi punto 5.6
2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuccia all'aperto o in un
ambiente ben ventilato. Assicuratevi che non vi siano fiamme aperte o altre
persone nelle vicinanze.
2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo all'aperto. Il controllo
di eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua
saponata.
2.7 Non usare l'apparecchio se presenta guarnizioni danneggiate o schiacciate,
se perde, se è danneggiato o se funziona male.
2.8 Non lasciate mai l’apparecchio fuori di vista.
3. USO DELL'APPARECCHIO A GAS
3.1 Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio mentre è acceso o subito
dopo averlo spento.
3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas dall'apparecchio, quando questo non
viene usato. La cartuccia va conservata in luogo fresco e asciutto, dove non
ci siano sorgenti di calore.
3.3 Non usare impropriamente l'apparecchio, per usi diversi da quelli a cui è
destinato.
3.4 Maneggiare l'apparecchio con cura. Non farlo cadere.
4. MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO A GAS (Fig. 2)
4.1 Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso (girandolo completamente in senso orario).
4.2 Tenere la cartuccia (3) rivolta verso l'alto al momento di collegarla alla valvola.
4.3 Posizionare la valvola dritta sopra la cartuccia (vedi Fig. 2)
4.4 Avvitare con cura la cartuccia alla valvola fino a toccare la guarnizione della
valvola stessa. Curare che l'avvitatura per la connessione alla cartuccia o alla
bombola sia ben effettuata. N.B! Per avvitare la cartuccia all'apparecchio
usare solo le mani. Se viene serrata troppo, la cartuccia p danneggiarsi.
4.5 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo va effettuato solo
all'aperto. Il controllo di eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme.
Usare invece acqua saponata, applicata intorno alle connessioni e ai
raccordi. In caso di sospettate perdite o se si sente odore di gas, non
accendere l'apparecchio. Svitare la cartuccia e riconsegnare l'apparecchio al
vostro rivenditore Primus.
4.6 Combustione della calza prima dell'uso: Togliere il cappuccio e il vetro dalla
lampada. Controllare che la calza (6) sia sui bulbi (7) del tubo del bruciatore
(4), vale a dire con l'estremità più grande sul bulbo inferiore e quella più
piccola sul bulbo superiore. Controllare che la calza sia infilata uniformemente
intorno al tubo. Bruciare la calza accendendola all´intorno con un accendino
o un fiammifero agire sul rubinetto (2), lasciandola bruciare un paio di minuti
fino a quando non diventa "bianca".
4.7 Dopo aver bruciato la lampada completamente, rimontare il cestello e il vetro
della lampada.
4.8 La lampada è pronta all'uso.
OSSERVARE! Dopo essere stata bruciata, la calza è molto fragile.
Attenzione a non danneggiarla. Non usare la lampada se la calza è
danneggiata, perché altrimenti il vetro
potrebbe rompersi. Presso il rivenditore più vicino troverete calze di ricambio.
5. USO DELL'APPARECCHIO A GAS
5.1 L'apparecchio deve essere appoggiato su una superficie solida e piana.
5.2 Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e accendere subito il bruciatore (4)
(con l'accendino piezoelettrico (9) se in dotazione).
5.3 Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2).
5.4 L'apparecchio va usato solo in posizione verticale. Non spostare mai un
apparecchio acceso. Prima che l'apparecchio sia caldo o se viene spostato
troppo energicamente la fiamma può risultare instabile.
5.5 Dopo l'uso chiudere bene il rubinetto (girandolo completamente in senso
orario).
5.6 Catena per trasportare o per appendere l'apparecchio. Volendo appendere la
lampada al soffitto osservare le distanze di sicurezza di almeno 500 mm dai
materiali infiammabili. ALTRIMENTI sussiste il pericolo di incendio.
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare che la fiamma sia spenta
completamente e che non ci siano altre fiamme aperte nelle vicinanze. La
cartuccia va sostituita all'aperto dove non ci sono altre persone. Svitare la
cartuccia dalla valvola e sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello,
se schiacciata o lesionata. Avvitare correttamente posizionando la
valvola dritta sopra la filettatura della cartuccia e avvitandola con la mano,
secondo quanto descritto al punto 4.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non si accende, controllare
che vi sia gas nella cartuccia (3). In caso affermativo, controllare che l'ugello
(10) non sia ostruito.
7.2 Pulizia dell'ugello: Chiudere completamente il rubinetto (2) e svitare la
cartuccia (3).
7.3 Togliere il cestello e il vetro della lampada. Togliere il bruciatore (4)
afferrandolo con una pinza e girandolo avanti e indietro fino a che non
scivola fuori.
7.31 Non esercitare pressione sul bruciatore, che va sempre trattato con cautela
per evitare che si deformi.
7.4 Svitare il tubo di miscelazione (19) con un chiave aperta di 12 mm. Svitare
l'ugello (10) con una chiave aperta da 6 mm oppure con l'utensile Primus
720610 per l'ugello.
7.5 Soffiare attraverso il foro, per pulire l'ugello. Non usare aghi o simili per pulire
l'ugello, per evitare di danneggiare il foro e quindi rendere pericoloso l'uso
dell'apparecchio.
7.6 Rimontare l'ugello e avvitare completamente. Rimontare la cartuccia secondo
quanto al punto 4. Per una maggior sicurezza controllare la tenuta con acqua
calda saponata. Se si formano bollicine, la tenuta è insoddisfaciente.
7.7 Rimontare il bruciatore e procedere secondo quanto al punto 4.6 per la
combustione della calza.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Ogni volta che si monta la bombola controllare e sostituire la guarnizione che
tiene contro il fornello, se schiacciata o lesionata.
8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore più vicino.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti istruzioni, consegnare
l'apparecchio a gas al
vostro rivenditore di fiducia.
9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto descritto.
9.3 Non apportare modifiche all'apparecchio, il cui uso potrebbe diventare
pericoloso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus. Procedere al montaggio di
ricambi e accessori con la massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Cartuccia di ricambio: Per questo apparecchio usare solo cartucce originali
Primus con miscela propano/butano 2202, 2207.
10.3 Ricambi
62135 Ugello Butano
64655 Valvola Butano
888006 Anello torico (902349)
N PI
N L
E
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Primus Easy Light 2245 Användarmanual

Typ
Användarmanual