Sony sa ve345 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

eE Ee
Ee
Ee Ee
Ee
Ee Ee
LINE IN
WOOFER OUT
FRONT
CENTER
SURROUND
R
R
L
L
E
e
E
e
GF
LEVEL
MODE
MIN MAX
MOVIE
MUSIC
POWER
ON
/
STANDBY
H
C
AA
BB
Español
Pies
Voetjes
POWER
Indicador ON/
STANDBY
ON/STANDBY
aanduiding
LEVEL
WS-FV10D
Pies
Voetjes
WS-WV10D
(para los altavoces envolventes)
(voor surroundluidsprekers)
Frontal
(derecho)
Voor (rechts)
Central
Midden
Potenciador de graves
Subwoofer
Envolvente
(derecho)
Surround (rechts)
Frontal (izquierdo)
Voor (links)
Envolvente
(izquierdo)
Surround (links)
A
Frontal (derecho)
Voor (rechts)
Central
Midden
Potenciador
de graves
Subwoofer
Envolvente
(derecho)
Surround (rechts)
Envolvente
(izquierdo)
Surround (links)
Amplificador
Versterker
Frontal
(izquierdo)
Voor (links)
3,5m
3,5 meter lang
10m/10meter lang
10m/10meter lang
3,5m
3,5 meter lang
3,5m
3,5 meter lang
E
MODE
I
AUTO
OFF
POWER
SAVE
Micro Satellite Speaker System
SA-VE345
4-244-848-32(1)
E
e
E
e
B
D
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brand-
of elektrocutiegevaar te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van
het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelkleden,
gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het
apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas
op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het
toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een
boekenrek of ingebouwde kast.
Betreffende deze gebruiksaanwijzing
De SA-VE345 is een 5.1-kanaals luidsprekersysteem dat bestaat
uit twee voorluidsprekers, twee
achterluidsprekers
, één
middenluidspreker en één subwoofer. Het is compatibel met
Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic en Dolby Digital
enz., en dus afgestemd op maximaal filmplezier.
* “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Controleer, alvorens het luidsprekersysteem in gebruik te
nemen, of de bedrijfsspanning van de apparatuur
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit,
blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar de apparatuur
lopen, ook al is de apparatuur zelf uitgeschakeld.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt de
apparatuur geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker
vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan
het snoer.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het de apparatuur
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact
en laat de stereo-installatie eerst door een deskundige
nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te vervangen,
laat dit dan uitsluitend door een erkende onderhoudsdienst
verrichten.
Zorgvuldig behandelen
Zorg ervoor dat de luidsprekers niet langdurig achtereen
worden belast met een vermogen dat het maximaal
ingangsvermogen van dit luidsprekersysteem overschrijdt.
•Als bij het aansluiten de plus- en min-polen verwisseld
worden, zal bij weergave de positie van de
muziekinstrumenten onduidelijk zijn, terwijl de lage tonen
grotendeels zullen ontbreken.
Contact tussen ontblote luidsprekerdraden bij de
luidsprekeraansluitingen kan kortsluiting veroorzaken.
•Schakel de versterker uit alvorens de luidsprekers aan te
sluiten, om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
De voorroosters van de luidsprekers zijn niet afneembaar.
Probeer niet enig voorrooster te verwijderen, want daardoor
kunt u de luidsprekers beschadigen.
Zet het volume niet zo hoog dat het geluid
vervormt.
Als de kleurweergave van een TV-scherm in de
buurt is gestoord.
Dankzij de magnetische afscherming van dit
luidsprekersysteem kunnen de luidsprekers in de buurt van
een TV-toestel worden opgesteld. Toch kan zich in bepaalde
gevallen ongelijkmatige kleurweergave voordoen, afhankelijk
van het type kleuren-TV waarover u beschikt.
Wanneer zich storing in de kleurweergave
voordoet...
c Zet de TV uit en vervolgens binnen de 15 à 30
minuten weer aan.
Als de kleuren nog steeds niet goed zijn...
c Zet dan de luidsprekers en het TV-toestel wat
verder uit elkaar.
Als er een fluit- of loeitoon gaat “rondzingen”
Zet de luidsprekers verder van de andere geluidsapparatuur of
verminder de geluidssterkte op de versterker.
Opstelling
Zet de luidsprekers niet scheef.
•Plaats de luidsprekers zo dat ze niet blootgesteld worden aan:
—extreme hitte of koude
stof of vuil
erg veel vocht
—heftige trillingen
—direct zonlicht
Ga voorzichtig te werk wanneer u de luidspreker op een
speciaal behandelde vloer (met was of olie behandeld,
gepolijst, enzovoort) plaatst; anders kunnen vlekken of
verkleuringen optreden.
Reinigen
U kunt de buitenkant van de luidsprekers schoonmaken met
een zachte doek, licht bevochtigd met wat water of milde
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddelen of
vluchtige stoffen zoals alcohol of benzine.
Mocht u vragen of problemen met uw luidsprekers hebben,
aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Aansluiten van de luidsprekers
Verbind de luidsprekers met de luidspreker-uitgangen van een
versterker (A).
Zorg dat alle apparatuur (inclusief de subwoofer) is
uitgeschakeld alvorens u enige aansluiting gaat maken.
Opmerkingen (B)
Let erop dat de plus (+) en min (–) aansluitingen van de
luidsprekers overeenstemmen met de plus (+) en min (–)
aansluitingen van de versterker.
•Draai de schroeven van de luidsprekeraansluitingen stevig
vast omdat losse schroeven storende bijgeluiden kunnen
veroorzaken.
Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten. Contact tussen
ontblote luidsprekerdraden bij de luidsprekeraansluitingen
kan kortsluiting veroorzaken.
•Zie voor nadere aanwijzingen voor het aansluiten op uw
versterker de gebruiksaanwijzing van de versterker.
Tip
Zwarte of zwart gestreepte draden hebben een negatieve (–)
polariteit en moeten worden aangesloten op de negatieve (–)
luidsprekerklemmen.
Opstellen van de luidsprekers
Plaatsing van elke luidspreker (C)
Richt elke luidspreker naar uw favoriete luisterplaats. Het beste
akoestiekeffect zult u verkrijgen als alle luidsprekers op gelijke
afstand van uw luisterplaats staan.
Zet de voorluidsprekers op geschikte afstand links en rechts
van uw TV-toestel.
Zet de subwoofer naast het TV-toestel.
Zet de middenluidspreker midden bovenop uw TV-toestel.
De plaatsing van de surroundluidsprekers is met name
afhankelijk van de opstelling van de kamer. U kunt de
surroundluidsprekers aan beide zijden van de luisterplaats A
of achter de luisterplaats B plaatsen.
De luidsprekers opstellen
Als u wilt voorkomen dat de luidsprekers gaan trillen of
bewegen tijdens het beluisteren, moet u de bijgeleverde
voetkussentjes bevestigen onder de vier hoeken van de
middenluidspreker, de voorluidsprekers en de
surroundluidsprekers (D).
De middenluidspreker opstellen (E)
Plaats de middenluidspreker veilig bovenop de televisie en
zorg ervoor dat hij volkomen horizontaal staat.
Andere luidsprekers opstellen (F)
Voor extra flexibiliteit bij het opstellen van de luidsprekers, kunt
u gebruik maken van de los verkrijgbare WS-FV10D of WS-
WV10D luidsprekersteun (alleen verkrijgbaar in sommige
landen).
Tip
De voorluidsprekers moeten ongeveer even hoog zitten als het
midden van het TV-scherm (G).
Versterkerinstelling
Bij aansluiting van een versterker met ingebouwde
multikanaalsdecoders (Dolby Digital, DTS**, enz.) moet u de
parameters van uw luidsprekersysteem opgeven via de
instelmenu’s van de versterker.
Zie de onderstaande tabel voor de juiste instellingen.
Gedetailleerde aanwijzingen voor het maken van deze
instellingen kunt u vinden in de gebruiksaanwijzing van uw
versterker.
Luidsprekeropstelling
Voor de kiest u de stand
Voorluidsprekers SMALL
Middenluidspreker SMALL
Surroundluidsprekers SMALL
Subwoofer ON (of YES)
Als u een versterker gebruikt met regelbare kantelfrequentie,
kunt u het beste 150 Hz selecteren (of bij benadering) als de
kantelfrequentie voor de voor-, midden- en
surroundluidsprekers.
** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken van
Digital Theater Systems, Inc.
Luisteren naar de weergave (H)
Draai eerst de volumeregelaar van de versterker geheel terug.
Voor het afspelen van de geluidsbron moet de geluidssterkte in
de minimumstand staan.
1
Schakel de versterker in en kies de
gewenste geluidsbron.
2
Druk op de POWER toets van de
subwoofer.
De ON/STANDBY aanduiding van de
subwoofer gaat groen branden.
3
Start het afspelen van de geluidsbron.
Automatisch in- en uitschakelen
— Automatische in/uitschakelfunctie (I)
Wanneer de subwoofer is ingeschakeld (d.w.z. wanneer de
ON/STANDBY aanduiding groen brandt) maar er komt enkele
minuten lang geen geluidssignaal door, dan verandert de ON/
STANDBY aanduiding van groen in rood en komt de
subwoofer in de stroombesparingsstand. Zodra er in deze stand
weer een geluidssignaal doorkomt, wordt de subwoofer
automatisch weer ingeschakeld (automatische in/
uitschakelfunctie).
Als u deze functie niet wilt gebruiken, schuift u de POWER
SAVE schakelaar op het achterpaneel in de “OFF” stand.
Opmerking
Als u de geluidssterkte van de versterker erg zacht instelt, kan
de automatische in/uitschakelfunctie op de afwezigheid van
geluid reageren door de subwoofer in de
stroombesparingsstand te zetten.
Bijregelen van de subwoofer (
H
)
1
Zet de MODE keuzeschakelaar in de
juiste stand voor de weer te geven
geluidsbron, als volgt:
Geluidsbron MODE
schakelaar
DVD videospeler, laserdisc- MOVIE
speler, videorecorder of
andere videobron
Minidisc- recorder, MUSIC
CD-speler, cassettedeck of
andere audiobron
2
Draai aan de LEVEL regelaar om de
geluidssterkte in te stellen.
Regel het volume optimaal volgens de
gekozen programmabron.
Opmerkingen
•Bepaalde extra versterkingsfuncties van de versterker kunnen
vervorming in de weergave van de subwoofer veroorzaken.
Als u dergelijke vervorming hoort, kunt u de betreffende
functies beter uitschakelen.
•Zet de subwoofer niet te hard, want dat komt de
geluidskwaliteit niet ten goede.
•Het bass-geluid is krachtiger in de stand MOVIE dan in de
stand MUSIC. Indien u dus bepaalde bronnen zonder bass-
geluid beluistert in de stand MOVIE, is het effect niet
hoorbaar.
Verhelpen van storingen
Mocht zich bij het gebruik van de luidsprekers een probleem
voordoen, neemt u dan even deze lijst met controlepunten
door. Indien het probleem niet is opgelost, raadpleeg dan uw
Sony handelaar.
De luidsprekers geven geen geluid.
Controleer of alle aansluitingen in orde zijn.
Controleer of de geluidssterkte op de versterker
wel goed is ingesteld.
Controleer of de versterker wel op de juiste
geluidsbron staat ingesteld.
Controleer of er een hoofdtelefoon is aangesloten.
Zo ja, maak de hoofdtelefoon dan los.
De weergave van de subwoofer klinkt vervormd.
Controleer of er op de versterker een functie voor
extra basversterking is ingeschakeld. Schakel deze
functie uit, om vervorming te voorkomen.
Er klinkt een bromtoon of ander storend geluid.
Controleer of alle aansluitingen in orde zijn.
Zorg dat de audio-apparatuur niet te dicht bij een
TV-toestel staat.
De geluidsweergave wordt plotseling onderbroken.
Controleer of alle aansluitingen in orde zijn.
Contact tussen ontblote luidsprekerdraden bij de
luidsprekeraansluitingen kan kortsluiting
veroorzaken.
Technische gegevens
SA-VE345
SS-V345 (voor- en surroundluidsprekers)
Luidsprekersysteem Breedband-luidsprekers,
magnetisch afgeschermd
Luidsprekereenheden 5,5 × 11 cm, conustype
Luidsprekerboxen Basreflexkasten
Nominale impedantie 8 ohm
Verwerkingscapaciteit
Maximaal ingangsvermogen: 110 watt
Rendement 85 dB (1 watt, 1 meter)
Frequentiebereik 120 Hz - 20.000 Hz
Afmetingen (b/h/d) Ca. 85 × 152 × 112 mm,
inclusief voorrooster
Gewicht Ca. 850 gram per stuk
SS-CN345 (middenluidspreker)
Luidsprekersysteem Breedband-luidsprekers,
magnetisch afgeschermd
Luidsprekereenheden 5,5 × 11 cm, conustype
Luidsprekerbox Basreflexkast
Nominale impedantie 8 ohm
Verwerkingscapaciteit
Maximaal ingangsvermogen: 110 watt
Rendement 85 dB (1 watt, 1 meter)
Frequentiebereik 90 Hz - 20.000 Hz
Afmetingen (b/h/d) Ca. 300 × 81 × 122 mm,
inclusief voorrooster
Gewicht Ca. 1.100 g
SA-WMS345 (subwoofer)
Luidsprekersysteem Actieve subwoofer,
magnetisch afgeschermd
Luidsprekereenheid Woofer: 20 cm conustype
Luidsprekerbox Geavanceerd SAW type
Frequentiebereik 26 Hz - 200 Hz
Versterkergedeelte
Continu RMS uitgangsvermogen
110 watt
(8 ohm, 20 Hz - 20 kHz,
0,8 % THD)
Ingangen
LINE IN (ingangsstekkerbus)
Algemeen
Stroomvoorziening 220 - 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik 90 watt
1 watt (wachtstand)
Afmetingen (b/h/d) Ca. 230 × 392 × 447 mm,
inclusief voorrooster
Gewicht Ca. 13,2 kg
Bijgeleverd toebehoren
Voetjes (20)
Audio-aansluitsnoer (1)
Luidsprekersnoeren, 10 meter lang (2)
Luidsprekersnoeren, 3,5 meter lang (3)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
2003 Sony Corporation Printed in China
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga
la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar el peligro de incendios, no coloque periódicos,
manteles ni cortinas o similares que obstruyan la ventilación
del aparato. Tampoco coloque velas encendidas sobre el
mismo.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no
coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones,
sobre el aparato.
Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato.
Solicite asistencia técnica únicamente a personal
especializado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Sobre este manual
El SA-VE345 es un sistema de altavoces de 5.1 canales que
se compone de dos altavoces frontales, dos altavoces
envolventes, un altavoz central y un altavoz potenciador de
graves. Es compatible con Sony Digital Cinema Sound,
Dolby* Pro Logic, Dolby Digital, etc. y por lo tanto está
preparado para escuchar películas.
* “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Precauciones
Para su seguridad
Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe que el
voltaje de funcionamiento de su sistema es igual que el de
la electricidad local.
La unidad no se desconecta de la fuente de CA
(electricidad) mientras siga enchufada a la toma de
corriente, aunque se haya desconectado la alimentación de
la unidad.
• Desenchufe el sistema de la toma de corriente si no lo va a
utilizar durante mucho tiempo. Para desconectar el cable,
tire del enchufe. No tire del cable.
Si se cae líquido o un objeto sólido en el sistema,
desenchufe el cable de alimentación del sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de seguir
utilizándolo.
El cable de CA debe cambiarse sólo en centro de servicio
cualificado.
Para el funcionamiento
•No accione el sistema de altavoces con un vatiaje continuo
que supere la máxima entrada del sistema.
Si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es la
correcta, los graves se escucharán débiles y la posición de
los distintos instrumentos no podrá distinguirse bien.
Un contacto fortuito entre cables de altavoz desnudos en
los terminales de altavoz puede provocar un cortocircuito.
• Antes de conectar los cables, desconecte el amplificador
para no dañar el sistema de altavoces.
•No se puede desmontar la pantalla del altavoz. No trate
de desmontar la pantalla del sistema de altavoces. Si lo
hace, puede dañar el altavoz.
El nivel de volumen no debe aumentarse hasta el
punto de distorsión del sonido.
Si se producen irregularidades de color en
una pantalla de televisor cercana
Este sistema de altavoces está blindado magnéticamente
para que pueda instalarse cerca de un aparato de televisión.
Sin embargo, pueden aparecer problemas de color en
algunos tipos de aparatos de televisión.
Si aparecen problemas de color...
c Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si aparecen otra vez problemas de color...
c Aleje los altavoces del aparato de televisión.
Si se producen zumbidos
Cambie la posición de los altavoces o baje el volumen del
amplificador.
Ubicación
•No coloque los altavoces en una posición inclinada.
•No coloque los altavoces en lugares:
—Muy cálidos o fríos
Con polvo o suciedad
—Muy húmedos
Expuestos a vibraciones
Expuestos a los rayos directos del sol
Tenga cuidado si coloca el altavoz en suelos tratados de
manera especial (encerados, barnizados con aceites,
pulidos, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o
se descoloren.
Para la limpieza
Limpie las cajas de altavoz con un paño suave ligeramente
empapado con una solución detergente neutra o agua. No
utilice esponjas abrasivas, detergentes concentrados o
disolventes tales como alcohol o bencina.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema de altavoces,
consulte con su proveedor Sony más cercano.
Conexiones del sistema
Conecte el sistema de altavoces en los terminales de salida
de altavoz de un amplificador (A).
Asegúrese de que todos los componentes (incluido el
altavoz potenciador de graves) están desconectados antes de
empezar las conexiones.
Notas (B)
Asegúrese de que los terminales positivo (+) y negativo (–)
de los altavoces coinciden con los correspondientes
terminales positivo (+) y negativo (–) del amplificador.
• Asegúrese de apretar bien los tornillos de los terminales
de altavoz, ya que los tornillos flojos pueden convertirse
en una fuente de ruido.
Compruebe que todas las conexiones están firmes. Un
contacto fortuito entre cables de altavoz desnudos en los
terminales de altavoz puede provocar un cortocircuito.
Para obtener más detalles sobre las conexiones del
amplificador, consulte el manual incluido con su
amplificador.
Sugerencia
Los cables negros o con rayas negras tienen una polaridad
negativa (–) y deben conectarse a los terminales de altavoz
negativos (–).
Instalación de los altavoces
Ubicación de cada altavoz (C)
Cada altavoz debe estar orientado hacia la posición de
escucha. El efecto ambiental será mejor si todos los altavoces
están a la misma distancia de la posición de escucha.
Coloque los altavoces frontales a una distancia apropiada a
la izquierda y derecha del televisor.
Coloque el altavoz potenciador de graves a uno de los lados
del televisor.
Coloque el altavoz central en la parte superior central del
televisor.
La instalación de los altavoces envolventes depende mucho
de la forma de la habitación. Los altavoces envolventes
pueden colocarse a ambos lados de la posición de escucha
A o bien detrás de la posición de escucha B.
Ajuste de los altavoces
Para evitar vibraciones o movimientos de los altavoces
mientras escucha sonido a través de los mismos, fije los pies
suministrados a las cuatro esquinas inferiores del altavoz
central, los altavoces frontales y los altavoces envolventes
(D).
Ajuste del altavoz central (E)
Coloque el altavoz central firmemente encima del televisor,
asegurándose de que se encuentra completamente nivelado.
Ajuste de otros altavoces (F)
Para una mayor flexibilidad en la situación de los altavoces,
utilice el soporte opcional para altavoces WS-FV10D o WS-
WV10D (disponibles sólo en determinados países).
Sugerencia
La altura de los altavoces frontales debe ajustarse a la misma
altura de la pantalla del televisor, aproximadamente (G).
Ajuste del amplificador
Al conectarse a un amplificador con descodificadores
internos multicanal (Dolby Digital, DTS**, etc.), debe utilizar
los menús de configuración del amplificador para
especificar los parámetros del sistema de altavoces.
Consulte el siguiente cuadro para los ajustes correctos. Para
obtener más detalles sobre el procedimiento de ajuste,
consulte el manual que se suministra con su amplificador.
Ajuste de altavoz
Para Ajuste en
Altavoces frontales SMALL
Altavoz central SMALL
Altavoces envolventes SMALL
Altavoz potenciador de graves ON (o YES)
Si utiliza el amplificador con frecuencia de cruce ajustable,
se recomienda seleccionar 150 Hz (o un valor aproximado a
éste) como frecuencia de cruce para los altavoces frontales,
central y envolventes.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Escucha del sonido (H)
Primero baje el volumen del amplificador. El volumen debe
estar al mínimo antes de empezar a reproducir la fuente de
programa.
1 Conecte el amplificador y seleccione la
fuente de programa.
2 Pulse POWER en el altavoz potenciador
de graves.
El indicador ON/STANDBY del altavoz
potenciador de graves se enciende en verde.
3 Reproduzca la fuente de programa.
Conexión y desconexión automáticas
— Función de conexión/desconexión automática
(I)
Cuando el altavoz potenciador de graves está conectado (el
indicador ON/STANDBY está encendido en verde) y no
entra señal durante unos minutos, el indicador ON/
STANDBY cambia a rojo y el altavoz potenciador de graves
entra en el modo de ahorro de energía. En este modo,
cuando entra una señal en el altavoz potenciador de graves
éste se conecta automáticamente (función de conexión/
desconexión automática).
Para desactivar esta función, deslice el interruptor POWER
SAVE del panel trasero a OFF.
Nota
Si baja demasiado el volumen del amplificador puede
activar la función de conexión/desconexión automática y el
altavoz potenciador de graves entrará en el modo de ahorro
de energía.
Ajuste del potenciador de graves
(H)
1 Ajuste MODE de acuerdo a la fuente de
programa, de la siguiente forma:
Fuente MODE
DVD, discos láser, videocasete MOVIE
u otra fuente de
vídeo
Minidisco, disco compacto, MUSIC
cintas de casete u otra fuente
de audio
2 Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Ajuste el volumen según sus preferencias
para la fuente de programa.
Notas
Algunas funciones del amplificador para mejorar el
sonido pueden provocar distorsión en el altavoz
potenciador de graves. Si hay distorsión, desactive estas
funciones.
Para disfrutar de sonido de alta calidad, no suba
demasiado el volumen del altavoz potenciador de graves.
El sonido de graves se potencia en el modo MOVIE en
lugar del modo MUSIC. Por tanto, si cambia al modo
MOVIE mientras escucha algunas fuentes que no incluyen
el sonido de graves, es posible que no consiga este efecto.
Solución de problemas
Si tiene problemas con su sistema de altavoces, verifique la
siguiente lista y tome las medidas indicadas para cada caso.
Si el problema persiste, consulte al distribuidor Sony más
próximo.
No se escucha el sonido del sistema de altavoces.
Compruebe que se han hecho correctamente
todas las conexiones.
Compruebe que ha subido correctamente el
volumen del amplificador.
Compruebe que el selector de fuente de
programa del amplificador está en la fuente
correcta.
Compruebe si los auriculares están conectados.
Si lo están, desconéctelos.
Hay distorsión en la salida del sonido del altavoz
potenciador de graves.
•Verifique si se han activado las funciones de
mejora de sonido en el amplificador. Si lo están,
desactívelas.
Se escucha un zumbido o ruido en la salida del
altavoz.
Compruebe que todas las conexiones están bien
hechas.
Compruebe que ninguno de los componentes de
audio está demasiado cerca del aparato de
televisión.
Se ha parado repentinamente el sonido.
Compruebe que todas las conexiones están bien
hechas. Un contacto fortuito entre cables de
altavoz desnudos en los terminales de altavoz
puede provocar un cortocircuito.
Especificaciones
SA-VE345
SS-V345 (altavoces frontales y envolventes)
Sistema de altavoces Gama completa, blindado
magnéticamente
Unidades de altavoz 5,5 × 11 cm, tipo cono
Tipo de caja Reflejo de graves
Impedancia nominal 8 ohmios
Capacidad de manipulación de potencia
Máxima potencia de entrada: 110 vatios
Nivel de sensibilidad 85 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencias 120 Hz - 20.000 Hz
Dimensiones (an/al/prof) Aprox. 85 × 152 × 112 mm
incluyendo pantalla frontal
Peso Aprox. 850 g cada uno
SS-CN345 (altavoz central)
Sistema de altavoz Gama completa,
blindado magnéticamente
Unidades de altavoz 5,5 × 11 cm, tipo cono
Tipo de caja Reflejo de graves
Impedancia nominal 8 ohmios
Capacidad de manipulación de potencia
Máxima potencia de entrada: 110 vatios
Nivel de sensibilidad 85 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencias 90 Hz - 20.000 Hz
Dimensiones (an/al/prof) Aprox. 300 × 81 × 122 mm
incluyendo pantalla frontal
Peso Aprox. 1.100 g
SA-WMS345 (altavoz potenciador de graves)
Sistema de altavoz Altavoz potenciador de
graves activo, blindado
magnéticamente
Unidad de altavoz Altavoz para graves:
20 cm, tipo cono
Tipo de caja Tipo SAW avanzado
Gama de frecuencias de reproducción
26 Hz - 200 Hz
Sección del amplicador
Salida de potencia RMS continua
110 vatios
(8 ohmios, 20 Hz - 20 kHz,
0,8% THD)
Entradas
LINE IN (conector de entrada)
General
Requisitos
de alimentación
CA de 220 - 230 V,
50/60 Hz
Consumo eléctrico 90 vatios
1 vatio (modo de espera)
Dimensiones (an/al/prof) Aprox. 230 × 392 × 447
mm, incluyendo pantalla
frontal
Peso Aprox. 13,2 kg
Accesorios suministrados
Pies (20)
Cable de conexión de audio (1)
Cables de conexión de altavoz, 10 m (2)
Cables de conexión de altavoz, 3,5 m (3)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Micro Satellite Speaker System
AA
BB
Fotdynor
nóżki głośników
WS-FV10D
Fotdynor
nóżki głośników
WS-WV10D
(för surroundhögtalare)
(dla głośników dźwięku
przestrzennego)
Höger fram
przedni (prawy)
Mitt
środkowy
Subwoofer
podniskotonowy
Höger Surround
głośnik dźwięku
przestrzennego
(prawy)
Vänster fram
przedni (lewy)
Vänster Surround
głośnik dźwięku
przestrzennego
(lewy)
eE Ee
Ee
Ee Ee
Ee
Ee Ee
LINE IN
WOOFER OUT
FRONT
CENTER
SURROUND
R
R
L
L
Höger fram
przedni
(prawy)
Mitt
środkowy
Subwoofer
podniskotonowy
Vänster fram
przedni (lewy)
Höger Surround
głośnik dźwięku
przestrzennego
(prawy)
Vänster Surround
głośnik dźwięku
przestrzennego
(lewy)
Förstärkare
wzmacniacz
3,5m
3,5m 3,5m
10m 10m
E
e
E
e
G
C
A
I
AUTO
OFF
POWER
SAVE
E
e
E
e
B
D
E
LEVEL
MODE
MIN MAX
MOVIE
MUSIC
POWER
ON
/
STANDBY
POWERON/STANDBY Indikator
wskaźnik ON/STANDBY
LEVEL MODE
FH
Język polski
SA-VE345
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn och fukt för att undvika
riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är täckta av
tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk
för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå
anläggningen.
Förebygg risken för brand och elektriska stötar genom att
inte placera föremål som innehåller vätska, t.ex.
blomvaser, på apparaten.
Öppna inte chassit så undviker du risken för elektriska
stötar. Överlåt all service åt utbildade tekniker.
Placera enheten på en plats med god ventilation.
Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Angående denna bruksanvisning
SA-VE345 är ett 5,1-kanaligt högtalarsystem och består
av två främre högtalare, två surroundhögtalare, en
mitthögtalare och en subwoofer och stöder Sony Digital
Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, Dolby Digital m.fl.
vilket gör systemet särskilt väl anpassat för bio i
hemmiljö.
* ”Dolby” och dubbel-D-symbolen är registrerade
varumärken som tillhör Dolby Laboratories.
Försiktighetsåtgärder
För säkerhets skull
Kontrollera att högtalarsystemets driftspänning
överensstämmer med den lokala nätspänningen.
Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett vägguttag, inte ens när
strömmen slås av.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om
högtalarsystemet inte ska användas på länge. Håll i
stickkontakten för att dra ut den. Dra aldrig i själva
kabeln.
Om det skulle råka komma in vätska eller något föremål
i högtalarsystemet, så dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och låt en kvalificerad reparatör se över det
innan du använder det igen.
Byte av nätkabel får endast utföras av en kvalificerad
serviceverkstad.
Angående användningen
Använd inte högtalarsystemet längre stunder med en
effekt som överskrider högtalarsystemets maximala
ineffekt.
Om högtalaranslutningarnas polaritet kastas om blir
basen dålig och det är svårt att höra var de olika
instrumenten befinner sig i ljudbilden.
Om oisolerade högtalartrådar kommer i kontakt med fel
terminal kan de orsaka kortslutning.
Stäng av förstärkaren innan anslutningarna påbörjas för
att undvika skador på högtalarsystemet.
Högtalargallret går inte att ta av. Försök inte ta av
högtalargallret. Om du försöker ta av det kan högtalaren
skadas.
Vrid inte upp volymen så att det blir störningar
i ljudet (distorsion).
Om du märker att en närbelägen TV-skärm
visar störningar i färgerna
Detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat så att det
ska gå att ställa nära en TV-apparat, men det kan trots allt
uppstå färgstörningar på vissa sorters TV-apparater.
Om det uppstår färgstörningar...
c Slå av strömmen till TVn, slå sedan på den igen
efter 15 - 30 minuter.
Om det fortfarande uppstår
färgstörningar...
c Ställ högtalarna längre bort från TV-apparaten.
Om det blir rundgång
Flytta högtalarna eller skruva ner volymen på
förstärkaren.
Angående högtalarnas placering
Placera inte högtalarna så att de lutar.
Ställ inte högtalarna på platser där de utsätts för:
Mycket hög eller låg temperatur
Damm eller smuts
Fukt
Vibrationer
Direkt solljus
Var försiktig om du placerar högtalaren på ett
ytbehandlat golv (vaxat, oljat, polerat eller liknande)
eftersom golvet kan få fläckar eller missfärgas.
Angående rengöring
Rengör högtalarkabinetten med en mjuk duk som fuktats
med mild rengöringsmedelslösning eller vatten. Använd
aldrig någon form av skursvampar, skurpulver eller
lösningsmedel som sprit eller bensin.
Om du har några frågor eller om det skulle uppstå något
problem med högtalarsystemet så kontakta närmaste
Sony-handlare.
Inkoppling av högtalarna
Koppla in högtalarsystemet i högtalarutgångarna på en
förstärkare (A).
Kontrollera att alla komponenterna (inklusive
subwoofern) är avstängda innan du börjar göra några
anslutningar.
Observera (B)
Se till att plus (+) och minus (–) terminalerna på
högtalarna ansluts till motsvarande plus (+) och minus
(–) terminaler på förstärkaren.
Se till att du drar åt skruvarna på högtalarterminalerna
ordentligt så slipper du de ljudstörningar som löst
åtdragna skruvar kan ge upphov till.
Kontrollera att alla kablar är ordentligt anslutna. Om
oisolerade högtalartrådar kommer i kontakt med fel
terminal kan de orsaka kortslutning.
Se bruksanvisningen till förstärkaren för närmare
detaljer om anslutningarna på förstärkarsidan.
Tips
Svarta kablar, eller kablar med svarta ränder, har
minuspolaritet (–) och ska därför anslutas till högtalarnas
minusterminaler (–).
Utplacering av högtalarna
De olika högtalarnas placering (C)
Alla högtalarna bör vara vända mot lyssningsplatsen. För
bästa möjliga surroundeffekt bör alla högtalarna vara
placerade på samma avstånd från lyssningsplatsen.
Ställ de främre högtalarna på lagom avstånd till höger och
vänster om TV-apparaten.
Ställ subwoofern på endera sidan om TV-apparaten.
Ställ mitthögtalaren mitt ovanpå TV-apparaten.
Hur du ska placera ut surroundhögtalarna beror till stor
del på rummets beskaffenhet. Du kan placera
surroundhögtalarna på båda sidor om lyssningsposition
A eller bakom lyssningsposition B.
Placera ut högtalarna
Du motverkar högtalarvibrationer och att högtalarna
flyttar sig genom att fästa de medföljande fotkuddarna i
var sitt hörn på högtalarnas (mitthögtalaren, de främre
högtalarna och surroundhögtalarna) undersida (D).
Placera mitthögtalaren (E)
Placera mitthögtalaren stadigt ovanpå TVn och se till att
den står vågrätt och inte lutar.
Placera de övriga högtalarna (F)
Du får fler valmöjligheter när det gäller placeringen av
högtalarna om du använder högtalarstativen WS-FV10D
eller WS-WV10D (finns bara tillgängliga i vissa länder).
Tips
De främre högtalarna bör placeras i höjdled så att de
befinner sig ungefär i höjd med TV-skärmens mittlinje
(G).
Ställa in förstärkaren
När du ansluter till en förstärkare med interna
flerkanalsavkodare (Dolby Digital, DTS** osv.) använder
du förstärkarens inställningsmenyer för att ange
högtalarsystemets parametrar.
Se nedanstående tabell för rätt inställningar. Se
förstärkarens bruksanvisning för närmare detaljer om hur
inställningarna ska göras.
för högtalaruppsättningen
För Ställ in
De främre högtalarna SMALL
Mitthögtalaren SMALL
Surroundhögtalare SMALL
Subwoofern ON (eller YES)
Om du använder en förstärkare med justerbar
delningsfrekvens rekommenderas du att välja 150 Hz
(eller en frekvens nära det värdet) som delningsfrekvens
för de främre högtalarna, mitthögtalaren och
surroundhögtalarna.
** ”DTS” och ”DTS Digital Surround” är registrerade
varumärken som ägs av Digital Theater Systems, Inc.
Lyssna på ljudet (H)
Börja med att skruva ner volymen på förstärkaren.
Volymen bör vara helt nerskruvad innan du sätter igång
programkällan.
1 Slå på förstärkaren och ställ in läget för
programkällan.
2 Tryck på POWER på subwoofern.
ON/STANDBY-indikatorn på subwoofern
tänds och lyser grönt.
3 Sätt igång programkällan.
Subwoofern slås på och stängs av automatiskt
— Den automatiska påslagnings/avstängningsfunktionen
(I)
När subwoofern är påslagen (dvs. när ON/STANDBY-
indikatorn lyser grönt) och det inte matas in någon signal
på ett par minuter, ändras ON/STANDBY-indikatorn till
att lysa rött och subwoofern går över i
strömbesparingsläge. Om en signal matas in i subwoofern
i detta läge slås den automatiskt på igen (den automatiska
påslagnings/avstängningsfunktionen).
Om du vill stänga av denna funktion så skjut POWER
SAVE-omkopplaren på bakpanelen till OFF.
Observera
Om du skruvar ned förstärkarens volym alltför lågt kan
det hända att den automatiska påslagnings/
avstängningsfunktionen aktiveras så att subwoofern går
över i strömbesparingsläge.
Justering av subwoofern (H)
1 Ställ in MODE-omkopplaren på följande
sätt i förhållande till programkällan:
Programkälla MODE
DVD, LD, videokassett eller MOVIE
annan videokälla
MD, CD, kassettband MUSIC
eller annan ljudkälla
2 Vrid på LEVEL för att ställa in volymen.
Ställ in ljudvolymen efter eget tycke med
tanke på den programkälla du lyssnar på.
Observera
Vissa förstärkare är försedda med
ljudförstärkningsfunktioner som kan göra att ljudet från
subwoofern låter förvrängt. Stäng i så fall av de
funktionerna.
Skruva inte upp subwoofervolymen alltför högt när du
vill lyssna med hög ljudkvalitet.
Förstärkningen av basen är tydligare i MOVIE-läget än i
MUSIC-läget, så om du växlar över till MOVIE-läget
medan du lyssnar på musik som inte har något påtagligt
basljud, är det inte säkert att du märker någon skillnad.
Felsökning
Om det skulle uppstå något problem med
högtalarsystemet så gå igenom nedanstående
felsökningsschema och vidtag motsvarande åtgärder. Om
problemet kvarstår kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Det hörs inget ljud ur högtalarna.
Kontrollera att alla anslutningar är ordentligt
gjorda.
Kontrollera att volymen på förstärkaren är
uppskruvad till en lagom nivå.
Kontrollera att förstärkarens ingångsväljare är
inställd på rätt programkälla.
Kontrollera om ett par hörlurar är inkopplade.
Koppla i så fall ur hörlurarna.
Ljudet från subwoofern låter förvrängt.
Kontrollera om några ljudförstärkande
funktioner är påslagna på förstärkaren. Stäng i
så fall av dem.
Det brummar eller brusar i högtalarna.
Kontrollera att alla anslutningar är ordentligt
gjorda.
Kontrollera att ingen av ljudkomponenterna
står för nära TV-apparaten.
Ljudet försvinner plötsligt.
Kontrollera att alla anslutningar är ordentligt
gjorda. Om oisolerade högtalartrådar kommer
i kontakt med fel terminal kan de orsaka
kortslutning.
Tekniska data
SA-VE345
SS-V345 (främre högtalare och surroundhögtalare)
Högtalarsystem Magnetiskt avskärmade
bredbandshögtalare
Högtalarelement 5,5 × 11 cm, kontyp
Högtalarlåda Basreflex
Märkimpedans 8 ohm
Effekthanteringskapacitet
Maximal ineffekt: 110 W
Känslighetsnivå 85 dB (1 W, 1 m)
Frekvensområde 120 Hz - 20 000 Hz
Yttermått (b/h/d) Ca. 85 × 152 × 112 mm,
inklusive högtalargaller
Vikt Ca. 850 g per högtalare
SS-CN345 (mitthögtalare)
Högtalarsystem Magnetiskt
avskärmad
bredbandshögtalare
Högtalarelement 5,5 × 11 cm, kontyp
Högtalarlåda Basreflex
Märkimpedans 8 ohm
Effekthanteringskapacitet
Maximal ineffekt: 110 W
Känslighetsnivå 85 dB (1 W, 1 m)
Frekvensområde 90 Hz - 20 000 Hz
Yttermått (b/h/d) Ca. 300 × 81 × 122 mm,
inklusive högtalargaller
Vikt Ca. 1 100 g
SA-WMS345 (subwoofer)
Högtalarsystem Magnetiskt avskärmad
aktiv subwoofer
Högtalarelement Woofer: 20 cm, kontyp
Högtalarlåda Avancerad SAW-typ
Frekvensåtergivning 26 Hz - 200 Hz
Förstärkardel
Kontinuerlig uteffekt (RMS)
110 W (8 Ohm, 20 Hz -
20 kHz, 0,8 % THD)
Ingångar
LINE IN (phono-ingång)
Allmänt
Strömförsörjningskrav 220 - 230 V växelström,
50/60 Hz
Effektförbrukning 90 W
1 W (standbyläge)
Yttermått (b/h/d) Ca. 230 × 392 × 447 mm,
inklusive högtalargaller
Vikt Ca. 13,2 kg
Medföljande tillbehör
Fotkuddar (20)
Ljudkabel (1)
Högtalarkablar, 10 m (2)
Högtalarkablar, 3,5 m (3)
Rätt till ändringar förbehålles.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym, nie należy narażać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Aby uniknąć pożaru, nie należy zakrywać otworów
wentylacyjnych zestawu gazetami, obrusami, zasłonami itd.
Nie należy stawiać na urządzeniu płonących świec.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem, nie należy
stawiać na urządzeniu przedmiotów wypełnionych cieczami,
np. wazonów.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy
otwierać obudowy. Naprawy należy zlecać tylko
wykwalifikowanemu personelowi.
Nie instaluj urządzenia w przestrzeni
zamkniętej,
takiej jak
półka na książki, czy zabudowana szafka.
O niniejszej instrukcji
SA-VE345 jest zestawem głośników kanałowych w wersji 5.1
składającym się z dwóch głośników przednich, dwóch
głośników dźwięku przestrzennego, jednego głośnika
środkowego i jednego głośnika podniskotonowego. Zestaw
obsługuje systemy Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro
Logic, Dolby Digital itp., zwiększając w ten sposób atrakcyjność
oglądanych filmów.
* „Dolby” i symbol podwójnej litery D są znakami towarowymi
firmy Dolby Laboratories.
Środki ostrożności
O bezpieczeństwie
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu upewnij się, że
napięcie robocze zestawu odpowiada napięciu w sieci
lokalnej.
Urządzenie pozostaje podłączone do źródła zasilania prądem
zmiennym (sieci), dopóki podłączone jest do gniazda
ściennego, nawet jeśli samo urządzenie jest wyłączone.
Wyłącz urządzenie z gniazda ściennego, jeżeli ma nie być
używane przez dłuższy czas. Aby odłączyć przewód,
pociągnij, chwytając za wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za sam
przewód.
Jeżeli jakikolwiek płyn lub przedmiot dostanie się do wnętrza
obudowy, odłącz przewód zasilający zestawu i przed
ponownym użyciem zleć sprawdzenie urządzenia
wykwalifikowanemu personelowi.
Przewód zasilający może być wymieniany jedynie w
specjalistycznym punkcie serwisowym.
O działaniu
Nie używaj zestawu głośników przy poziomie mocy stale
przekraczającym maksymalną moc wejściową zestawu.
Jeżeli polaryzacja podłączeń głośników nie jest właściwa,
dźwięk basów będzie słaby, a rozmieszczenie
poszczególnych instrumentów niewyraźne.
Zetknięcie się odsłoniętych przewodów głośnika i zacisków
głośnika może spowodować zwarcie.
Aby uniknąć uszkodzenia zestawu głośników, przed
rozpoczęciem ich podłączania wyłącz wzmacniacz.
Siatka głośnika nie może być usuwana. Nie próbuj
demontować siatki głośników. Zdemontowanie jej może
spowodować uszkodzenie głośnika.
Nie należy zwiększać poziomu głośności powyżej
punktu zniekształceń.
Jeżeli na ekranie znajdującego się w pobliżu
telewizora wystąpią nieregularności koloru
Niniejszy zestaw głośników posiada osłonę magnetyczną, która
umożliwia instalowanie go w pobliżu odbiornika TV. Jednakże w
niektórych typach odbiorników TV może wystąpić
nieregularność koloru.
Jeżeli zaobserwujesz nieregularność koloru...
c Wyłącz odbiornik TV, a następnie włącz go ponownie po
upływie 15 - 30 minut.
Jeżeli ponownie zaobserwujesz nieregularność
koloru...
c Ustaw głośniki dalej od odbiornika TV.
Jeżeli w głośnikach słychać wycie
Zmień usytuowanie głośników lub zmniejsz głośność
wzmacniacza.
O lokalizacji
Nie ustawiaj głośników w pozycji przechylonej.
Nie umieszczaj głośników w miejscu, gdzie narażone są na:
szczególnie wysoką lub niską temperaturę
kurz i brud
wysoką wilgotność
wibracje
bezpośrednie nasłonecznienie
Umieszczając głośnik na podłodze pokrytej woskiem, olejem,
pastą itp., należy zachować ostrożność, ponieważ może to
spowodować jego poplamienie lub odbarwienie.
O czyszczeniu
Czyść obudowy głośników miękką tkaniną lekko zwilżoną
łagodnym detergentem lub wodą. Nie używaj szorstkich
ściereczek, proszku czyszczącego ani takich środków, jak
alkohol lub benzyna.
Jeżeli wynikną jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące
niniejszego zestawu głośników, należy skonsultować się z
najbliższym punktem sprzedaży sprzętu firmy Sony.
Podłączanie zestawu
Podłącz zestaw głośników do gniazd głośników wzmacniacza
(A).
Przed rozpoczęciem podłączania upewnij się, że zasilanie
wszystkich komponentów (łącznie z głośnikiem
podniskotonowym) jest wyłączone.
Uwagi (B)
Upewnij się, że zaciski plus (+) i minus (–) są połączone z
odpowiednimi zaciskami plus (+) i minus (–) wzmacniacza.
Upewnij się, że śruby zacisków głośnika są mocno
przykręcone, gdyż w przeciwnym przypadku mogą stanowić
źródło zakłóceń.
Upewnij się, że połączenia zostały wykonane starannie.
Zetknięcie się odsłoniętych przewodów głośnika i zacisków
głośnika może spowodować zwarcie.
Szczegółowe informacje na temat podłączania głośników do
wzmacniacza można znaleźć w instrukcji obsługi
dostarczonej ze wzmacniaczem.
Wskazówka
Przewody czarne lub w czarne paski mają ujemną ()
polaryzację i powinny być podłączane do zacisków
głośników oznaczonych symbolem minus ().
Lokalizacja głośników
Lokalizacja każdego z głośników (C)
Każdy z głośników powinien być zwrócony w stronę pozycji
słuchania. Jeżeli wszystkie głośniki ustawione są w tej samej
odległości od pozycji słuchania, można uzyskać lepszy efekt
dźwięku przestrzennego.
Głośniki przednie należy umieścić w odpowiedniej odległości z
prawej i lewej strony telewizora.
Głośnik podniskotonowy należy umieścić po jednej ze stron
telewizora. Głośnik środkowy należy umieścić na środku nad
odbiornikiem TV. Rozmieszczenie głośników dźwięku
przestrzennego w dużej mierze zależy od układu
pomieszczenia. Głośniki dźwięku przestrzennego można
umieścić po obu stronach pozycji słuchania A lub z tyłu pozycji
słuchania B.
Ustawianie głośników
Aby zapobiec drganiom i przesuwaniu się głośników podczas
słuchania, należy dołączone do zestawu podkładki umieścić w
czterech rogach spodniej części głośnika środkowego,
głośników przednich i głośników dźwięku przestrzennego (D).
Ustawianie głośnika środkowego (E)
Głośnik środkowy należy ustawić w stabilnym położeniu na
odbiorniku telewizyjnym, zwracając uwagę, aby znajdował się w
pozycji poziomej.
Ustawianie pozostałych głośników (F)
Aby uzyskać większe możliwości ustawiania głośników, można
zastosować stojaki na głośniki typu WS-FV10D lub WS-WV10D
(dostępne opcjonalnie w niektórych krajach).
Wskazówka
Głośniki przednie powinny być umieszczone na wysokości
środka ekranu telewizora (G).
Ustawianie wzmacniacza
Po podłączeniu zestawu do wzmacniacza zawierającego
wewnętrzne dekodery dźwięku wielokanałowego (Dolby Digital,
DTS** itp.) należy użyć menu ustawień wzmacniacza, aby
określić parametry zestawu głośników.
Prawidłowe ustawienia można znaleźć w poniższej tabeli.
Szczegółowe informacje na temat procedury ustawiania
głośników można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej ze
wzmacniaczem.
Konfiguracja głośników
Dla Ustaw opcję
głośników przednich SMALL
głośnika środkowego SMALL
głośników
dźwięku przestrzennego SMALL
głośnika podniskotonowego ON (lub YES)
Jeśli używany jest wzmacniacz z możliwością regulacji
częstotliwości rozgraniczającej, jako częstotliwość
rozgraniczającą dla głośników przednich, głośnika środkowego
i głośników dźwięku przestrzennego zaleca się wybrać wartość
150 Hz (lub zbliżoną).
** „DTS” i „DTS Digital Surround” są zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Digital Theater Systems, Inc.
Słuchanie dźwięku (H)
Najpierw należy zmniejszyć głośność na wzmacniaczu. Przed
rozpoczęciem odtwarzania źródła programu należy zmniejszyć
głośność do minimum.
1 Włącz wzmacniacz i wybierz źródło
programu.
2 Naciśnij przycisk POWER na głośniku
podniskotonowym.
Wskaźnik ON/STANDBY na głośniku pod-
niskotonowym zaświeci się na zielono.
3 Odtwórz źródło programu.
Zasilanie włącza się i wyłącza automatycznie
– funkcja automatycznego włączania/wyłączania zasilania (I)
Gdy głośnik podniskotonowy jest włączony (tj. wskaźnik ON/
STANDBY świeci się na zielono) i przez kilka minut nie ma
sygnału na wejściu, wskaźnik ON/STANDBY zmienia się na
czerwony i głośnik podniskotonowy przechodzi do trybu
oszczędzania energii. Jeżeli w tym trybie zostanie przesłany
sygnał do głośnika podniskotonowego, głośnik podniskotonowy
automatycznie się włączy (funkcja automatycznego włączania/
wyłączania zasilania).
Aby wyłączyć tę funkcję, przesuń włącznik POWER SAVE na
tylnym panelu do pozycji OFF.
Uwaga
Jeżeli nadmiernie obniżysz poziom głośności wzmacniacza,
może włączyć się funkcja automatycznego włączania/
wyłączania zasilania, powodując przejście głośnika
podniskotonowego do trybu oszczędzania energii.
Regulacja głośnika
podniskotonowego (
H
)
1 Ustaw pokrętło MODE odpowiednio do
źródła programu w następujący sposób:
Źródło MODE
DVD, LD, kaseta wideo lub inne MOVIE
źródło wideo
MD, CD, kaseta magnetofonowa MUSIC
lub inne źródło audio
2 Obróć pokrętło LEVEL, aby wyregulować
głośność.
Ustaw poziom głośności odpowiedni dla
danego źródła programu.
Uwagi
Niektóre funkcje wzmacniacza umożliwiające wzmocnienie
dźwięku mogą powodować zniekształcenia w głośniku
podniskotonowym. Jeśli takie zniekształcenia wystąpią,
wyłącz te funkcje.
Aby słuchać dźwięku wysokiej jakości, nie ustawiaj zbyt dużej
głośności dźwięku z głośnika podniskotonowego.
Dźwięki basowe są wzmacniane w trybie MOVIE, a nie w
trybie MUSIC. Z tego powodu przełączenie trybu na MOVIE
podczas odsłuchiwania pewnych źródeł nie odtwarzających
dźwięków basowych może nie dać oczekiwanego efektu.
W razie trudności
Jeżeli pojawi się jakikolwiek problem związany z zestawem
głośników, skorzystaj z poniższej listy i podejmij wskazane
środki zaradcze. Jeżeli nie można usunąć problemu, skontaktuj
się najbliższym punktem sprzedaży sprzętu firmy Sony.
Nie słychać dźwięku z głośników.
Upewnij się, że wszystkie podłączenia są
prawidłowo wykonane.
Upewnij się, że głośność na wzmacniaczu została
prawidłowo ustawiona.
Upewnij się, że przełącznik źródła programu na
wzmacniaczu jest ustawiony na właściwe źródło.
Sprawdź, czy słuchawki nie są podłączone. Jeżeli
są, odłącz je.
Dźwięk z głośnika podniskotonowego jest
zniekształcony.
Sprawdź, czy na wzmacniaczu nie zostały
włączone żadne funkcje uwydatniania dżwięku.
Jeżeli tak, wyłącz je.
Na wyjściu z głośnika występuje przydźwięk i
zakłócenia.
Upewnij się, że wszystkie podłączenia są
prawidłowo wykonane.
Upewnij się, że żaden z komponentów audio nie
znajduje się zbyt blisko odbiornika TV.
Dźwięk nagle zanikł.
Upewnij się, że wszystkie podłączenia są
prawidłowo wykonane. Zetknięcie się odsłoniętych
przewodów głośnika i zacisków głośnika może
spowodować zwarcie.
Dane techniczne
SA-VE345
SS-V345 (głośniki przednie i głośniki dźwięku
przestrzennego)
system głośników pełnozakresowe z osłoną
magnetyczną
głośniki 5,5 × 11 cm typ stożkowy
typ obudowy z odbiciem basów
impedancja znamionowa 8 omów
wydajność mocy operacyjnej
maksymalna moc wejścia: 110 W
poziom skuteczności 85 dB (1 W, 1 m)
zakres częstotliwości 120 Hz - 20 000 Hz
wymiary (szer./wys./głęb.) ok. 85 × 152 × 112 mm
łącznie z przednią siatką
waga ok. 850 g każdy
SS-CN345 (głośnik środkowy)
system głośników pełnozakresowe
z osłoną magnetyczną
głośniki 5,5 × 11 cm typ stożkowy
typ obudowy z odbiciem basów
impedancja znamionowa 8 omów
wydajność mocy operacyjnej
maksymalna moc wejścia: 110 W
poziom skuteczności 85 dB (1 W, 1 m)
zakres częstotliwości 90 Hz - 20 000 Hz
wymiary (szer./wys./głęb.) ok. 300 × 81 × 122 mm
łącznie z przednią siatką
waga ok. 1 100 g
SA-WMS345 (podniskotonowy)
system głośników aktywny głośnik
podniskotonowy z
osłoną magnetyczną
głośniki głośnik niskotonowy:
20 cm typ stożkowy
typ osłony zaawansowany typ SAW
(akustycznej fali
powierzchniowej)
zakres częstotliwości odtwarzania
26 Hz - 200 Hz
sekcja wzmacniacza
ciągła moc wyjściowa RMS 110 W (8 omów,
20 Hz - 20 kHz, 0,8% THD)
wejścia
LINE IN (gniazdo wejściowe)
ogólne
wymagane zasilanie 220 - 230 V (prąd zmienny),
50/60 Hz
pobór mocy 90 W
1 W (tryb oczekiwania)
wymiary (szer./wys./głęb.) ok. 230 × 392 × 447 mm
łącznie z przednią siatką
waga ok. 13,2 kg
Wyposażenie
nóżki głośników (20)
przewód połączeniowy audio (1)
przewody połączeniowe głośników, 10 m (2)
przewody połączeniowe głośników, 3,5 m (3)
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony sa ve345 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för