Hamron 335030 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Bruksanvisning för domkraft
Bruksanvisning for jekk
Instrukcja obsługi podnośnika
User instructions for jack
335030
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
2021-03-18
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SIKKERHETSINSTRUKSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
HÅNDTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
SE
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
Domkraften uppfyller standarden för SS-EN 1494:2000 + A1:2008.
Förbjudet att använda domkraften för att lyfta människor.
Om domkraften byter ägare måste denna bruksanvisning överlämnas till den
nya ägaren.
Användaren ansvarar för eventuella olycksfall eller skador som inträar på
grund av att denna bruksanvisning och dess säkerhetsanvisningar inte har
följts.
Om domkraftens skyddsanordningar avlägsnas/förändras eller om andra
konstruktionsmässiga förändringar görs bär brukaren fullt ansvar för
konsekvenserna i sin helhet.
Kontrollera att spärrarna och fungerar korrekt före användning.
Domkraften får inte belastas med större vikt än angiven maximal last.
Se till att domkraften står stabilt under lyftet. Placera aldrig domkraften på
lutande, instabila eller ojämna ytor. Domkraften ska placeras på ett hårt och
jämnt underlag som klarar denna typ av belastning.
Tillse att den last som ska hissas upp med domkraften inte kan komma i rörelse
under lyftet.
Det är förbjudet att arbeta under den upphissade lasten fram tills den säkrats
på lämpligt sätt.
Domkraften får inte användas till att lyfta personer.
Placera domkraften så att det aldrig blir nödvändigt att sticka in några
kroppsdelar under lasten som ska hissas upp.
Användaren måste hela tiden ha domkraften och lasten under uppsikt då
domkraften används. Om en farlig situation uppstår, avbryt omedelbart lyftet.
Innan lasten sänks ned, kontrollera att inga personer eller föremål benner sig
under den. Inga kroppsdelar får placeras under upphissad last.
Om era domkrafter används samtidigt måste arbetet samordnas –
domkrafterna måste höjas och sänkas samtidigt och i samma riktning och
hastighet.
Bruksanvisning för
domkraft
SVENSKA
SE
5
Om onormalt stor kraft krävs för att rubba veven, sluta veva omedelbart och
kontrollera kraftöverföringsdelarna på domkraften.
Den övre lastbäraren ska vara placerad i det nedre läget när domkraften inte
används.
Domkraften får inte användas för/under transport.
Observera att denna domkraft inte är konstruerad för yrkesmässigt bruk.
Det går inte att garantera att domkraften fungerar på avsett sätt om den
används för kommersiellt/yrkesmässigt bruk (eller under sådana
omständigheter).
Märkning och symboler måste kontrolleras och får inte förändras.
Använd inte domkraften vid kraftig blåst.
TEKNISKA DATA
Maximal belastning 3 000 kg
Minimihöjd, nedre höjdsadel 70 mm
Minimihöjd, övre lyftsadel 730 mm
Lyft 350 mm
Vikt 21,2 kg
SE
6
BESKRIVNING
Domkraften är ett lyftverktygen för reparation, uppstöttning etc och fungerar enligt principen om
mekanisk kraftöverföring.
Domkraften har en infällbar vev vilket gör domkraften enkel att manövrera och underhålla.
Domkraften är självlåsande.
Lyft- och sänkhastigheten kan regleras.
Domkraften har två lastbärare och ett stort lyftområde.
Fungerar ute vintertid.
1
2
3
4
5
6
1. Övre lyftsadel
2. Övre spärr
3. Nedre spärr
4. Vev
5. Nedre lyftsadel
6. Fot
SE
7
HANDHAVANDE
OBS!
Domkraften levereras klar för användning. Den behöver varken monteras eller installeras.
Smörj domkraftens delar regelbundet.
1. Placera domkraften på ett jämnt underlag.
2. Placera sedan lasten på den nedre lastbäraren eller den övre lastbäraren. Alternativt placera
domkraften under den last som ska höjas upp. Kontrollera att lastbärarna och ligger helt an
mot lasten.
3. Använd lämpliga lyftsadlar för ändamålet.
4. Lyft lasten genom att veva medurs.
5. Sänk lasten genom att frigöra spärren och veva moturs.
NO
8
SIKKERHETSINSTRUKSER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Jekken oppfyller standarden for SS-EN 1494:2000 + A1:2008.
Det er forbudt å bruke jekken til å løfte mennesker.
Hvis jekken bytter eier, må denne bruksanvisningen overleveres til den nye eieren.
Brukeren er ansvarlig for eventuelle uhell eller skader som inntreer på grunn av at
denne bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene i den ikke er fulgt.
Dersom jekkens beskyttelsesanordninger ernes/endres eller hvis det gjøres andre
konstruksjonsmessige forandringer, har brukeren det fulle ansvaret for
konsekvensene i sin helhet.
Kontroller at sperrene fungerer riktig før bruk.
Jekken må ikke belastes med større vekt enn angitt maksimallast.
Sørg for at jekken står stødig under løftet. Plasser aldri jekken på skrå, ustabile eller
ujevne overater. Jekken skal plasseres på et hardt og jevnt underlag som tåler
denne type belastning.
Sørg for at lasten som skal heises opp med jekken ikke kan komme i bevegelse
under løftet.
Det er ikke tillatt å arbeide under den løftede lastet før den er sikret på egnet vis.
Jekken må ikke brukes til å løfte personer.
Plasser jekken slik at det aldri blir nødvendig å stikke noen deler av kroppen inn
under lasten som skal løftes opp.
Brukeren må alltid holde øye med jekken og lasten når jekken brukes. Dersom en
farlig situasjon oppstår, må løftet øyeblikkelig avbrytes.
Før lasten senkes ned, må det kontrolleres at ingen personer eller gjenstander
benner seg under den. Ingen deler av kroppen skal plasseres under løftet last.
Dersom ere jekker brukes samtidig, må arbeidet samordnes - jekkene må løfte
og senke samtidig og i samme retning og hastighet.
Dersom det kreves unormalt stor kraft for å dreie sveiven, slutter du å sveive
umiddelbart og kontroller kraftoverføringsdelene på jekken.
Den øvre lastbæreren skal være plassert i nederste stilling når jekken ikke er i bruk.
Jekken må ikke brukes til/under transport.
Bruksanvisning for
jekk
NORSK
NO
9
Legg merke til at denne jekken ikke er konstruert for yrkesmessig bruk.
Det er ikke mulig å garantere at jekken fungerer som den skal dersom den
brukes til kommersielt/yrkesmessig bruk (eller under slike omstendigheter).
Merking og symboler må kontrolleres og må ikke endres.
Bruk ikke jekken i kraftig vind.
TEKNISKE DATA
Maksimal belastning 3000 kg
Minimumshøyde, nedre høydesadel 70 mm
Minimumshøyde, øvre løftesadel 730 mm
Løft 350 mm
Vekt 21,2 kg
BESKRIVELSE
1
2
3
4
5
6
1. Øvre løftesadel
2. Øvre sperre
3. Nedre sperre
4. Sveiv
5. Nedre løftesadel
6. Fot
NO
10
Jekken er et løfteverktøy for reparasjon, oppstøtting osv. og følger prinsippet om mekanisk kraftoverføring.
Jekken har en uttrekkbar sveiv som gjør den enkel å manøvrere og å oppbevare.
Jekken er selvlåsende.
Løfte- og senkehastigheten kan reguleres.
Jekken har to lastbærere og et stort løfteområde.
Fungerer ute vinterstid.
HÅNDTERING
MERK!
Jekken leveres klar for bruk. Den behøver ikke monteres eller installeres.
Smør alle bevegelige deler regelmessig.
1. Plasser jekken på et att underlag.
2. Plasser deretter lasten på den nedre lastbæreren eller den øvre lastbæreren.
Alternativt kan jekken plasseres under lasten som skal løftes opp. Kontroller at
lastbærerne ligger helt an mot lasten.
3. Bruk egnede løftesadler til formålet.
4. Løft lasten ved å sveive medurs.
5. Senk lasten gjennom å frigjøre sperren og sveive mot klokken.
PL
11
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi!
Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości.
Podnośnik spełnia wymogi SS-EN 1494:2000 + A1:2008.
Zakaz używania podnośnika do unoszenia ludzi.
Jeśli podnośnik traa do nowego właściciela, powinien zostać przekazany razem z
niniejszą instrukcją obsługi.
Użytkownik odpowiada za ewentualne wypadki lub uszkodzenia powstałe na skutek
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i zaleceń bezpieczeństwa w niej zawartych.
Użytkownik w pełni odpowiada za konsekwencje wynikłe z usunięcia/modykacji
zabezpieczeń lub dokonania zmian konstrukcyjnych urządzenia.
Przed użyciem sprawdź, czy blokady działają prawidłowo.
Nie należy obciążać podnośnika większym ciężarem niż podano w instrukcji.
Upewnij się, że podnośnik podczas podnoszenia stoi stabilnie. Nigdy nie umieszczaj
podnośnika na nachylonych, niestabilnych lub nierównych powierzchniach.
Podnośnik należy ustawić na twardym i równym podłożu,
które jest w stanie utrzymać taki rodzaj obciążenia.
Upewnij się, że podnoszony ładunek nie ma możliwości ruchu podczas
podnoszenia.
Zabroniona jest praca pod podniesionym ładunkiem aż do czasu zabezpieczenia
go w odpowiednim miejscu.
Podnośnika nie należy używać do podnoszenia ludzi.
Ustaw podnośnik tak, by nie wkładać części ciała pod podnoszony ładunek.
Użytkownik musi przez cały czas podnoszenia panować nad podnośnikiem i
ładunkiem. W sytuacji niebezpiecznej natychmiast przerwij podnoszenie.
Przed opuszczeniem ładunku sprawdź, czy nie znajdują się pod nim ludzie ani żadne
przedmioty. Nie należy wkładać żadnych części ciała pod podniesiony ładunek.
W przypadku stosowania kilku podnośników jednocześnie należy skoordynować
ich pracę - podnosić i opuszczać ładunki równocześnie, w tym samym kierunku i
tempie.
Jeśli do przekręcenia korby potrzeba dużej siły, natychmiast zaprzestań jej
przekręcania i sprawdź elementy przeniesienia napędu.
Instrukcja obsługi
podnośnika
POLSKI
PL
12
Jeśli podnośnik jest nieużywany, górne ramię powinno być umieszczone
w dolnym połeniu.
Podnośnika nie należy używać do ani podczas transportu.
Zwróć uwagę, że ten podnośnik nie jest przeznaczony do użytku
profesjonalnego.
Nie ma gwarancji, że podnośnik zadziała w zamierzony sposób w przypadku
użytku komercyjnego/profesjonalnego (lub w podobnych okolicznościach).
Należy sprawdzić oznaczenia i symbole i nie należy ich zmieniać.
Nie używaj podnośnika przy silnym wietrze.
DANE TECHNICZNE
Maksymalne obciążenie 3000 kg
Minimalna wysokość, dolne siodło 70 mm
Minimalna wysokość, górne siodło 730 mm
Podnoszenie 350 mm
Masa 21,2 kg
PL
13
OPIS
Podnośnik jest narzędziem podnoszącym przeznaczonym do napraw, podpierania itp. i działa na
zasadzie mechanicznego przenoszenia siły.
Podnośnik ma składaną korbę, dzięki czemu jego obsługa i konserwacja jest łatwa.
Podnośnik blokuje się samoistnie.
Prędkość podnoszenia i opuszczania można regulować.
Podnośnik ma dwa ramiona i duży zakres podnoszenia.
Nadaje się do użytku zewnętrznego zimą.
1
2
3
4
5
6
1. Górne siodło
2. Górna blokada
3. Dolna blokada
4. Korba
5. Dolne siodło
6. Podstawa
OBSŁUGA
UWAGA!
Podnośnik jest gotowy do użycia bezpośrednio po zakupie. Nie wymaga ani montażu, ani
instalacji.
Regularnie smaruj części podnośnika.
1. Ustaw podnośnik na równym podłożu.
2. Następnie umieść ładunek na dolnym lub górnym ramieniu. Ewentualnie umieść
podnośnik pod ładunkiem, który ma być podniesiony. Upewnij się, że ramiona przylegają
do ładunku.
3. Używaj siodeł zgodnie z przeznaczeniem.
4. Podnoś ładunek, przekręcając korbę w prawo.
5. Opuszczaj ładunek, zwalniając blokady i przekręcając korbę w lewo.
EN
15
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before use!
Please retain for future reference.
This jack meets the standards for EN 1494:2000 + A1:2008.
It's forbidden to use the jack to lift people.
If the jack changes owner then these operating instructions should also be handed
over to the new owner.
The operator is responsible for any accidents or injuries which occur due to
non-compliance of these operation instructions and the safety instructions.
If the jack’s safety devices are removed/altered or if any other design-related
changes are carried out, then the operator takes full responsibility for the
consequences in their entirety.
Check that the locking bars are working correctly before use.
The jack must not be loaded with a greater weight than the maximum indicated
load.
Ensure the jack is stable while lifting. Never place the jack on sloping, unstable or
even surfaces. The jack must be placed on a hard and even surface which can
handle this type of load.
Ensure that the load to be lifted using the jack cannot begin to move during the lift.
It is forbidden to work underneath the lifted load until it has been properly secured.
The jack must not be used to lift people.
Position the jack in such a way that you never need to put any body parts
underneath the load to be lifted.
The operator must keep the jack and the load under surveillance at all times while
the jack is in use. Stop lifting immediately if a dangerous situation occurs.
Before lowering the load, check that there are no people or objects underneath it.
Body parts must be kept away from the area under the lifted load.
If several jacks are being used simultaneously then the work must be coordinated
- the jacks must be raised and lowered simultaneously, in the same direction and
at the same speed.
If an unusual amount of force is needed to move the crank, stop cranking
immediately and check the jack’s power transmission parts.
Operating instructions for
jack
ENGLISH
EN
16
The upper load saddle must be placed in the lower position when the jack
is not in use.
The jack must not be used for/during transportation.
Note that this jack is not designed for commercial use.
We cannot guarantee that the jack will function in the intended manner if it is
used for commercial/professional use (or under such conditions).
Labels and symbols must be checked and must not be altered.
Do not use the jack in strong winds.
TECHNICAL DATA
Maximum load 3,000 kg
Minimum height, lower lifting saddle 70 mm
Minimum height, upper lifting saddle 730 mm
Lift 350 mm
Weight 21.2 kg
EN
17
DESCRIPTION
The jack is a lifting tool for repair work, load support, etc. and works according to the principle of
mechanical power transmission.
The jack has a retractable crank which makes it easy to manoeuvre and maintain.
The jack is self-locking.
The lifting and lowering speeds can be controlled.
The jack has two loading saddles and a large lifting area.
Works outdoors wintertime.
1
2
3
4
5
6
1. Upper lifting saddle
2. Upper locking bar
3. Lower locking bar
4. Crank handle
5. Lower lifting saddle
6. Base
OPERATION
NOTE!
The jack comes ready for use. It does not need to be assembled or installed.
Lubricate the jack’s parts on a regular basis.
1. Place the jack on an even surface.
2. Then place the load on the lower load saddle or the upper load saddle. Alternatively place
the jack underneath the load to be lifted. Check that the load saddles are fully in contact
with the load.
3. Use suitable lifting saddles for the work being carried out.
4. Lift the load by cranking clockwise.
5. Lower the load by releasing the locking bar and cranking anti-clockwise.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Hamron 335030 Användarmanual

Typ
Användarmanual