Meec tools 012148 Användarmanual

Typ
Användarmanual
GARAGE JACK GARASJEJEKK
GARAGEDOMKRAFT
OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI
PODNOŚNIK GARAŻOWY
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant
innan användning. Spara den för framtida
behov. (Bruksanvisning i original)
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
GARAGE JACK
Item no. 012148
2,5 T / 75-510 mm
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning
på telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event
of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
2021-03-18
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
SE
4
Symboler
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
TEKNISKA DATA
Lyftkraft 2,5 ton
Lyfthöjd 75 – 510 mm
Dubbla kolvar Ja
Mått 724 x 342 x 153 mm
Vikt 30,6 kg
HANDHAVANDE
VIKTIGT!
Luft i hydraulsystemet kan försämra
prestandan. Avlufta produkten före
första användning genom att öppna
sänkningsventilen helt (vrid handtaget
moturs), trycka lyftsadeln nedåt och pumpa
snabbt era gånger med pumphandtaget.
LYFTA
1. Stäng sänkningsventilen genom att vrida
handtaget medurs tills det tar emot. Dra
inte åt för hårt.
2. Placera produkten under det föremål
som ska lyftas. Kontrollera att lyftsadelns
mitt hamnar rakt under den del som ska
lyftas. Kontrollera att lyftsadeln är korrekt
placerad genom att lyfta föremålet något
och kontrollera att inte produkten eller
lasten kan glida eller röra sig oväntat.
3. Lyft lasten genom att pumpa med
handtaget tills önskad höjd uppnåtts.
Palla omedelbart upp lasten efter lyft,
med pallbockar eller liknande. Låt aldrig
lasten vila endast på domkraften.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Förbjudet att använda domkraften för att
lyfta människor.
Centrera lasten på sadeln före lyft.
Arbeta aldrig under ett fordon utan att
palla upp det med pallbockar eller
motsvarande.
Blockera alltid fordonets hjul och dra åt
parkeringsbromsen.
Knua eller luta inte på fordonet när det
vilar på domkraften.
Använd endast lyftpunkter som anges av
fordonstillverkaren.
Ta inte isär domkraften - risk för skada
eller felfunktion.
Kontrollera före varje fordonslyft att
domkraften är i gott arbetsskick.
Försök inte lyfta eller stötta grunder, hus,
husvagnar, släpvagnar, husbilar med era.
Produkten är endast avsedd för lyft. Försök
aldrig ytta fordonet när det vilar på
produkten.
Överbelasta aldrig domkraften – risk för
personskada och/eller egendomsskada.
Använd endast lyftpunkter som anges av
fordonstillverkaren.
Produkten är avsedd att användas på
hårt, plant underlag som kan bära upp
den aktuella belastningen. Om produkten
placeras på annat underlag kan
produkten bli instabil och lasten falla.
Vistas aldrig under fordon som är upplyfta
endast med domkraft.
Använd endast reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren.
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs, nns risk för
personskada och/eller egendomsskada.
SE
5
SÄNKA
Vrid långsamt handtaget moturs.
Sänkningshastigheten beror på hur mycket
sänkningsventilen öppnas.
UNDERHÅLL
FÖRVARING
Förvara alltid produkten i helt sänkt läge med
handtaget upprätt.
LUFTNING
Avlufta produkten före första användning
genom att öppna sänkningsventilen helt
(vrid handtaget moturs), trycka lyftsadeln
nedåt och pumpa snabbt era gånger med
pumphandtaget.
NO
6
Symboler
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
TEKNISKE DATA
Løftekraft 2,5 tonn
Løftehøyde 75 – 510 mm
Doble stempler Ja
Mål 724 x 342 x 153 mm
Vekt 30,6 kg
BRUK
VIKTIG!
Luft i hydraulikksystemet kan redusere
ytelsen. Luft ut produktet før første gangs
bruk ved å åpne senkeventilen helt (vri
håndtaket mot klokken), trykke løftesadelen
nedover og pumpe raskt ere ganger med
pumpehåndtaket.
HEVE
1. Steng senkeventilen ved å vri håndtaket
med klokken til du kjenner motstand. Ikke
skru til for hardt.
2. Plasser produktet under den gjenstanden
som skal løftes. Kontroller at midten av
løftesadelen havner rett under den delen
som skal løftes. Kontroller at løftesadelen
er riktig plassert ved å løfte gjenstanden litt
og kontrollere at ikke produktet eller lasten
kan gli eller bevege seg på uventet vis.
3. Hev lasten ved å pumpe med håndtaket til
du oppnår ønsket høyde. Pall lasten opp
umiddelbart etter løfting med pallebukker
eller lignende. La aldri lasten hvile kun på
jekken.
SIKKERHETSANVISNINGER
Det er forbudt å bruke jekken til å løfte
mennesker.
Sentrer lasten på sadelen før den løftes.
Arbeid aldri under et kjøretøy uten at det
er støttet opp med støttebukker eller
tilsvarende.
Blokker alltid kjøretøyets hjul og aktiver
parkeringsbremsen.
Ikke dytt eller hell kjøretøyet når det ligger
på jekken.
Bruk kun de løftepunktene som angis av
kjøretøyprodusenten.
Ikke ta jekken fra hverandre – fare for
skade eller feilfunksjon.
Kontroller før hvert løft av kjøretøy at
jekken er i god stand.
Ikke forsøk å løfte eller støtte grunnmurer,
hus, campingvogner, tilhengere, bobiler
eller lignende.
Produktet er kun beregnet til å løfte. Ikke
forsøk å ytte kjøreyet når det ligger på
produktet.
Jekken må aldri overbelastes – fare for
personskade og/eller eiendomsskade.
Bruk kun de løftepunktene som angis av
kjøretøyprodusenten.
Produktet er beregnet for bruk på hardt,
jevnt underlag som tåler den aktuelle
belastningen. Hvis produktet plasseres på
annet underlag, kan produktet bli ustabilt
og lasten kan falle.
Opphold deg aldri under kjøretøy som er
løftet opp med kun en jekk.
Bruk kun reservedeler som anbefales av
produsenten.
Hvis ikke alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger blir fulgt, er det fare
for personskader og/eller materielle
skader.
NO
7
SENKE
Drei håndtaket langsomt mot klokken.
Senkehastigheten avhenger av hvor mye
senkeventilen åpnes.
VEDLIKEHOLD
OPPBEVARING
Oppbevar alltid jekken i helt senket tilstand
med håndtaket oppover.
LUFTING
Luft ut produktet før første gangs bruk ved
å åpne senkeventilen helt (vri håndtaket
mot klokken), trykke løftesadelen nedover
og pumpe raskt ere ganger med
pumpehåndtaket.
PL
8
Nieprzestrzeganie zaleceń izasad
bezpieczeństwa grozi obrażeniami ciała i/
lub szkodami materialnymi.
Symbole
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
DANE TECHNICZNE
Siła podnoszenia 2,5tony
Wysokość podnoszenia 75 – 510mm
Podwójne tłoki Tak
Wymiary 724x342x153mm
Masa 30,6kg
OBSŁUGA
WAŻNE!
Powietrze wukładzie hydraulicznym może
pogorszyć wydajność produktu. Przed
pierwszym użyciem należy odpowietrzyć
układ poprzez całkowite otwarcie zaworu
opuszczającego (przekręć uchwyt wlewo),
wciśnięcie siodła podnośnika do dołu
iszybkie, kilkukrotne pompowanie uchwytem
pompującym.
PODNOSZENIE
1. Zamknij zawór opuszczający, przekręcając
uchwyt wprawo aż do oporu. Nie dokręcaj
zbyt mocno.
2. Umieść produkt pod przedmiotem, który ma
być podniesiony. Sprawdź, czy środek siodła
podnośnika znajduje się bezpośrednio pod
częścią, która ma być podniesiona. Upewnij
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Zakaz używania podnośnika do unoszenia
ludzi.
Wyśrodkuj ładunek na siodle przed
podniesieniem.
Nigdy nie pracuj pod pojazdem bez użycia
stojaków warsztatowych lub podobnego
sprzętu.
Zawsze blokuj koła pojazdu izaciągaj
hamulec postojowy.
Nie popychaj pojazdu ani nie opieraj się
oniego, gdy leży na podnośniku.
Korzystaj wyłącznie zpunktów podnoszenia
wskazanych przez producenta pojazdu.
Nie rozbieraj podnośnika na części – ryzyko
uszkodzenia lub spowodowania usterki.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy
podnośnik jest wdobrym stanie
technicznym.
Nie próbuj podnosić ani podpierać
podstaw, budynków, przyczep
kempingowych itransportowych,
kamperów itp.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
podnoszenia. Nigdy nie próbuj
przemieszczać pojazdu, jeśli spoczywa na
produkcie.
Nie przeciążaj podnośnika – ryzyko
obrażeń ciała i/lub szkód wmieniu.
Korzystaj wyłącznie zpunktów
podnoszenia wskazanych przez producenta
pojazdu.
Produkt jest przeznaczony do użycia na
twardym, płaskim podłożu, które jest
wstanie wytrzymać aktualne obciążenie.
Jeżeli produkt znajduje się na innym
podłożu, może to spowodować jego
niestabilność iupadek ładunku.
Nie przebywaj nigdy pod pojazdem, który
jest utrzymywany wyłącznie przez
podnośnik.
Stosuj wyłącznie części zalecane przez
producenta.
PL
9
się, czy siodło podnośnika jest prawidłowo
umieszczone. Wtym celu podnieś
nieznacznie przedmiot isprawdź, czy produkt
lub ładunek nie ześlizguje się ani nie porusza
się niespodziewanie.
3. Podnieś ładunek, wykonując kilkukrotne
pompowanie uchwytem, aż do
osiągnięcia żądanej wysokości. Zawsze
zabezpieczaj ładunek bezpośrednio
po podniesieniu, np. stojakami
warsztatowymi itp. Nigdy nie dopuść do
tego, aby ładunek spoczywał wyłącznie na
podnośniku.
OPUSZCZANIE
Powoli przekręć uchwyt wlewo. Prędkość
opuszczania zależy od tego, wjakim stopniu
otworzono zawór opuszczający.
KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj produkt tylko po jego całkowitym
obniżeniu izuchwytem wpozycji pionowej.
ODPOWIETRZANIE
Przed pierwszym użyciem należy odpowietrzyć
układ poprzez całkowite otwarcie zaworu
opuszczającego (przekręć uchwyt wlewo),
wciśnięcie siodła podnośnika do dołu
iszybkie, kilkukrotne pompowanie uchwytem
pompującym.
EN
10
Symbols
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
TECHNICAL DATA
Lifting power 2.5 tonnes
Lifting height 75 – 510 mm
Double pistons Yes
Size 724 x 342 x 153 mm
Weight 30,6 kg
USE
IMPORTANT:
Air in the hydraulic system can impair
performance. Bleed the product before
using for the rst time by completely
opening the lowering valve (turn the handle
anticlockwise) and then press down the
lifting saddle and pump rapidly several times
with the pump handle.
LIFTING
1. Close the lowering valve by turning the
handle clockwise until it resists. Do not
overtighten.
2. Place the product under the object to be
lifted. Check that the middle of the lifting
saddle comes directly under the part
that is to be lifted. Check that the lifting
saddle is correctly positioned by lifting
the object a little and checking that the
product or the load cannot slip or move
unexpectedly.
3. Lift the load by pumping with the handle
to the required height. Block up the load
SAFETY INSTRUCTIONS
It's forbidden to use the jack to lift people.
Centre the load on the saddle before
lifting.
Never work under a vehicle without
blocking it up on pallet blocks (or
equivalent).
Always chock the wheels on the vehicle
and pull the handbrake on.
Do not push or lean on the vehicle when
it is resting on the jack.
Only use the lifting points specied by the
vehicle manufacturer.
Do not take the jack apart – risk of injury
or malfunctioning.
Before lifting a vehicle, check that the jack
is in good working condition.
Do not attempt to lift or support
foundations, houses, caravans, trailers,
campers etc.
The product is only intended to be used
for lifting. Never attempt to move the
vehicle when it is resting on the product.
Never overload the jack – risk of personal
injury and/or material damage.
Only use the lifting points specied by the
vehicle manufacturer.
The product is intended to be used on
hard, level surfaces that can support the
actual load. If the jack is placed on any
other surface the product can become
unstable and the load can fall.
Never go under a vehicle that is only lifted
up with the jack.
Only use spare parts recommended by the
manufacturer.
Failure to follow all the instructions and
safety instructions can result in a risk of
personal injury and/or material damage.
EN
11
immediately after lifting, with pallet boxes
or the equivalent. Never let the load rest
only on the jack.
LOWERING
Turn the handle anticlockwise slowly.
The lowering speed depends on how much the
lowering valve is opened.
MAINTENANCE
STORAGE
Always store the product in the fully lowered
position with the handle upright.
BLEEDING
Bleed the product before using for the rst time
by completely opening the lowering valve (turn
the handle anticlockwise) and then press down
the lifting saddle and pump rapidly several
times with the pump handle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Meec tools 012148 Användarmanual

Typ
Användarmanual