Medisana Medistim Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ........................................ 1
2 Wissenswertes ................................................. 3
3 Inbetriebnahme ............................................... 4
4 Anwendung ..................................................... 5
5 Verschiedenes .................................................. 7
6 Garantie ............................................................. 9
GB Manual
1 Safety Information ......................................... 10
2 Useful Information ......................................... 12
3 Getting started ................................................ 13
4 Operating .......................................................... 14
5 Miscellaneous .................................................. 16
6 Warranty ........................................................... 18
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ................................... 19
2 Informations utiles ......................................... 21
3 Mise en service ................................................ 22
4 Application ....................................................... 23
5 Divers .................................................................. 25
6 Garantie ............................................................. 27
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza ........................................ 28
2 Informazioni interessanti .............................. 30
3 Messa in funzione .......................................... 31
4 Modalità d’impiego ....................................... 32
5 Varie ................................................................... 34
6 Garanzia ............................................................ 36
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .......................... 37
2 Informaciones interesantes .......................... 39
3 Puesta en funcionamiento ........................... 40
4 Aplicación ......................................................... 41
5 Generalidades .................................................. 43
6 Garantía ............................................................. 45
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança ...................................... 46
2 Informações gerais .......................................... 48
3 Colocação em funcionamento ................... 49
4 Aplicação ........................................................... 50
5 Generalidades .................................................. 52
6 Garantia ............................................................. 54
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ................................ 55
2 Wetenswaardigheden .................................... 57
3 Voor het eerste gebruik ............................... 58
4 Het gebruik ...................................................... 59
5 Diversen ............................................................. 61
6 Garantie ............................................................. 63
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita .......................................... 64
2 Tietämisen arvoista ........................................ 66
3 Käyttöönotto .................................................... 67
4 Käyttö ................................................................. 68
5 Sekalaista ........................................................... 70
6 Takuu ................................................................. 72
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar .................................. 73
2 Värt att veta ...................................................... 75
3 Ibruktagning ..................................................... 76
4 Användning ...................................................... 77
5 Övrigt ................................................................. 79
6 Garanti ................................................................ 81
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ............................. 82
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ .................................... 84
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ......................................................... 85
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ........................................................... 86
5 ¢È¿ÊÔÚ· .............................................................. 88
6 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................. 90
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Touche MARCHE/+ (on/set+)
Augmenter l’intensité
Touche /ARRÊT (set/off)
Diminuer l’intensité
Voyant de marche (rouge)
Électrode
Fiches de contact
Surfaces collantes conductrices
Surface isolée
Prises de contact
Compartiment à pile
Tasto ON/+ (on/set+)
Aumento dell'intensità
Tasto /OFF (set/off)
Riduzione dell'intensità
Indicatore di funzionamento (LED rosso)
Pad con elettrodi
Spine di contatto
Superfici adesive elettroconduttrici
Superficie isolata
Prese di contatto
Vano batterie
Tecla de ENCENDIDO/+ (on/set+)
Aumento de la intensidad
Tecla de /APAGADO (set/off)
Reducción de la intensidad
Indicador de funcionamiento
(diodo luminoso rojo)
Parche de electrodos
Contactos
Superficies electroconductoras
autoadhesivas
Zona aislada
Contactos hembra
Compartimiento de pilas
Tecla EIN/+ (on/set+)
Aumento da intensidade
Tecla / AUS (set/off)
Redução da intensidade
Indicador de funcionamento
(LED vermelho)
Placa de eléctrodos
Pontos de contacto
Superfície de aderência de condução
eléctrica
Superfície isoladora
Casquilhos de contacto
Compartimento para pilhas
AAN/+ -toets (on / set+)
verhoging van de intensiteit
/ UIT -toets (set/off)
vermindering van de intensiteit
functieaanduiding (LED rood)
elektrodenpad
contactstekker
elektrisch geleidende
hechtoppervlakken
geïsoleerde oppervlakken
contactdozen
batterijenvak
+/käynnistyspainike (ON/set+)
Voimakkuuden nostaminen
(set/OFF) /sammutuspainike
Voimakkuuden laskeminen
Toimintanäyttö (punainen LED)
Elektrodityyny
Kontaktipistoke
Sähköisesti johtavat liimapinnat
Eristetty pinta
Kontaktiholkit
Paristokotelo
TILL/+ knapp (on/set+)
Intensitetsökning
/FRÅN knapp (set/off)
Intensitetsminskning
Funktionsdisplay (LED röd)
Elektrodplåster
Kontakt
Elektriskt ledande fästytor
Isolerad yta
Kontaktuttag
Batterifack
¶Ï‹ÎÙÚÔ ∂¡Δ√™/+ (on/set+)
·‡ÍËÛË ¤ÓÙ·Û˘
¶Ï‹ÎÙÚÔ ∂∫Δ√™/(set/off)
Ì›ˆÛË ¤ÓÙ·Û˘
∂Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (LED ÎfiÎÎÈÓË)
∂›ıÂÌ· ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ
μ‡ÛÌ· Â·Ê‹˜
∏ÏÂÎÙÚÔÊfiÚ˜ ÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ªÔӈ̤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÀÔ‰Ô¯‹ Â·Ê‹˜
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
FNL
I
P
FIN
S
GR
E
73
S
1 Säkerhetshänvisningar
Vi tackar
1.1
Viktigt
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med smärtplåstret Medistim har du köpt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA.
För att du skall nå önskad framgång och ha långvarig glädje av MEDISANA
smärtplåster Medistim rekommenderar vi att du noggrant läser igenom denna
information beträffande användning och skötsel.
Läs noga igenom säkerhetshänvisningarna nedan innan Ni
börjar använda apparaten och förvara bruksanvisningen
för senare användning.
Produkten är inte lämplig för följande patientgrupper:
-Gravida, under de första 12 veckorna av graviditeten och principiellt ej på
magen under hela graviditeten.
-Patienter med pacemaker eller extrema hjärt/rytm störningar.
-Patienter med implantat av metall.
-Diabetiker och patienter med mycket högt blodtryck.
-Cancerpatienter, patienter med svåra inflammationer, akuta febersjuk-
domar, infektioner, inflammerande hudsjukdomar, lepra.
-Patienter under 16 år och generellt sett barn under 12 år.
Barn får ej använda produkten. Medicinska produkter är inga leksaker!
Vid epilepsi eller vissa handikapp konsulteras läkare.
Ta alltid kontakt med läkare vid tvivel och följ dennes anvisningar för
behandling.
• Med denna produkt får följande kroppsdelar ej behandlas: Halspulsåder-
sinusnerv, struphuvud- och svalgmuskler.
Elektroderna får inte placeras på följande delar av kroppen: på huvud och
hals, i närheten av hjärtat, på könsorgan, på ärrbildningar när operationen
inte är äldre än 10 månader, på inflammerade eller skadade hudpartier eller
åderbråck.
En smärtbehandling efter skada, eller operation, får endast utföras under
anvisning av en läkare eller fysioterapeut.
• Strömimpulserna från Medistim kan uppfattas som obehagliga men ska inte
vara smärtsamma. Framkallar behandlingen smärta så sänk först intensi-
teten. Kvarstår smärtupplevelsen så avbryt behandlingen och konsultera
läkare.
74
1 Säkerhetshänvisningar
S
Se till att de båda ändarna på elektrodplåstren ej kommer i beröring med
varandra. De kan kortsluta apparaten.
Starta inte apparaten innan den är placerad på kroppen.
Placera ej elektroder på våt kropp.
Använd ej apparaten vid bad eller dusch.
Sätt inte elektroder på magmuskelområdet innan det gått 90 minuter efter
måltid.
Under bilkörning samt manövrering, eller framförande, av maskin får appa-
raten ej användas.
Tag aldrig bort apparaten från huden medan apparaten ännu är påslagen.
Apparaten kan alltid stängas av. Tryck på
-
/FRÅN-knappen
tills den röda
funktionsdisplayen
lyser skarpt. Trycks knappen sedan in en gång till är
apparaten avstängd.
• Använd inte apparaten i närheten av starka sändare, som t.ex medicinsk
mikro- och kortvågsutrustning eller radiosändare. Funktionen kan påverkas.
Utsätt inte elektrodplåstret för direkt solljus.
Skydda apparaten mot fuktighet.
Skulle vätska ha trängt in i apparaten måste batterierna genast tas ur och
apparaten bör inte användas. Ta i detta fall kontakt med inköpsstället eller
informera oss direkt.
• Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol (sprayprodukter) förekommer
eller där ren syrgas hanteras.
Använd apparaten enbart till det den är avsedd för enligt bruksanvisning.
Vid annan användning bortfaller garantianspråken.
Endast av tillverkaren rekommenderade tillbehör (elektroder) får användas
tillsammans med apparaten.
Använd inte apparaten om den inte fungerar felfritt, om den fallit ner eller
hamnat i vatten eller skadats.
Reparera inte apparaten själv vid störningar då detta ingrepp leder till att
samtliga anspråk på garantiåtaganden bortfaller. Låt endast auktoriserad
kundservice utföra reparationer.
Vänligen börja med att kontrollera om utrustningen är komplett.
Vid köp av Medistim ingår:
• 1 MEDISANA smärtplåster • 1 elekrodplåster
• 1 förvaringsbox • 1 knappbatteri 3 V (CR2032)
• 1 bruksanvisning
Vid köp av Medistim-Duo ingår:
• 2 MEDISANA smärtplåster • 4 elektrodplåster
• 1 förvaringsbox • 2 knappbatterier 3 V (CR 2032)
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för-
packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp-
täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
1.3
Förpackningens
innehåll och
förpackning
1.2
Detta måste
ovillkorligen
beaktas
75
S
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
2.1
Stimulering av
nerv- och muskler
med smärtplåstret
2.2
Behandlings-
möjligheter
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Ditt Medisana smärtplåster Medistim är en TENS/EMS-apparat
TENS = Transkutan Elektrisk NervStimulering
EMS = Elektrisk MuskelStimulering
Genom TENS/EMS erbjuder plåstret en lågfrekvent terapi. Med denna metod
leds svaga, elektriska impulser från smärtplåstret genom huden. Detta gör att
muskulatur, nervtrådar och aukupunkturbanor påverkas till att använda egna,
smärtlindrande mekanismer.
Behandlingen kan användas:
till lokal smärtlindring
för lindring av symptomatiska, kroniskt svåra smärtor
som stöd i behandlingen av postoperativa och traumatiska, akuta smärtan-
fall och vid fantomsmärtor
som stöd vid behandling av huvudvärk, spänningar i ryggens övre del och i
nacken, smärtsamma spänningar i skulderblad och armar
• som stöd i behandling av tennisarmbåge ”tennisarm”), ischiasbesvär och
ledsmärtor
vid störningar i blodomlopp och vid menstruationsbesvär
som stöd i behandling av ligament- och muskelskador
för att göra musklerna fastare och starkare
vid blåmärken, sträckningar och vrickningar
76
3 Ibruktagning
S
3.1
Före användning
3.2
Sätta i /
ta ur batterier
Lithium-knappcellsbatteri (CR 2032)
1. Innan apparaten tas i bruk första gången måste den runda isoleringsfolien i
batterifacket tas bort. Öppna då batterifacket
(se nedan, kap. 3.2). Tag
bort batteriet och avlägsna den runda batterifolien ur hållaren. Sätt i knapp-
cellsbatteriet försiktigt igen och stäng batterifacket.
2. Sätt fast elektrodplåstret
på apparaten genom att trycka ihop kontakter
med uttag
(se utvikningssidan).
3. Tag bort syntetskyddsfolien från elektrodplåstrets
undersida först när
elektrod och apparat har sammankopplats och bara när apparaten skall
användas. Syntetfolien är även till för att skydda elektrodplåstren under för-
varing i boxen.
4. För att bibehålla en bra häftförmåga hos elektrodplåstren
skall aktuellt
hudområde rengöras och vara fritt från fett vid behandling.
5. Vid användning tas elektrodplåstrets skyddsfolie bort från dess undersida.
Håll i kanten på elektroden och drag bort folien.
Öppna batterifacket genom att skjuta över- och underdelen åt olika håll. Ta
bort det förbrukade batteriet och lägg i ett nytt Lithium-knappcellsbatteri
(CR 2032), med +polen uppåt, i batterifacket (se bild). Skjut ihop över- och
underdel och stäng batterifacket.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Förvaras utom räckhåll för barn! • Ej uppladdningsbart!
• Får ej kortslutas! • Får ej kastas i öppen eld!
• Kasta inte förbrukade batterier, engångs eller
uppladdningsbara, i hushållssoporna utan lämna dessa till
batteriinsamling vid återvinningsstation eller till insamling
i fackhandeln.
77
S
4 Användning
4.1
Användning
och funktion
1. Gå igenom säkerhetsföreskrifterna i kap. 1.1 och 1.2 på sidor 73-74 och
fortsätt sedan enligt instruktioner i kap. 3.1, 1 - 5.
2. Lägg elektrodplåstret
på det utvalda hudpartiet och tryck ut det jämt,
med lätta rörelser. Starta apparaten med TILL/+knappen
. Funktionsdis-
playen
lyser starkt. Med ytterligare ett tryck på TILL/+knappen
börjar
apparaten att arbeta på lägsta intensitetsstyrka. Apparaten erbjuder
behandling med 10 intensitetsstyrkor, från 0 – 60 mA. Dessa intensitetssty-
rkor väljes genom motsvarande antal tryckningar på TILL/+knappen
.
3. Apparaten har en automatisk funktion som gör att den stänger av sig efter
20 minuters användning.
4. Under den förinställda behandlingstiden på 20 minuter löper ett behand-
lingsprogram med tre olika impulsförlopp.
Impulsförlopp 1
Impulsfrekvens 30 - 60 Hz
Pulsbredd 250 millisekunder
Automatiskt varierande impulsfrekvens med 6 sek till, 1 sek från
Impulsförlopp 2
Impulsfrekvens 30 Hz
Pulsbredd 150 - 250 millisekunder
Automatiskt varierande impulsfrekvens med 6 sek till, 1 sek från
Impulsförlopp 3
Impulsfrekvens 30 – 60 Hz
Pulsbredd 150 - 250 millisekunder
Automatiskt varierande impulsfrekvens med 6 sek till, 1 sek från
De tre impulsförloppen löper efter varandra under vardera 1 minut och 20
sekunder. Under den 20 minuter långa behandlingen upprepas detta för-
lopp fem gånger. Apparatdriften visas optiskt genom funktionsdisplayen
som återger behandlingsprogrammets rytm genom att blinka med svagare
ljus.
5. Behandlingen kan när som helst avbrytas med
-
/FRÅN knappen
som
trycks in (beroende på intensitetsnivån) tills den röda funktionsdisplayen
åter lyser med starkare ljus. Trycks knapp
åter in är apparaten avstängd.
6. Första gångerna apparaten används är elektrodplåstrens
häftande för-
måga mycket stark. Tag därför bort plåstret med apparaten försiktigt från
huden. Drag inte i apparaten. För förvaring sätts elektrodplåstret åter på
plastfolien.
78
4 Användning
S
4.2
Elektrodplåstrens
placering
Spänningar i
axel och arm
Spänningar i ryggens
övre och undre del
Spänningshuvudvärk
och spänningar i nacken,
ischiasbesvär
Sträckningar
och muskelspänningar
och mensbesvär
“Tennisarm”,
ledsmärtor
och blåmärken
Kramper
och blodförloppsstörningar
79
S
5 Övrigt
Fel Orsak Åtgärd
LED lyser inte Inget batteri i apparaten Byt batteri
eller batteriet är tomt
Batteri ilagt på fel sätt Lägg i batteriet på nytt
Apparaten inte påslagen Starta apparaten
Isoleringsfolie ej Tag bort isoleringsfolie
borttagen mellan batteri och
apparat
LED lyser svagt Batteri tomt Byt batteri
Låg effekt hos Elektrodplåster smutsigt Rengör/byt
apparaten elektrodplåster
Apparaten ej utplacerad Placera ut apparaten
på rätt sätt på nytt
LED funktionen normal, Batteri tomt Byt batteri
men ingen utgående
Elektrodplåster förbrukat
Kontrollera elektrod-
effekt eller har kortslutning plåster, byt plåster
vid behov
Apparaten stänger av Batteri tomt Byt batteri
sig för tidigt
Elektrodplåster förbrukat
Kontrollera elektrod-
eller har kortslutning plåster, byt plåster
vid behov
Apparaten ej utplacerad Placera ut apparaten
på rätt sätt på nytt
Elektroder:
Rengör fästytan efter användning för att förbättra vidhäftningsförmågan. Lägg
på en droppe vatten och låt den torka kort. Klistra därefter fast elektroderna på
skyddsfolien igen.
Elektrodernas livslängd är beroende av förvaring, hudtyp och användning.
Förvara elektroderna i förvaringspåsen, på kylig och torr plats.
Apparat:
Apparaten kräver ingen speciell service.
Tag ur batteriet innan apparaten rengörs.
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller kraftiga borstar.
• Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt fuktig, duk. Inget vatten får
tränga in i apparaten. Använd apparaten på nytt först när den är helt torr.
Tag ur batterierna ur apparaten när den inte ska användas under längre tid.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus och skydda den mot smuts och fukt.
Förvara apparaten, tillsammans med elektrodplåster på plastfolien, på ren
och torr plats och i den förvaringsbox som medföljde vid köpet.
5.2
Rengöring
och skötsel
5.1
Fel och åtgärder
Kan ett fel inte
avhjälpas med
dessa åtgärder
så kontakta
kundservice.
80
5 Övrigt
S
5.3
Hänvisning
gällande
avfallshantering
5.4
Tekniska Data
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till bat-
teriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell : MEDISANA smärtplåster Medistim
Kanal : En-kanal
Spänningsförsörjning : 1 batteri Lithium-knappbatteri (CR 2032)
Utgångsspänning : 0 - 30 V
±
20% (500 Ω)
Impulsintensitet : Inställbar 0 - 60 Ma
±
20%
Impulsbredd : 150 – 250 millisekunder
(beroende på impulsförlopp)
Autom. Avstängning : Efter 20 minuter
Förutsättningar för
användning : +10 Cº till +40 Cº
40 till 90 % max. relativ luftfuktighet
Förvaring : -10 Cº till +60 Cº
30 till 95 % max. relativ luftfuktighet
Mått : ca. 30 mm x 58 mm x 10 mm (basapparat)
Vikt : ca. 20 g inkl. batteri och stora elektroder
Medistim : Artikelnr. 81700
: EAN nr. 4015588817007
Medistim-Duo : Artikelnr. 81800
: EAN nr. 4015588818004
Reservelektrod : Standard (stor) artikel nr. 81820
: Special (liten) artikel nr. 81810
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
81
S
6 Garanti
6.1
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Serviceadressen finns på sista sidan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana Medistim Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning