Argon Medical Devices D-Bag Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
1
MEDICA L DEVICE TECHNOLO GIES, INC.
3600 S.W . 47th Ave. G ainesville, F lorida 32608 U SA
Made in U SA
ARGON MEDICAL DEVICES, INC.
1445 Flat Creek Road
Athens, Texas 75751 USA
Tel: 800-927-4669;
Tel: +1 903-675-9321
www.argonmedical.com
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
The Netherlands
The symbols glossary is located electronically at
www.argonmedical.com/symbols
EN: D•Bag NO: D•Pose
ES: Bolsa D TR: D•Bag
FR: Poche D SK: DVak
PT: Bolsa D AR: لﺑاوﻟا سﯾﻛ
DE: D•Beutel CS: D Sáčku
NL: D•Zak ET: DKott
IT: Sacca D LT: Dmaišelio
SV: D•Påse PL: D•bagodp
EL: Σακούλα D HU: DTasak
FI: D•Pussi SL: VrečkeD
DA: D•Pose HR: D Vrećice
ENGLISH
Instructions for Use:
1. Close valve by twisting cap clockwise.
2. Connect luer at end of drainage tube to drainage catheter.
a) Drainage Catheter Luer
b) Drainage Bag Tube
3. Thread elastic strap through slits in top of bag.
a) Strap
4. Wrap elastic strap around waist or leg, fastening the red ends to the strap. Make sure the bag
is below the level of the catheter where it exits the drainage site. This ensures that gravity
assisted flow is achieved.
5. To empty bag, twist the cap counter-clockwise allowing fluid to drain into a toilet or other
human waste receptacle. Close port after bag is drained.
6. When bag is no longer needed, detach the D•bag silicone tube from catheter, unfasten elastic
strap and dispose of entire product in accepted fashion.
SPANISH
Instrucciones de uso:
1. Cierre la válvula girando el tapón en sentido de las manecillas del reloj.
2. Conecte la conexión luer en el extremo del tubo de drenaje hacia el catéter de drenaje.
a) Conexión luer del catéter de drenaje
b) Tubo de la bolsa de drenaje
3. Ponga la correa elástica a través de las hendeduras en la parte superior de la bolsa
a) Correa
4. Envuelva la correa elástica alrededor de la cintura o la pierna, asegurando los extremos rojos a
la correa. Cerciórese de que la bolsa quede por debajo del nivel del catéter donde sale el lugar
del drenaje. Esto garantiza el flujo por gravedad.
5. Para vaciar la bolsa, gire el tapón en sentido contrario a las manecillas del reloj permitiendo que
el líquido caiga al inodoro o a otro receptáculo de desechos humanos. Cierre la apertura
después de vaciar la bolsa.
6. Cuando ya no se necesite la bolsa, desprenda del catéter el tubo de silicona de la bolsa D,
suelte la correa elástica y deseche el producto completo de una manera aceptable.
FRENCH
Mode d’emploi:
1. Fermer la valve en tournant le capuchon vers la droite.
2. Fixer le raccord Luer situé à l’extrémité du tube de ponction sur le cathéter de ponction.
a) Raccord Luer de cathéter de ponction
b) Tube de poche de ponction
3. Enfiler la sangle élastique dans les fentes situées en haut de la poche.
a) Sangle élastique
4. Enrouler la sangle élastique autour de la taille ou de la jambe, en fixant les extrémités rouges
sur la sangle. La poche doit se trouver en dessous du site de sortie du cathéter. L’effet de
gravité facilite l’écoulement du fluide dans la poche.
5. Pour vider la poche, tourner le capuchon vers la gauche en laissant le fluide s’écouler dans les
toilettes ou dans tout autre réceptacle réservé aux fluides biologiques humains. Fermer la valve
après le vidage de la poche.
6. Lorsque la poche n’est plus nécessaire, détacher le tube en silicone du cathéter, détacher la
sangle élastique et jeter l’ensemble selon les méthodes d’usage.
PORTUGUESE
Instruções de uso:
1. Fechar a válvula rodando a tampa para a direita.
2. Conectar a conexão Luer situada na extremidade do tubo de drenagem ao cateter de
drenagem.
a) Conexão Luer do cateter de drenagem
b) Tubo da bolsa de drenagem
3. Enfiar a tira elástica através das aberturas situadas na parte superior da bolsa
a) Tira elástica
4. Passar a tira elástica em volta da cintura ou da perna, fixando as extremidades vermelhas à
tira elástica. Certificar-se de que a bolsa se encontra abaixo do nível do cateter donde sai o
local de drenagem. O efeito da gravidade facilita a saída do fluxo para a bolsa.
5. Para esvaziar a bolsa, rodar a tampa para a esquerda, deixando o fluido drenar para dentro
da sanita ou para dentro de qualquer outro receptáculo para dejectos líquido s biológicos
humanos. Fechar a abertura, após ter esvaziado a bolsa.
6. Quando a bolsa deixar de ser necessária, desprender do cateter o tubo de silicone da bolsa
D, desapertar a tira elástica e descartar o produto completo segundo as normas vigentes.
Close outlet valve before use. Cierre la válvula de salida antes de usarse. Fermer la valve de
sortie avant emploi. Fechar a válvula de saída antes de utilizar. Fechar a válvula de saída
antes de usar. Verschließen sie das abflußventil vor dem gebrauch. De uitlaatklep vóór
gebruik sluiten. Prima dell’uso, chiudere la valvola di efflusso. Stäng utloppsventilen före
användning. Κλειστε τη βαλβιδα εξοδου πριν απο τη χρηση. Sulje poistoventtiili ennen
käyttöä. Luk ventilen før brug. Lukk utløpsventilen før bruken. Kullanmadan önce çıkış
vanasını kapatın. Pred použitím zatvorte výstupný ventil. Před použitím zavřete výstupní
ventil. Enne kasutamist sulgeda väljalaskeava klapp. Prieš naudodami uždarykite išėjimo
angos vožtuvą. Használat előtt zárja el a kifolyó szelepet. Pred uporabo zaprite izhodni
ventil. Închideţi supapa de evacuare înainte de utilizare. Przed użyciem zamknąć zawór
wylotowy.
Zatvorite ispusni ventil prije uporabe.
AR::ﺔﯾﺑرﻌﻟا.لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا لﺑﻗ ذﻔﻧﻣﻟا مﺎﻣﺻ لﻔﻗأ
a)
b)
a)
2
PORTUGUESE-EU
Instruções de uso:
1. Fechar a válvula rodando a tampa para a direita.
2. Conectar a conexão Luer situada na extremidade do tubo de drenagem ao cateter de
drenagem.
a) Conexão Luer do cateter de drenagem
b) Tubo da bolsa de drenagem
3. Enfiar a tira elástica através das aberturas situadas na parte superior da bolsa
a) Tira elástica
4. Passar a tira elástica em volta da cintura ou da perna, fixando as extremidades vermelhas à
tira elástica. Certificar-se de que a bolsa se encontra abaixo do nível do cateter donde sai o
local de drenagem. O efeito da gravidade facilita a saída do fluxo para a bolsa.
5. Para esvaziar a bolsa, rodar a tampa para a esquerda, deixando o fluido drenar para dentro
da sanita ou para dentro de qualquer outro receptáculo para dejectos líquidos biológicos
humanos. Fechar a abertura, após ter esvaziado a bolsa]
6. Quando a bolsa deixar de ser necessária, desprender do cateter o tubo de silicone da bolsa
D, desapertar a tira elástica e descartar o produto completo segundo as normas vigentes.
GERMAN
f
Gebrauchsanweisung:
1. Das Ventil durch Drehen der Kappe im Uhrzeigersinn verschließen.
2. Den Luerverschluß am Ende des Drainageschlauches mit dem Drainagekatheter verbinden.
a) Drainagekatheter-Luerverschluß
b) Drainagebeutelschlauch
3. Den elastischen Riemen durch die Schlitze oben am Beutel fädeln.
a) Riemen
4. Den elastischen Riemen um Taille oder Bein wickeln, die roten Enden am Riemen festziehen.
Sicherstellen, daß der Beutel tiefer als die Austrittsstelle des Katheters an der Drainagestelle
hängt. Dadurch wird ein durch Schwerkraft unterstützter Fluß gewährleistet.
5. Um den Beutel zu leeren, die Verschlußkappe gegen den Uhrzeigersinn drehen und die
Flüssigkeit in eine Toilette oder ein anderes für menschliche Ausscheidungen geeignetes Gefäß
ablaufen lassen. Den Beutel wieder verschließen.
6. Wird der Beutel nicht mehr benötigt, den D•Beutel-Silikonschlauch vom Katheter entfernen, den
elastischen Riemen lösen und das gesamte Produkt vorschriftsmäßig entsorgen.
DUTCH
Gebruiksaanwijzing:
1. Sluit de klep door de dop naar rechts te draaien.
2. Sluit de luer (op het einde van de drainageslang) op de drainagekatheter aan.
a) Luer drainagekatheter
b) Slang drainagezak
3. Rijg het elastieken bandje door de spleten bovenaan in de zak.
a) Bandje
4. Wikkel het elastieken bandje rond het middel of een been en maak de rode eindjes vast aan het
bandje. Zorg dat de zak zich onder het niveau bevindt van de katheter waar deze de
drainageplaats verlaat. Zo wordt een door de zwaartekracht geholpen stroming verkregen.
5. Om de zak leeg te maken de dop naar links draaien en het vocht laten weglopen in een toilet of
een andere vergaarbak voor menselijk afval. Sluit de poort nadat de zak is leeggelopen.
6. Als de zak niet langer nodig is, de siliconenslang van de D•zak van de katheter losmaken, het
elastieken bandje losmaken en het hele product op de juiste wijze afvoeren.
ITALIAN
Istruzioni per l’uso:
1. Chiudere la valvola ruotandola in senso orario.
2. Collegare al catetere di drenaggio l’innesto Luer che si trova all’estremità del tubo di drenaggio.
a) Luer del catetere di drenaggio
b) Tubo della sacca di drenaggio
3. Infilare il nastro elastico attraverso le fenditure sul lato superiore della sacca
a) Nastro
4. Avvolgere il nastro attorno alla vita o alla gamba e fissarne le estremità rosse sullo stesso.
Assicurarsi che la sacca si trovi più in basso rispetto al punto di uscita del catetere dal sito di
drenaggio. Questo serve a fare in modo che il flusso venga agevolato dalla forza di gravità.
5. Per svuotare la sacca, ruotare la valvola in senso antiorario per scaricare il fluido nel WC o in
altro contenitore per rifiuti fisiologici. Una volta svuotata la sacca, chiuderne l’apertura.
6. Quando la sacca non serve più, scollegare dal catetere il tubo di silicone della sacca D,
slacciare il nastro elastico ed eliminare il prodotto secondo le norme vigenti.
SWEDISH
Bruksanvisning:
1. Stäng ventilen genom att vrida locket medurs.
2. Anslut luern (vid dränageslangens ände) till dränagekatetern.
a) Luer dränagekateterluer
b) Dränagepåsens slang
3. Träd det elastiskta bandet genom hålen i påsens övre del.
a) Band
4. Linda det elastiska bandet runt midja eller ben. Fäst de röda ändarna vid bandet. Kontrollera att
påsen är placerad under kateterns utgångshål från dränageområdet. Detta garanterar utflöde
med självtryck.
5. Vrid locket moturs för att tömma påsen. Töm innehållet i en toalett eller annat föremål avsett för
mänskligt avfall. Stäng öppningen efter det att påsen tömts.
6. Lossa D•påsens silikonslang från katetern, frigör det elastiska bandet och kasta produkten på
lämpligt sätt, när påsen inte längre behövs.
GREEK
Οδηγίες χρήσης:
1. Κλείστε τη βαλβίδα στρίβοντας το καπάκι δεξιόστροφα.
2. Συνδέστε το λούερ στο άκρο του σωλήνα αποστράγγισης του καθετήρα αποστράγγισης.
α) Λούερ Καθετήρα Αποστράγγισης
β) Σωλήνας Σακούλας Αποστράγγισης
3. Περάστε τις ελαστικές λωρίδες μέσα από τις σχισμές στο πάνω μέρος της σακούλας.
α) Λωρίδα
4. Τυλίξτε την ελαστική λωρίδα γύρω από τη μέση ή το πόδι, κλείνοντας τα κόκκινα άκρα στη
λωρίδα. Σιγουρευτείτε ότι η σακούλα είναι χαμηλότερη από το επίπεδο του καθετήρα όπου
βγαίνει από την περιοχή αποστράγγισης. Αυτό εξασφαλίζει την επίτευξη ροής βοηθούμενης
από βαρύτητα.
5. Για ν’ αδειάσετε τη σακούλα, στρίψτε το καπάκι αριστερόστροφα επιτρέποντας στο υγρό να
στραγγίσει σε μια τουαλέτα ή όπου αλλού μπορούν να απορριφθούν ανθρώπινα απόβλητα.
Κλείστε το στόμιο αφού στραγγίσει η σακούλα.
6. Όταν δε χρειάζεστε πια τη σακούλα, βγάλτε το σωλήνα σιλικόνης της σακούλας D από τον
καθετήρα, ξεδέστε την ελαστική λωρίδα και πετάξτε όλο το προϊόν με τον κατάλληλο τρόπο.
FINNISH
Käyttöohjeet:
1. Sulje venttiili kiertämällä korkkia myötäpäivään.
2. Kytke tyhjennysputken päässä oleva luer tyhjennyskatetriin.
a) Tyhjennyskatetrin luer
b) Tyhjennyspussin letku
3. Työnnä elastinen nauha pussin yläreunan aukkojen läpi
a) Nauha
4. Kierrä elastinen nauha vyötärön tai reiden ympäri ja kiinnitä punaiset päät nauhaan.
Varmista, että pussi on alempana kuin katetrin poistumiskohta tyhjennysalueelta. Tämä
varmistaa sen, että painovoima auttaa virtausta.
5. Pussin tyhjennys: kierrä korkkia vastapäivään ja anna nesteen valua viemäriin tai muuhun
jäteastiaan. Sulje venttiili, kun pussi on tyhjä.
6. Kun pussia ei enää tarvita, poista D•pussin silikoniletku katetrista, irrota elastinen nauha ja
hävitä koko tuote hyväksytyllä tavalla.
DANISH
Brugsanvisning:
1. Luk for ventilen ved at skrue hætten i urets retning
2. Forbind drænageslangens luer til drænagekateteret
a) Drænagekateter luer
b) Drænagepose slange
3. Træk elastikbåndet gennem slidserne i toppen af drænageposen
a) Bånd
4. Sno elastikbåndet rundt om taljen eller benet og fiksér den røde ende til bån det. Vær sikker
på at posen er placeret lavere end hvor kateteret forlader stomien. Herved opnås flow ved
hjælp af tyngden.
5. Drej hætten mod uret for at tømme posen. Tøm indholdet i et toilet eller andet afsat til
menneskeligt affald. Luk hætten efter at posen er tømt.
6. Når der ikke er brug for posen længere, afmonteres silikone slangen fra kateteret, åben
elastikbåndet og smid det hele væk på vanlig vis.
NORWEGIAN
Bruksanvisninger:
1. Lukk ventilen ved å dreie lokket med urviseren
2. Koble Luer-festet ved enden av drenasjeslangen til drenasjekateteret.
a) Drenasjekateterets luer
b) Drenasjeposens slange
3. Træ den elastiske remmen gjennom slissene øverst på posen.
a) Rem
4. Vikle den elastiske remmen rundt livet eller benet, og fest de to røde endene til remmen.
Sørg for at posen befinner seg under nivået der kateteret går ut av drenasjestedet. Dette
sørger for tyngdekraft-assistert utstrømning.
5. For å tømme posen, drei lokket mot urviseren og la væsken uttømmes i et toalett eller annen
beholder for menneskelig avfall. Lukk åpningen etter uttømming.
6. Når posen ikke lenger er nødvendig, ta D•posens silikonslange av kateteret, løsgjør den
elastiske remmen og kasser hele produktet på vanlig måte.
TURKISH
Kullanma Talimatı:
1. Kapağı saat yönünde çevirerek vanayı kapatın.
2. Drenaj tüpünün ucundaki lueri drenaj kateterine takın.
a) Drenaj Kateteri Lueri
b) Drenaj Torba Tüpü
3. Elastik bandı torbanın üzerindeki deliklerden geçirin.
a) Bant
4. Elastik bandı bel ya da bacak çevresine dolayıp kırmızı uçları banda sabitleyin. Torbanın,
drenaj bölgesinin dışına çıkan kateter seviyesinin altında olduğundan emin olun. Böylece
yerçekiminin yardımıyla gerçekleşen akış sağlanır.
5. Torbayı boşaltmak için kapağı saatin yönünün tersine çevirin ve sıvının tuvalete ya da başka
bir insan atığı kabına boşaltılmasını sağlayın. Torba boşaltıldıktan sonra girişini kapatın.
6. Torbaya artık ihtiyaç kalmadığında D•bag’in silikon tüpünü kateterden ayırın, elastik bandı
gevşetin ve ürünün tamamını genel kabul gören biçimde elden çıkarın.
SLOVAK
Návod na použitie:
1. Zatvorte ventil otočením krytky v smere hodinových ručičiek.
2. Pripojte Luerovu spojku na konci drenážnej trubičky k drenážnemu katétru.
a) Luerova spojka drenážneho katétra
b) Trubička drenážneho vaku
3. Prevlečte elastickú pásku cez otvory v hornej časti .
a) Páska
4. Obtočte elastickú pásku okolo pasu alebo nohy, pripevnite červené konce k páske.
Skontrolujte, či je vak pod úrovňou katétra v mieste, kde vychádza von z miesta drenáže.
Tým sa zaistí prietok s pomocou gravitácie.
5. Vak sa vyprázdňuje otočením krytky proti smeru hodinových ručičiek, aby sa kvapalina
vypustila do záchodu alebo inej nádrže na ľudský odpad. Po vyprázdnení vaku zatvorte otvor.
6. Keď už nie je vak potrebný, odpojte silikónovú trubičku drenážneho vaku od katétra, uvoľnite
elastickú pásku a zlikvidujte celý produkt prijateľných spôsobom.
_______________________________________________________________________________________
3
ARABIC
ﺔﯾﺑرﻌﻟا
:لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
1..ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗﺎﺑ ءﺎطﻐﻟا مرﺑ رﺑﻋ مﺎﻣﺻﻟا لﻔﻗأ
2. لﻔﻘﻟا لﺻوأ(luer).فﯾرﺻﺗﻟا رﺎطﺛﻘﺑ فﯾرﺻﺗﻟا بوﺑﻧأ ﺔﯾﺎﮭﻧ ﻲﻓ
a(ﻔﻗفﯾرﺻﺗﻟا رﺎطﺛﻗ ل
b(فﯾرﺻﺗﻟا سﯾﻛ بوﺑﻧأ
3. .سﯾﻛﻟا ﻰﻠﻋأ ﻲﻓ تﺎﺣﺗﻔﻟا رﺑﻋ ﻲطﺎطﻣﻟا طﯾرﺷﻟا بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ
a(طﯾرﺷ
4. ىوﺗﺳﻣ تﺣﺗ سﯾﻛﻟا نوﻛﯾ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ .طﯾرﺷﻟﺎﺑ ءارﻣﺣﻟا تﺎﯾﺎﮭﻧﻟا طﺑر مﺗﯾ ثﯾﺣﺑ قﺎﺳﻟا وأ رﺻﺧﻟا لوﺣ ﻲطﺎطﻣﻟا طﯾرﺷﻟا فﻠﺑ مﻗ
ﻟذ نﺄﺷ نﻣ ذإ ،فﯾرﺻﺗﻟا ﻊﻗوﻣ نﻣ جورﺧﻟا مﺗﯾ ثﯾﺣ رﺎطﺛﻘﻟا .ﺔﯾﺑذﺎﺟﻟا لﻣﺎﻋ ةدﻋﺎﺳﻣﺑ ﻖﻓدﺗﻟا ﺔﯾﻠﻣﻋ زﺎﺟﻧإ نﺎﻣﺿ ك
5. ﺔﺻﺻﺧﻣ ىرﺧأ ﻲﻧاوأ ﺔﯾأ وأ ضﺎﺣرﻣﻟا ﻲﻓ لﺋﺎﺳﻟا فﯾرﺻﺗ ﺢﯾﺗﯾ ﺎﻣﻣ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا سﻛﻌﺑ ءﺎطﻐﻟا مرﺑﺑ مﻗ ،سﯾﻛﻟا ﻎﯾرﻔﺗﻟ
.سﯾﻛﻟا فﯾرﺻﺗ مﺗﯾ نأ دﻌﺑ ذﻔﻧﻣﻟا ﻖﻠﻏأ .ﺔﯾﻧﺎﺳﻧﻹا تﻼﺿﻔﻟا ﻲﻣرﻟ
6.ﻓأ ،سﯾﻛﻟا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ كﺎﻧھ دﻌﯾ ﻻ ﺎﻣدﻧﻋ) لﺑاوﻟا سﯾﻛ بوﺑﻧأ لﺻD•bag مﺛ ،ﻲطﺎطﻣﻟا طﯾرﺷﻟا طﺎﺑر ّكﻓو ،رﺎطﺛﻘﻟا نﻣ ﻲﻧوﻛﯾﻠﯾﺳﻟا (
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﻘﯾرطﻟﺎﺑ ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ
__________________________________________________________________________
CZECH
Pokyny pro použití:
1. Zavřete ventil jeho otočením ve směru hodinových ručiček.
2. Připojte koncovku luer na konci drenážní hadičky k drenážnímu katétru.
a) Koncovka luer na drenážním katétru
b) Hadička drenážního sáčku
3. Provlékněte pružný pásek skrze výřezy v horní části sáčku.
a) Pásek
4. Oviňte pružný pásek kolem pasu nebo nohy a upevněte červené konce na pásek. Sáček
musí být umístěn tak, aby se nacházel níže než katétr v místě, kde vychází z místa drenáže.
To zajistí vytékání tekutiny pomocí působení zemské přitažlivosti.
5. Když potřebujete sáček vyprázdnit, otočte ventilem proti směru hodinových ručiček a
vypusťte tekutinu do toaletní mísy nebo jiného kontejneru na lidské výměšky. Po vypuštění
obsahu zavřete výstup sáčku.
6. Když již sáček nepotřebujete, odpojte silikonovou hadičku sáčku D•bag od katétru, rozepněte
pružný pásek a zlikvidujte celý tento výrobek příslušným způsobem jako odpad.
________________________________________________________________________
ESTONIAN
Kasutusjuhised:
1. Sulgege klapp, keerates korki päripäeva.
2. Ühendage väljavoolu vooliku otsas paiknev Luer-ühendus drenaažikateetrile.
a) drenaažikateetri Luer-ühendus
b) kogumiskoti voolik
3. Viige elastne rihm läbi kogumiskoti ülaosas paiknevate pilude.
a) rihm
4. Keerake elastne rihm piha või jalasääre ümber, kinnitades rihmale punased otsad.
Veenduge, et kott paikneks kateetri kehast väljumispunktist allpool. Selline asetus tagab
isevoolulise valgumise kogumiskotti.
5. Koti tühjendamiseks keerake korki vastupäeva, lastes vedelikul välja voolata tualetipotti või
muusse inimjäätmete konteinerisse. Pärast koti tühjendamist sulgege väljalaskeava.
6. Kui kotti enam ei vajata, ühendage D•bag koti silikoonvoolik kateetrist lahti, päästke lahti
elastne rihm ja kõrvaldage kogu tootekomplekt vastuvõetaval viisil.
__________________________________________________________________________
LITHUANIAN
Naudojimo instrukcijos:
1. Uždarykite vožtuvą, sukdami antgalį pagal laikrodžio rodyklę.
2. Prijunkite drenavimo vamzdelio galą su luer jungtimi prie drenavimo kateterio.
a) Drenavimo kateterio luer jungtis
b) Drenavimo maišelio vamzdelis
3. Perverkite elastinę juostą per įpjovas maišelio viršuje.
a) Juosta
4. Apjuoskite šia elastine juosta liemenį ar koją, pritvirtindami prie juostos raudonus galus.
Pasitikrinkite, kad maišelis būtų žemiau kateterio, išeinančio iš drenavimo vietos. Tai
užtikrins, kad būtų pasiektas sunkio jėgos veikiamas tekėjimas.
5. Norėdami ištuštinti maišelį, pasukite antgalį prieš laikrodžio rodyklę, kad išpiltumėte į unita
ar kitą žmogaus atliekų talpyklą. Ištuštinę maišelį, užsukite prievadą.
6. Kai maišelis nebereikalingas, atjunkite nuo kateterio D•bag silikoninį vamzdelį, atriškite
elastinę juostą ir priimtinu būdu pašalinkite kaip atliekas visą gaminį.
__________________________________________________________________________
HUNGARIAN
Használati utasítás:
1. A kupakot az óra járásával megegyező irányba elfordítva zárja el a szelepet.
2. Csatlakoztassa a drenázscső végénél lévő Luer-csatlakozót a drenázskatéterhez.
a) Drenázskatéter Luer-csatalkozó
b) Drenázstasak cső
3. Fűzze át a rugalmas szíjat a tasak tetején található nyílásokon.
a) Szíj
4. Tekerje a rugalmas szíjat a dereka vagy lába köré, a piros végeket a szíjhoz rögzítve.
Figyeljen arra, hogy a tasak a drenázshelyről kilépő katéter szintje alatt helyezkedjen el. Ez
biztosítja a gravitációs folyást.
5. A tasak kiürítéséhez csavarja el a kupakot az óramutató járásával ellentétes irányba, ezzel
lehetővé téve a folyadéknak a WC-be, vagy egyéb emberi hulladék gyűjtésére szolgáló
helyre történő kiürítését. A tasak kiürítése után zárja el a nyílást.
6. Ha nincs többé szükség a tasakra, kapcsolja le a D-tasak szilikoncsövét a katéterről, lazítsa
ki a rugalmas szíjat és helyezze hulladékba a teljes terméket, elfogadott módon.
_______________________________________________________________________________
SLOVENIAN
Navodila za uporabo:
1. Zaprite ventil tako, da zasukate pokrovček v smeri urinega kazalca.
2. Povežite priključek luer na koncu drenažne cevke z drenažnim katetrom.
a) nastavek luer na drenažnem katetru
b) cevka drenažne vrečke
3. Napeljite elastični trak skozi zareze na vrhu vrečke.
a) trak
4. Ovijte elastični trak okoli pasu ali noge ter na trak pripnite rdeče konce. Preverite, ali je
vrečka pod ravnjo, kjer kateter izstopi iz drenažnega mesta. Tako boste zagotovili pretok s
pomočjo gravitacije.
5. Ko želite izprazniti vrečko, zasučite pokrovček v nasprotni smeri urinega kazalca in dovolite,
da tekočina izteče v straniščno školjko ali drugo posodo za zbiranje človeških odpadkov.
Potem ko ste vrečko izpraznili, zaprite odprtino.
6. Ko vrečke ne potrebujete več, odstranite silikonsko cevko vrečke D s katetra, odpnite
elastični trak in zavrzite celoten izdelek na sprejemljiv način.
__________________________________________________________________________
ROMANIAN
Instrucţiuni de utilizare:
1. Închideţi supapa răsucind capacul în sensul acelor de ceasornic.
2. Conectaţi cateterul de drenaj Luer la capătul tubului de drenaj.
a) Caterul de Drenaj Luer.
b) Tubul de drenaj al sacului.
3. Treceţi cureaua elastic prin fantele situate în partea de sus a sacului.
a) Curea
4. Puneţi cureaua elastic în jurul taliei sau picorului, după care fixaţi capătul roşu la curea.
Asiguraţi-vă că sacul este sub nivelul cateterului pentru cazul în care acesta iese din locul de
drenaj. Acest lucru ne asigură că se realizează curgerea prin cădere liberă cu ajutorul
gravitaţiei.
5. Pentru a goli sacul răsuciţi, capacul în sens invers acelor de ceasornic permiţând astfel
lichidului să se scurgă într-o toaletă sau într-un recipient de deşeuri umane. Închideţi orificiul
după sacul este drenat.
6. Atunci când geanta nu mai este necesară, detaşaţi tubul de sac * D de cateter, dezlegaţi
cureaua elestică şi aruncaţi intregul produs într-un loc special amenajat în acest scop.
__________________________________________________________________________
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
1. Zamknąć zawór obracając pokrywkę w prawo.
2. Podłączyć wenflon na końcu rurki odpływowej do cewnika odpływowego.
a) Wenflon cewnika odpływowego
b) Rurka do torby odpływowej
3. Przewlec pasek elastyczny przez nacięcia u góry torby.
a) Pasek
4. Okręcić pasek elastyczny wokół talii lub nogi, przymocować do pas ka czerwone końcówki.
Sprawdzić, czy torba znajduje się poniżej poziomu wylotu cewnika. To zapewni odpływ
grawitacyjny.
5. Aby opróżnić torbę, obrócić pokrywkę w lewo i pozwolić aby ciecz spłynęła do toalety lub do
naczynia na odchody ludzkie. Po opróżnieniu worka zamknąć otwór odpływowy.
6. Gdy worek jest już niepotrzebny, odłączyć krzemiankową rurkę D•bagod cewnika, rozpiąć
pasek elastyczny i wyrzucić całe urządzenie w przyjęty sposób.
__________________________________________________________________________
CROATIAN
Upute za uporabu:
1. Zatvorite ventil tako da kapicu okrenete u smjeru kazaljke na satu.
2. Luer nastavak na kraju drenažne cijevi spojite na drenažni kateter.
a) luer nastavak drenažnog katetera
b) cijev drenažne vrećice
3. Provucite elastičnu traku kroz proreze na vrhu vrećice.
a) traka
4. Omotajte elastičnu traku oko struka ili noge i pričvrstite crvene krajeve na traku. Provjerite
nalazi li se vrećica ispod razine katetera u točki u kojoj kateter izlazi iz područja drenaže.
Time se osigurava gravitacijski tok.
5. Da biste ispraznili vrećicu, okrenite kapicu suprotno od kazaljke na satu i pustite da tekućina
isteče u toalet ili drugi spremnik ljudskih izlučevina. Kada se vrećica isprazni, zatvorite otvor.
6. Kada vam vrećica više nije potrebna, odvojite silikonsku cijev D•bag vrećice od katetera,
odvežite elastičnu traku i odložite cijeli proizvod na prikladan način.
__________________________________________________________________________
©2013-2017 Argon Medical Devices, Inc. All rights Reserved.
X9585315/0617B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Argon Medical Devices D-Bag Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar