Juwel 20171 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Aufbauanleitung
Mehrkammer-Komposter AEROPLUS 6000
Maße: ca. 79 x 79 x H 110 cm · Art.-Nr. 20171 / 20871
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 05412-69400 oder
D-82467 Garmisch -Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 08821-1679 · E-Mail: kund@juwel.com · Internet: www.juwel.com
Intelligente Produkte für
Garten und Haushalt
www.juwel.com
Anl.-Nr. 09202297 · Litho-Nr. 603-13-20 · Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
D .................... 5
GB .................... 6
F .................... 7
NL .................... 8
I .................... 9
E ................ 10
SI .................. 11
SK .................. 12
HR .................. 12
CZ .................. 13
BH .................. 14
EE .................. 15
BG .................. 16
S .................. 17
SF .................. 18
N .................. 19
DK .................. 20
Hier gehs zum
Aufbauvideo:
https://youtu.be/
pXMt5NvcQhc
oder
QR-code scannen
Formaldehyd
schädliches
Schwermetall
Garantiert
Guaranteed
Garanti
kein/no
09/2018
A B C D E F G H
2 x 2 x 2 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x
28370 28371 28372 28374 28373 28390 28388 28389
Y Z a b c d
ø 5 x 30 mm
2 x 1 x 1 x 8 x 4 x 2 x
26099 26783 26098 26106 26094 51795
I J K L M N O P
1x 1 x 1 x 2 x 2 x 1 x 3 x 2 x
28391 28386 28387 28382 28383 28385 28377 28384
Q R S T U V W X
ø 3,9 x 38 mm ø 5 x 20 mm
2 x 1 x 1 x 1 x 1 x 12 x 2 x 4 x
28379 28378 51380 51439 33757 26104 33770 26827
Werkzeug notwendig! Tools required! 2 x SW 10
1 x
Teileliste / Part list / Liste des pièces fournies / Lista delle parti:
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Please read these instructions prior to assembly and
keep them for further reference.
F Avant le montage, veuillez lire la présente notice et la ranger
soigneusement an de pouvoir la réutiliser ultérieurement.
NL A.u.b. voor de montage de aanwijzingen lezen en voor
later gebruik bewaren.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle
per un utilizzo successivo.
E Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y
guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och spara
dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja
säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar den for
senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes til
senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter jih
shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho na
neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije kortenje.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro pozdější
použití.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije kortenje.
EE Enne monteerimist palume lugeda juhendit ja hoidke see
alles hilisemaks kasutamiseks.
BG Прочетете ръководството преди монтажа и го
запазете за по-нататъшна употреба.
2 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
~ 40 cm
1. x 2. x
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
teilen - separate !
1. x 2. x
1. x 2. x
2
A A
B
C
C 1 x
1
A A
B
A 2 x B 1 x
5
J
H
F
J 1 x
6
A
A
J
F
8
V 5 x
F
9
d
d 2 x c 4 x
c c
7
B
B 1 x V 2 x
V
V
V
A
V V
V
V V
12
A
L
L 2 x V 2 x
2 x V
A
M
11
A
M
M 2 x
2 x
Mehrkammer-Komposter AEROPLUS 6000
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 3
10
b 8 x
A
B
B
A
2 x
drehen · turn!
B
B
drehen · turn!
d
b
3
G
F
F 1 x G 1 x Z 1 x
Z
Z
4
G
H
F
H 1 x Z 1 x
Z
Z
1. x
2. x
Z = Doppeldichtung – vor
Gebrauch trennen!
15
K
J
14
P
P
B
J
K
K 1 x
13
J
P
G
P 2 x
16 18
I 1 x
T
I
17
T
T
A
hinten · backside
T 1 x a 1 x
a
!
W
X
X
Y
20
W 2 x X 4 x Y 2 x
2 x
21
D 1 x
D
19
S 1 x U 1 x
S
U
hinten · backside · arriére
22
E 1 x
E
A
D
2423
O 1 x N 1 x R 1 x V 1 x
E
O
N
R
V
N
Mehrkammer-Komposter AEROPLUS 6000
4 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
ACHTUNG Sicherheitshinweise!
KEINE HEISSE ASCHE bzw. GLUT EIN-
FÜLLEN!
Der Komposter darf nicht in unmittelbarer
Nähe zum Haus oder zu anderen Bauten
aufgestellt werden. An kein Gebäude an-
lehnen für den unwahrscheinlichen Fall
einer Selbstentzündung! Es ist ein ausrei-
chender Sicherheitsabstand zu allen Ge-
bäuden einzuhalten!
Die PE-Verpackung ist kein Kinderspiel-
zeug Erstickungsgefahr! Verpackung so-
fort nach Öffnen in der Wertstoffbox ent-
sorgen. (PE ist umweltfreundlich und ungiftig.)
Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses
Produkt ist ausschließlich für den privaten Ge-
brauch bestimmt und nicht für den gewerblichen
Bereich geeignet.
Sehr geehrte(r) Kunde(in) !
Wir bedanken uns für den Kauf eines JUWEL
Qualitätsproduktes, bitte beachten Sie die Auf-
bauanleitung und nachfolgenden Tipps für opti-
male Kompostier erfolge.
Der Komposter Aeroplus wurde in mehrjähriger
Entwicklungsarbeit gemeinsam mit dem Uni-
versitätsinstitut für Mikrobiologie entwickelt, er
soll Ihnen das Erzielen guter Kompostergebnis-
se bei möglichst einfacher Bedienung ermögli-
chen. Durch das 2-malige Umsetzen innerhalb
des Komposters durch den Weg des Kompost-
gutes durch die 3 Kammern wird Ihnen das
lästige Umsetzen – Mischen des Kompostgutes
und Belüftung – erspart. Durch die weitgehend
abgedichtete, oberste Kammer mit windgesi-
chertem Deckel wird auch der lästige Insekten-
befall vermindert – ausgenommen die kleinen
Fruchtiegen, die oft schon mit den Obst- oder
Gemüseabfällen mitkommen. Entscheidend ist
aber, dass beim Entleeren der oberen Kammer
eine relativ große Abfallmenge in die mittle-
re, die Kompostierkammer eingebracht wird,
und sich damit unter Luftzutritt intensiver und
rascher erwärmt, als wenn dies durch tägliche
kleine Füllmengen erfolgt. Auch die Entleerung
der zweiten, der Kompostierkammer, über die
außenliegende Kurbel mit Drehboden ist kom-
fortabel und vermischt das Kompostgut ohne
manuelles Umsetzen. Durch das Kammersystem
lässt sich der Rohkompost in der untersten Kam-
mer im Vergleich zu herkömmlichen Kompos-
tern, weil lose, leichter entnehmen und ist auch
nicht mit frischen Abfällen vermischt.
WICHTIGE TIPPS zur Montageanleitung
Bitte stellen Sie Ihren neuen Komposter
unbedingt waagrecht (Wasserwaage) auf
festen, gewachsenen Erdboden auf, keinesfalls
auf Beton oder Asphalt, da sonst der Zugang
der Bodenlebewesen in die unterste Kammer
verhindert wird. Wir empfehlen dringend, die
Seitenwände auf eine ca. 20 cm breite Unter-
lage von Beton- oder Ziegelsteinen zu stellen,
Ihr Komposter wird durch das Kompostgut der
beiden Kammern mit bis zu 100 kg belastet und
könnte sonst auf weichem Boden einsinken. Su-
chen Sie einen Platz in Hausnähe im halbschat-
tigen Bereich, der Kompostierprozess benötigt
Wärme, jedoch kann das Kompostgut bei zu
großer Hitze zu trocken werden, und muss dann
gewässert werden (ideale Feuchtigkeit wie „aus-
gedrückter Schwamm“).
Die 5-stelligen Artikelnummern der Teile-
liste sind auch auf den Spritzteilen zur
leichteren Identikation eingeprägt (Aus-
nahme Kleinteile, wie Kurbel und Griffe). Alle
Außenwände des Komposters werden durch
Einngen der Noppen der Vorderwände (Klap-
pen) von oben in die Schlitze der Seitenwände
und Schieben der Vorderwände nach unten ver-
riegelt. Für die Außenwände ist dies nur einma-
lig erforderlich.
Beim Verschrauben der Wände der oberen
Kammer (Bild 7 und 8) achten Sie bitte darauf,
vorher die seitlichen Schrauben (Bild 7) ein-
zuschrauben, danach erst die von oben einzu-
setzenden Schrauben (Bild 8) bei gleichzeitigem
Andrücken der Seitenwände. Danach wird zum
Einsetzen der Alurahmen (d) der Komposter
umgedreht, sodass die Alurahmen an der offe-
nen Unterseite mit den dort vorgebohrten Kom-
posterwänden von innen verschraubt werden.
Danach wieder Komposter umdrehen.
Die Kurbel zur Bewegung des Drehbodens kann
links oder rechts angebracht werden. Die Kur-
belwelle wird durch die hinteren Bohrungen der
Seitenwände geführt (nicht unter der gerade mon-
tierten vorderen Kammer, Bild 15). Bitte achten
Sie darauf, dass bei Kurbel links (von vorne auf
den Komposter gesehen) im Uhrzeigersinn, bei
Kurbel rechts gegen den Uhrzeigersinn gekur-
belt wird. Der Kurbelgriff wird in waagrechter
Stellung der Kurbel in diese eingeklappt und
verriegelt in der Seitenwand. So ist der Dreh-
boden xiert (Grundstellung). Bei der Montage
des Drehbodens achten Sie bitte darauf, dass die
glatte Seite des Bodens später oben sein muss,
sodass beim Verschrauben des Bodens mit der
Kurbelwelle die Kurbel lt. Skizze nach hinten
steht, später wird die Kurbel dann zur Mitte des
Komposters bewegt, dann ist die glatte Seite des
Drehbodens oben.
KURZANLEITUNG beim Start des
Kompostierens
Organisches Kompostgut aus Küche und Gar-
ten, möglichst verschiedene Abfälle, wie Gemü-
se- oder Obstreste, Blumenreste, Häckselgut von
Strauchschnitt, nicht zu große Mengen an Ra-
senschnitt auf einmal, täglich nach dem Öffnen
des oberen Deckels in die obere Kammer ein-
bringen – Deckel bitte immer wieder schließen!
Sobald die obere Kammer voll ist, die beiden
seitlichen, gelben Verriegelungshebel (P) gleich-
zeitig anheben, nach vorne schieben, damit die
Klappe öffnen. Durch Niederdrücken der Griffe
Klappe in Offen stellung xieren. Das Kompost-
gut gleitet in die nächste Kammer, mit kleinem
Gartenwerkzeug nachschieben, bis obere Kam-
mer geleert ist. Wenn Sie jetzt einen Kompost-
starter zugeben – eine kleine Menge an Gar-
tenerde enthält auch genügend Bodenbakterien
– schaffen Sie optimale Voraussetzungen. Jetzt
Klappe durch Anheben und Zug an den beiden
Hebeln wieder schließen.
Es ist, auch nach Meinung der Mikrobiologen,
durchaus in Ordnung, wenn je nach Feuchtig-
keit des Kompostiergutes der Inhalt der oberen
Kammer Schimmel ansetzt. Das ist ein Zeichen
r beginnende Kompostierung – bedenken Sie
bitte, daß viele nützliche Wirkstoffe, wie z.B.
Antibiotika aus Schimmelpilzen erzeugt wer-
den.
Nun wieder mit dem Befüllen der oberen Kam-
mer beginnen. In der zweiten Kammer wird das
Kompostgut nun intensiv belüftet, die beiden
seitlichen Lüftungsschieber regulieren die Luft-
zufuhr – im Sommer ganz öffnen, bei längerer
Trockenperiode halb bis ganz schließen, damit
Kompostgut nicht austrocknet – in der kühlen
Jahreszeit schließen. Durch die Kompostierung
erwärmt sich das Kompostgut und verliert rasch
Volumen – Sie können in diese Kammer mehr-
fach den Kammerinhalt der ersten Kammer ein-
bringen, bis die Kammer ganz gefüllt ist. (Soll-
ten Sie diesen Vorgang beobachten wollen, lässt
sich die hintere Deckelklappe nach dem Öffnen
des vorderen Deckelgriffes und Anheben der
Einrastung an der Deckelklappe leicht öffnen,
im Normalfall bitte immer geschlossen halten.)
Erst wenn die oberste Kammer wieder entleert
werden muss und die zweite Kammer voll ist,
seitlichen Kurbelgriff ausklappen und durch
Drehung (im Uhrzeigersinn oder gegen Uhrzei-
gersinn – siehe Tipps in der Motageanleitung)
in die unterste Kammer entleeren. Die Kurbel
mehrfach drehen, dann wieder in waagrechter
Stellung durch Umklappen des Handgriffes ar-
retieren.
Jetzt wieder obere Kammer in die zweite Kam-
mer entleeren. Im intensiven Kontakt mit den
Bodenlebewesen erfolgt jetzt die Nachrotte des
abgekühlten Kompostgutes, je nach Jahreszeit
können Sie schon bald durch Öffnen der vor-
deren oder hinteren Entnahmeklappe von unten
Rohkompost entnehmen – eine Vermischung
mit frischem Kompostgut erfolgt durch das
Kammersystem nicht.
Warum ist der Komposter aus 3 Kam-
mern aufgebaut? Die oberste Kammer ist
die sogenannte Sammelkammer, in die Sie
nach Öffnen des Deckels die täglich anfal-
lenden organischen Abfälle aus Küche und
DE WICHTIG – Anwendungshinweise für Ihren neuen
Komposter – WICHTIG – bitte unbedingt lesen!
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 5
25
C 1 x Q 1 x V 1 x
C
OO
O
Q
Q
V
26
!
2 x
O 1 x
Garten einbringen – bitte halten Sie den De-
ckel nach dem Befüllen immer verschlossen.
Diese Kammer ist weitgehend abgedichtet und
anaerob, sodass das Kompostgut sich bis zum
vollständigen Befüllen der Kammer kaum ver-
ändert. Erst beim Einbringen in die nächste
Kammer, die Kompostierkammer, wird das
Kompostgut intensiv belüftet (aerob) und zer-
setzt sich rasch unter Abgabe von Feuchtigkeit
und Reduzierung des Volumens. Die Wärmeent-
wicklung ist für Bodenlebewesen unerwünscht,
diese kommen erst in der dritten Kammer, der
untersten Kammer, mit dem weitgehend verrot-
teten Kompost in Kontakt und verarbeiten die-
sen zu Humus. Dadurch, dass die mittlere Kam-
mer nur in größeren Zeitabständen in die untere
Kammer entleert wird, und auch keine frischen,
nicht verrotteten Abfälle eingebracht werden,
werden die Bodenlebewesen in ihrer Tätigkeit
nicht gestört. Gleichzeitig ist eine weitgehende
Sicherheit gegen schädliche Nagetiere erreicht,
da diese, wenn überhaupt, nur an frischen Ab-
llen interessiert sind, die in einer der oberen
Kammern, nicht aber am Boden liegen. Bitte
vermeiden Sie in den Komposter Fleischabfäl-
le, aber auch gekochte Lebensmittel (Ausnahme
Gemüse) zu geben, damit keine Schädlinge an-
gelockt werden.
Sehr geehrte(r) Kunde(in) in die Entwick-
lung dieses neuartigen Komposters wurden vie-
le Stunden, auch wissenschaftlicher Forschung,
eingebracht. Wir würden uns freuen, wenn Sie
uns helfen, auch durch Ihre Beobachtungen und
Berichte weitere wichtige Anwendungshinweise
zu erhalten.
Wir möchten gerne Ihre Mühe, uns Ihre Er-
fahrungen und Tipps zu schildern (möglichst
mit Bildern), mit der kostenlosen Zu sen dung
eines Original JUWEL Kompost-Starters hono-
rieren. Einmal monatlich wird unter allen Ein-
sendern ein JUWEL Waren gutschein, einlösbar
bei Ihrem Fachhändler, in der Höhe von € 50,–
verlost.
Bei Fragen oder Anregungen erreichen Sie uns –
siehe unten.
GB IMPORTANT
Instructions on the use of
your new compost bin
– ESSENTIAL INFORMATION
– Please read!
Attention! DO NOT PUT IN ANY HOT
ASHES OR EMBERS!
The composter must not be placed near any
building or shed from inammable struc-
tures - in the unlikely case of a spontaneous
ignition a dangerous re could emerge.
This PE-packaging is not a toy! Risk of suf-
focation! Please dispose the packaging into
the sorting station for plastic immediate-
ly after unpacking. (PE is non-polluting and
non-toxic.)
Intended use: this product is intended for pri-
vate use and not for commercial purposes.
Dear customer, thank you for purchasing a
JUWEL quality product. For the best possible
composting success, please read the assembly
instructions and observe the following tips.
The Aeroplus compost bin was developed over
many years of co-operation with the University
Institute of Microbiology. It should enable you
to attain good composting results as easily as
possible. The compost is stirred twice inside the
compost bin as it travels through 3 chambers,
which saves you the bother of turning - mixing
and aerating - the compost. The top chamber,
which is mostly sealed and has a lid to protect it
from the wind, also reduces the troublesome in-
festation with insects – with the exception of the
small fruit ies, which often come with the fruit
and vegetable scraps. A decisive factor however
is that when the top chamber is emptied, a rela-
tively large quantity of waste is moved into the
middle, composting chamber, which, with the
intake of air, heats up more intensively and more
quickly than would be the case if small quan-
tities were added in each day. In addition, the
emptying of the second chamber, the compost-
ing chamber, by means of the external crank and
the rotating base, is comfortable and mixes the
compost without manual turning. Thanks to the
chamber system, the raw compost in the bottom
chamber is easier to take out than from conven-
tional compost bins because it is loose and it
does not mix with fresh waste.
IMPORTANT TIPS for the assembly
instructions
It is essential that you set up your new
compost bin in a horizontal position (use
a spirit level) on naturally compacted, undis-
turbed ground. On no account should it be set
up on concrete or asphalt because that would
prevent access by soil-dwelling organisms to the
bottom chamber. We urgently recommend that
you place the side walls on a 20-cm-wide base
of concrete or bricks. As the compost in the two
chambers will increase the weight of your com-
post bin to up to 100 kg, it would otherwise sink
into soft ground. Look for a place near the house
in a semi-shaded area. The composting process
requires heat but the compost can become too
dry if it is too hot and it then needs to be watered
(the ideal level of moisture is that of a “wrung-
out sponge”).
The 5-digit article numbers in the parts list
are also marked on the injection-moulded
parts for easier identication (with the excep-
tion of small parts, such as cranks and handles).
All outside walls of the compost bin are locked
in place by inserting the studs on the front walls
(aps) downwards into the slits in the side walls
and pushing the front walls downwards. This
need only be done once for the outside walls.
When xing the parts of the upper composting
chamber (pict 7 and 8) please pay attention, rst
to x the screws on the side wall (pict 7) only
afterwards x the screws form top (pict 8) at the
same time pressing the side walls together. Now
please turn the composter completely to x
the two aluminium frames (d) from the down-
side. They are secured with the already pre-
drilled holes on the ribs of the side walls. Now
please turn the composter again as to x all
parts of the topside.
The cranks for moving the rotating base can be
attached either on the left or on the right side.
Please make sure that if the crank is put on the
left side (viewed from the front of the compost
bin), it will be operated in a clockwise direction,
and if the crank is put on the right, it will be op-
erated in an anti-clockwise direction. When the
crank is in a horizontal position, the crank han-
dle is folded back into a recess in the crank and
accordingly locks the rotating base in a xed po-
sition (initial position). When mounting the ro-
tating base, please take care that the smooth side
of the base will be on top later so that when the
base is screwed to the crank shaft, the crank will
point backwards, as shown in the sketch. Later,
the crank will be moved towards the middle of
the compost bin and then the smooth side of the
rotating base will be on top.
BRIEF GUIDE on starting composting
Every day, open the top lid and put organic com-
post from the kitchen and the garden into the top
chamber, whereby as far as possible, a variety of
scraps should be put in, such as vegetable and
fruit leftovers, wilted owers, waste clippings
from bushes. Do not put in very large quantities
of cut grass at any one time. Please always close
the lid again!
As soon as the top chamber is full, raise the two
side yellow locking levers (P) simultaneously
and push forwards so that the ap opens. By
pressing down the handles, x the ap in the
open position. The compost slides into the next
chamber. Use a small garden tool to push it in
further until the top chamber is empty. If you
now add a compost activator – a small quantity
of garden soil also contains enough soil bacte-
ria – you will create the optimum preconditions.
Now close the ap again by lifting and pulling
on the two levers.
Depending on humidity of garbage, mold can
grow in the content of the upper compartment.
According to microbiologists, mold is a normal
sign marking the beginning of the composting
process. Please consider that many useful sub-
stances, like antibiotics, are produced by mold.
Start to ll the top chamber again. In the second
chamber the compost is now aerated intensive-
ly, the two side aeration slide controls regulate
the supply of air. Leave completely open in the
summer. If there is a long period of dry weath-
er, close somewhere between half-way and full
so that the compost will not dry out. Keep it
closed in the cool season. Due to the composting
action, the compost heats up and loses volume
quickly – you can put several times the contents
of the rst chamber into this chamber until the
chamber is completely full. (If you wish to check
on this process, you can open the back lid ap
slightly after rst opening the front lid handle
and raising the latch on the lid ap. Normally,
this must be kept closed however.
Only when the top chamber has to be emptied
again and the second chamber is full, should the
compost be emptied into the bottom chamber by
opening out the side crank handle and by turn-
ing it (in a clockwise or in an anticlockwise di-
rection) – see tips in the assembly instructions).
Turn the crank several times and then lock it in
a horizontal position again by folding back the
handle.
Now empty the top chamber into the second
chamber again. In intensive contact with the
soil-dwelling organisms, the nal decompo-
sition of the compost, which has cooled down,
starts. Depending on the season, you can soon
take the raw compost from the bottom by open-
ing the front or the rear removal ap. Thanks to
the chamber system, there is no risk of it being
mixed with fresh compost.
Why is the compost bin made of 3 cham-
bers? The top chamber is what is referred to as
the collecting chamber. Every day after opening
the lid, you can put any organic waste from the
kitchen and the garden into the top chamber.
6 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 7
Please always keep the lid closed after lling.
This chamber is largely sealed and anaerobic so
that there is hardly any change in the compost
until the chambers are completely full. Only
when the compostable matter is put into the next
chamber, the composting chamber, is it inten-
sively aerated (aerobically) and it decomposes
quickly with a release of moisture and reduction
of volume. The build-up of heat is undesirable for
the soil-dwelling organisms, which only come in
contact with the mostly decomposed compost in
the third chamber, the bottom chamber, where
they process it into humus. As the middle cham-
ber empties only at large intervals of time into
the chamber underneath and no fresh non-rot-
ted waste is put in either, the soil-dwelling or-
ganisms can work without being disturbed. At
the same time, this system provides extensive
protection against damaging rodents because
these are only interested, if at all, in fresh waste,
which is in one of the upper chambers and not on
the ground. To avoid attracting pests, please do
not put scraps of meat or cooked food (with the
exception of vegetables) into the compost bin.
Dear Customer – many hours and scientic
research went into the development of this new
type of compost bin. We would be very pleased
if you would help us draw up further important
instructions on use by letting us know your ob-
servations and reporting on your experience.
If you have any questions or suggestions, please
contact us – see below.
F IMPORTANT
– Remarques concernant
l’utilisation de votre nouveau
composteur – IMPORTANT – à
lire absolument !
ATTENTION ! Consignes de sécurité :
NE PAS METTRE DANS LE COMPOS-
TEUR DE LA CENDRE CHAUDE OU DE
LA BRAISE !
Le composteur ne doit pas être placé à
proximité immédiate de la maison ou d’un
bâtiment. Ne pas l’accoler à un immeuble
– pour le cas improbable d’une combustion
spontanée ! Merci de respecter une distance
de curité entre le composteur et un quel-
conque bâtiment !
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’embal-
lage en plastique ! Risque d’étouffement !
Après l’ouverture, jetez immédiatement
l’emballage dans la poubelle destinée au
plastique (le PE est écologique et non toxique).
Utilisation prévue : ce produit est conçu pour
un usage privé et non à des ns commerciales.
Chère cliente / Cher client
Nous vous adressons tous nos remerciements
pour lachat d’un produit de qualité JUWEL ;
nous vous prions d’observer les instructions de
montage et les conseils suivants pour réussir un
compostage optimal.
Le composteur Aeroplus a été mis au point au
cours de plusieurs années de développement en
collaboration avec un institut universitaire de
microbiologie. Il doit vous permettre dobtenir
de bons résultats de compostage avec un manie-
ment le plus simple possible. Le double bras-
sage à lintérieur du composteur qui s’effectue
automatiquement lorsque les déchets passent
d’un compartiment à lautre vous évite un bras-
sage fastidieux soit le mélange du compost et
laération. Le compartiment supérieur étanche
en grande partie et doté d’un couvercle assuré
contre le vent permet aussi de réduire la quantité
des insectes nuisibles, à lexception des petits
moucherons qui se trouvent souvent déjà dans
les déchets de fruits ou de légumes. Mais ce qui
est décisif, cest que, lorsque le compartiment
supérieur est vidé, une quantité de déchets rela-
tivement grande tombe dans le compartiment
de compostage du milieu et que ces déchets
se réchauffent plus intensivement et plus rapi-
dement sous apport doxygène que s’ils étaient
ajoutés quotidiennement en petites quantités.
Egalement, le vidage du second compartiment
de compostage avec fond rotatif au moyen de
la manivelle extérieure est facile et permet le
mélange des déchets sans brassage manuel.
C’est grâce à ce système de compartiments que
le composte brut dans le compartiment inférieur
peut être récupéré plus facilement que dans les
composteurs usuels car il ne se trouve pas sous
forme de bloc compact et il nest pas non plus
mélangé aux déchets frais.
CONSEILS IMPORTANTS concer-
nant les instructions de montage
Nous vous prions de poser votre nouveau
composteur absolument à l’horizontale
(avec un niveau à bulle d’air) sur un sol ter-
reux ferme et naturel, en aucun cas sur du béton
ou de l’asphalte, car sinon l’accès au compar-
timent inférieur des organismes vivant dans le
sol serait empêché. Nous recommandons vive-
ment de placer les parois latérales sur un support
d’une largeur d’environ 20 cm en béton ou en
briques car votre composteur contient jusqu’à
100 kg de chets dans les deux compartiments
supérieurs et pourrait sinon senfoncer dans un
sol meuble. Cherchez un emplacement à proxi-
mité de la maison dans une zone semi ombra-
gée ; le processus de compostage a besoin de
chaleur mais les déchets peuvent sassécher sil
fait trop chaud et doivent être ensuite humidi-
és (le degré d’humidité idéal serait celui d’une
« éponge pressée »).
Les références à 5 chiffres de la liste des
pièces sont aussi gravées sur les pièces mou-
lées pour une identication plus aisée (à l’ex-
ception des petites pièces telles que la manivelle
et les poignées). Toutes les parois extérieures du
composteur sont verrouillées en accrochant les
tenons des parois avant (trappes) par le haut dans
les fentes des parois latérales et en poussant les
parois avant vers le bas.
Au moment de visser les parois du comparti-
ment supérieur (photos 7 et 8), veuillez visser
d’abord les vis sur les parois latérales (photo
7). Après seulement vous pourrez visser les
vis à introduire par le haut (photo 8) tout en
appuyant simultanément sur les parois latérales.
Ensuite, retournez complètement le compos-
teur pour xer les deux cadres en aluminium
par le bas. Les cadres sont xés à laide des
trous pré-percés sur les côtés des parois laté-
rales. Veuillez ensuite retourner à nouveau
le composteur pour xer les pièces de la partie
supérieure.
La manivelle destinée au mouvement du fond
rotatif peut être montée à gauche ou à droite.
Merci de veiller, lorsque la manivelle est mon-
e à gauche (lorsque on regarde le devant du
composteur) quelle soit toure dans le sens des
aiguilles d’une montre, et lors d’un montage de
la manivelle à droite quelle soit tournée dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. La
poignée de manivelle est rabattue dans celle-ci
lorsque la manivelle est en position horizontale
et verrouille ainsi le fond rotatif (position de
base). Lors du montage du fond rotatif, pensez
que la face lisse du fond doit se trouver à la n
orientée vers le haut. Ainsi, lors du vissage du
fond à larbre de manivelle, la manivelle doit
être orientée vers l’arrière selon le schéma. La
manivelle est ensuite actionnée vers le milieu
du composteur et la face lisse du fond rotatif se
tourne vers le haut.
INSTRUCTIONS ABRÉGÉES pour
démarrer le compostage
Déposez quotidiennement les déchets orga-
niques en provenance de la cuisine et du jardin,
si possible des déchets de différentes sortes,
tels que les restes de légumes ou de fruits, de
eurs, des tailles darbustes, des tontes de gazon
(celui-ci en quantités pas trop importantes à la
fois), dans le compartiment supérieur après avoir
ouvert le couvercle supérieur – toujours refermer
le couvercle !
Dès que le compartiment supérieur est plein,
soulevez simultanément les deux leviers de ver-
rouillage latéraux jaunes (P), poussez-les vers
lavant an que le clapet s’ouvre. En pressant les
poignées vers le bas, le clapet est en posi-
tion ouverte. Le compost glisse dans le prochain
compartiment. Poussez-le avec un petit outil de
jardinage jusquà ce que le compartiment supé-
rieur soit vide. Maintenant, en ajoutant un acti-
vateur de compost – une petite quantité de terre
de jardin contient aussi sufsamment de bacté-
ries du sol – vous créez ainsi des conditions opti-
males. Maintenant, refermez à nouveau le clapet
en soulevant et en tirant sur les deux leviers.
En fonction de l’humidité contenue dans les dé-
chets, de la moisissure peut se développer dans
le contenu du compartiment supérieur. Selon les
experts en microbiologie, il sagit d’une réac-
tion normale marquant le début du processus de
compostage. Les moisissures sont à lorigine de
nombreuses substaces utiles, comme les antibio-
tiques par exemple.
Maintenant recommencez à nouveau à remplir
le compartiment supérieur. Dans le deuxième
compartiment, le compost est maintenant aéré
intensivement et les deux poussoirs de venti-
lation latéraux régulent lapport dair. En été il
faut les ouvrir entièrement, lors d’une période
de sécheresse prolongée mettez-les en posi-
tion à moitié fermée jusqu’à complètement fer-
mée, an que la matière de compostage ne se
dessèche pas. Pendant la période de froid, ils
doivent être fermés. Lors du compostage, les
déchets se réchauffent et diminuent rapidement
en volume. Vous pouvez transvaser plusieurs
fois le contenu du premier compartiment dans
ce compartiment-là jusquà celui-ci soit rempli
complètement. (Si vous souhaitez observer cette
procédure, il est possible d’ouvrir légèrement
le volet du couvercle arrière après avoir ouvert
la poignée du couvercle avant et soulevé lélé-
ment denclenchement sur le volet du couvercle ;
dans le cas normal, il faut toujours le maintenir
fermé).
C’est seulement lorsque le compartiment supé-
rieur doit être à nouveau vidé et que le second
compartiment est plein, quil faut déplier la poi-
gnée de la manivelle latérale. Le vidage dans
le compartiment inférieur s’effectue par une
rotation (dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens inverse – voir les conseils qui
gurent dans les instructions de montage). Tour-
ner la manivelle plusieurs fois, puis la bloquer à
nouveau dans la position horizontale en rabat-
tant la poignée.
Maintenant, vider le compartiment supérieur
dans le second compartiment. En contact intensif
avec les organismes du sol, le compost refroidi
continue à pourrir. Selon la saison, vous pourrez
déjà bientôt prélever le compost brut en ouvrant
la trappe de récupération avant ou arrière – grâce
au système de compartiments, il ny a pas de mé-
lange avec des déchets frais.
Pourquoi le composteur est-il constitué de 3
compartiments ? Le compartiment supérieur est
ce que l’on appelle le compartiment de dépôt dans
laquelle les déchets organiques en provenance
de la cuisine et du jardin produits quotidienne-
ment se déposent après ouverture du couvercle
– après le remplissage, il faut toujours maintenir
le couvercle fermé. Cette chambre est étanche en
grande partie et anaérobique de telle sorte que les
déchets se décomposent à peine jusquau remplis-
sage complet du compartiment. C’est seulement
lorsquils sont transvasés dans le prochain com-
partiment, le compartiment de compostage, que
les déchets sont aérés de façon intensive (aérobie)
et quils se décomposent rapidement en dégageant
de l’humidité et diminuant de volume. Laugmen-
tation de la chaleur nest pas souhaitable pour les
organismes du sol. C’est seulement dans le troi-
sième compartiment, le compartiment inférieur,
que ceux-ci entrent en contact avec le compost
décomposé en grande partie et le transforment
en humus. Comme le compartiment du milieu
nest vidé dans le compartiment inférieur que de
temps en temps et comme aucun déchet frais non
décomposé ne s’y trouve, les organismes du sol
ne sont pas dérangés dans leur activité. Simulta-
nément, on se protège des rongeurs car ceux-ci ne
sintéressent quaux déchets frais qui se trouvent
dans un des compartiments supérieurs mais pas
sur le sol. Evitez s’il vous plaît de déposer des
déchets de viande dans le composteur mais aussi
des aliments cuits lexception des légumes) an
déviter d’attirer les parasites.
Chère cliente / Cher client
Le développement de ce nouveau composteur a
fait lobjet de nombreuses heures de travail mais
aussi de recherches scientiques. Nous serions
très heureux si vous pouviez nous aider, en nous
communiquant vos observations et vos rapports,
à compléter notre mode d’emploi avec d’autres
conseils importants.
En cas de questions ou de suggestions, vous pou-
vez nous contacter comme cela est décrit ci-des-
sous.
NL LET OP,
veiligheidsaanwijzingen! Geen
hete assen of gloed vullen!
De composteerbak mag niet in de onmid-
dellijke nabijheid van het huis of andere
gebouwen worden opgesteld. Niet tegen
gebouwen laten leunen - voor het onwaar-
schijnlijke geval van een zelfontbranding!
Voldoende veiligheidsafstand tot alle ge-
bouwen aanhouden!
De PE-verpakking is geen speelgoed voor
kinderen verstikkingsgevaar! De verpak-
king onmiddellijk na het openen in de recy-
clingbox verwijderen (PE is milieuvriendelijk
en niet giftig).
Doelmatig gebruik: dit produkt is uitsluitend
bedoeld voor privaat gebruik en niet voor com-
merciële doeleinden geschikt.
Geachte klant!
Wij bedanken ons voor de aankoop van een JU-
WEL kwaliteitsproduct. Gelieve de opbouwaan-
wijzingen en de volgende tips te volgen voor op-
timale composteerresultaten.
De composteerbak Aeroplus werd in een meer-
dere jaren durende samenwerking met het
Universiteitsinstituut voor Microbiologie ont-
wikkeld. De composteerbak moet U goede re-
sultaten bij een zo eenvoudig mogelijke bedie-
ning mogelijk maken. Door het tweevoudige
omzetten, in de composteerbak en de weg van
het te composteren materiaal door de 3 kamers
wordt U het complexe omzetten mengen van
het te composteren materiaal en verluchten - be-
spaard. Door de in grote mate afgedichte, bo-
venste kamer met tegen wind beveiligde deksel
wordt ook de aanwezigheid van vervelende in-
secten verminderd met uitzondering van kleine
vruchtvliegen die dikwijls reeds met groente- en
fruitafval meekomen. Beslissend is echter dat
bij het legen van de bovenste kamer een relatief
grote afvalhoeveelheid in de middelste kamer,
de composteerkamer, gebracht wordt, en zich
daarmee, met toegang van lucht, intensiever en
sneller opwarmt in vergelijking met het bijvullen
van dagelijkse kleine hoeveelheden. Ook het le-
gen van de tweede kamer, de composteerkamer,
via de buiten liggende kruk met draaibodem, is
comfortabel en mengt het te composteren mate-
riaal zonder dat het met de hand omgezet dient
te worden. Door het kamersysteem kan de ruwe
compost in de onderste kamer, in vergelijking
met conventionele composteerbakken, gemak-
kelijker uitgenomen worden, en is evenmin met
verse afval gemengd.
BELANGRIJKE TIPS voor de montage-
aanwijzing
Plaats uw nieuwe composteerbak altijd hori-
zontaal (waterpas) op een vaste, stevige grond,
in geen geval op beton of asfalt, omdat anders de
toegang van de levende grondwezens tot de on-
derste kamer verhinderd wordt. Wij raden U aan
de zijwanden op een ca. 20 cm brede ondergrond
van beton of baksteen te plaatsen, uw compos-
teerbak wordt door het te composteren materiaal
van de twee kamers tot 100 kg belast en zou op
een zachte bodem kunnen wegzakken. Zoek een
plaats in de buurt van het huis in de halfschaduw,
het composteerproces heeft warmte nodig, maar
het te composteren materiaal kan bij te grote hitte
te droog worden, en moet dan bevochtigt worden
(ideale vochtigheid is een „uitgeperste spons).
De artikelnummers met 5 posities van de
onderdelenlijst zijn ook op de spuitgiet-
delen voor een eenvoudigere identicatie
gestempeld (uitzondering gemaakt voor kleine
delen, zoals kruk en grepen). Alle buitenwan-
den van de composteerbak worden vergrendeld
door de noppen van de voorwanden (kleppen)
langs boven in de gleuven van de zijwanden
te hangen, en de voorwanden naar beneden te
schuiven. Voor de buitenwanden is dit slechts
één keer noodzakelijk.
Bij het vastschroeven van de wanden van de bo-
venste kamer (foto 7 en 8) moet U verzekeren dat
op voorhand de zijdelingse schroeven (foto 7)
ingeschroefd worden, daarna pas de langs
boven aan te brengen schroeven (foto 8) bij ge-
lijktijdig aandrukken van de zijwanden. Daarna
wordt, om het aluminium frame (d) aan te bren-
gen, de composteerbak omgedraaid zodat het
aluminium frame aan de open onderzijde met de
daar vooraf geboorde composteerwanden langs
binnen vastgeschroefd wordt. Daarna de com-
posteerbak weer omdraaien.
De kruk om de draaibodem te bewegen kan
links of rechts worden aangebracht. De krukas
wordt door de achterste boringen van de zijwan-
den gevoerd (niet onder de zojuist gemonteerde
voorste kamer, foto 15). Verzeker dat bij kruk
links (van voren op de composteerbak gezien) in
de richting van de klok, bij kruk rechts, tegen de
richting van de klok gedraaid wordt. De greep
wordt in horizontale positie van de kruk in de
kruk geklapt en wordt in de zijwand vergrendeld.
Zo is de draaibodem bevestigd (basispositie). Bij
de montage van de draaibodem niet vergeten dat
de gladde kant van de bodem later boven moet
zijn, zodat bij het vastschroeven van de bodem
met de krukas de kruk volgens de schets naar
achteren staat, later wordt de kruk dan naar het
midden van de composteerbak bewogen, dan is
de gladde zijde van de draaibodem boven.
KORTE HANDLEIDING bij het begin van
het composteren
Organisch composteermateriaal uit keuken en
tuin, zo verschillend mogelijke afvalsoorten,
zoals groente- of fruitresten, bloemenresten,
hakselmateriaal van struiken, niet te grote
hoeveelheden gazon in een keer, dagelijks
na het openen van het bovenste deksels in de
bovenste kamer brengen - het deksel altijd
opnieuw sluiten!
Zodra de bovenste kamer vol is, de gele vergren-
delinghefboom (P) gelijktijdig optillen, naar
voren schuiven, zodat de klep zich opent. Door
de greep naar beneden te drukken, de klep in de
open-positie xeren. Het te composteren materi-
aal glijdt naar de volgende kamer, met een klein
tuingereedschap naschuiven, tot de bovenste ka-
mer leeg is. Wanneer U nu een composteerstar-
ter toevoegt - een kleine hoeveelheid tuinaarde
bevat ook voldoende bodembacteriën - schept
U optimale voorwaarden. Elke klep terug slui-
ten door beide hefbomen op te tillen en eraan
te trekken.
Volgens de microbiologen is het in orde wan-
neer, afhankelijk van de vochtigheid van het te
composteren materiaal, de inhoud van de boven-
ste kamer beschimmelt. Dat is een teken voor
beginnende compostering – vergeet niet dat veel
nuttige werkstoffen, zoals antibiotica, immers
uit schimmels geproduceerd worden.
Nu weer met het vullen van de bovenste kamer
beginnen. In de tweede kamer wordt het te com-
posteren materiaal nu intensief verlucht, de twee
zijdelingse luchtschuiven regelen de luchttoe-
voer – in de zomer volledig open, bij langere
droge periode half tot helemaal sluiten, zodat
het te composteren materiaal niet uitdroogt – in
het koele seizoen sluiten. Door de compostering
verwarmt het te composteren materiaal zich
op en verliest snel aan volume - U kunt in deze
kamer meerdere keren de inhoud van de eerste
kamer brengen, tot de kamer volledig gevuld
is. (Wanneer U deze stap wilt observeren, laat
dan de achterste dekselklep na het openen van
de voorste dekselgreep en het optillen van de
insluiting aan de dekselklep lichtjes open, nor-
maliter altijd gesloten houden.)
Pas wanneer de bovenste kamer volledig ge-
leegd moet worden, en de tweede kamer vol is,
de zijdelingse krukgreep uitklappen en door te
draaien (in de richting van de klok of tegen de
richting van de klok in – zie tips in de monta-
geaanwijzingen) in de onderste kamer legen. De
8 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 9
kruk meerdere keren draaien, daarna weer in
horizontale positie brengen door de handgreep
om te klappen.
Nu weer de bovenste kamer in de tweede kamer
legen. In het intensieve contact met de levende
grondwezens vindt nu het rottingsproces van het
afgekoelde compostmateriaal plaats, afhanke-
lijk van het seizoen kunt U al snel langs beneden
ruwe compost uitnemen door de voorste of ach-
terste uitneemklep te openen – een menging met
vers composteermateriaal gebeurt niet door het
kamersysteem.
Waarom bestaat de composteerbak uit 3
kamers? De bovenste kamer is de zogenaamde
opvangkamer, waarin U na het openen van het
deksel de dagelijkse organische afval uit keuken
en tuin plaatst – het deksel na het vullen altijd
gesloten houden. Deze kamer is in grote mate
afgedicht en anaeroob, zodat het composteerma-
teriaal zich nauwelijks verandert tot de kamer
volledig gevuld is. Pas bij het inbrengen in de
volgende kamer, de composteerkamer, wordt
het composteermateriaal intensief verlucht (ae-
roob), en ontbindt zich snel door het toevoegen
van vochtigheid en de afname van het volume.
De warmteontwikkeling is niet gewenst voor le-
vende grondwezens, deze komen pas in de derde
kamer, de onderste kamer, met de in grote mate
verrotte compost in aanraking en verwerken
deze tot humus. Door het feit dat de middelste
kamer enkel in langere intervallen in de onder-
ste kamer geleegd wordt, en ook geen verse, niet
verrotte afval ingebracht wordt, worden de le-
vende grondwezens niet gestoord in hun werk.
Gelijktijdig wordt ook een grote beveiliging te-
gen schadelijke knaagdieren bereikt omdat deze,
wanneer überhaupt, alleen geïnteresseerd zijn in
verse afval, dat in een van de bovenste kamers,
maar niet op de grond, ligt. Vermijd vleesafval
in de composteerbak, alsook gekookte levens-
middelen (uitzondering gemaakt voor groenten),
om geen ongedierte aan te lokken.
Geachte klant – aan de ontwikkeling van deze
nieuwe composteerbak werden vele uren, ook van
wetenschappelijk onderzoek, besteed. Het zou
ons verheugen wanneer U ons zou helpen ook
door uw observaties en berichten verdere belang-
rijke gebruiksaanwijzingen te krijgen.
Bij vragen of tips bereikt U ons – zie beneden.
I IMPORTANTE
– Istruzioni per luso della
vostra nuova Compostiera –
IMPORTANTE – leggere atten-
tamente!
ATTENZIONE Avvertenze per la sicu-
rezza: NON INTRODURRE CENERE
CALDA O BRACE!
Il compostatore non deve essere collocato
nelle immediate vicinanze dell’abitazione o
di altre costruzioni. Non addossarlo ad al-
cun edicio, nell’improbabile caso di auto-
combustione! E’ necessario mantenere una
sufciente distanza di sicurezza da tutti gli
edici!
La confezione in PE non è un giocattolo
pericolo di soffocamento! Smaltire la con-
fezione subito dopo l’apertura nell’apposito
contenitore per i materiali riciclabili. (Il PE
è ecologico e non velenoso.)
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato un prodotto di qualità
JUWEL. La preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di seguire i suggerimenti
di seguito riportati per ottenere risultati di com-
postaggio ottimali.
La Compostiera Aeroplus è stata realizzata dopo
anni di studio in collaborazione con l’Istituto
Universitario di Microbiologia ed è concepita
per farvi raggiungere ottimi risultati di compo-
staggio nel modo più semplice possibile. Grazie
al doppio travaso all’interno della compostiera,
al particolare percorso del materiale e alle 3
camere di compostaggio, vi risparmierete le fa-
stidiose operazioni di mescolaggio e aerazione.
La camera superiore, pressoché ermetica con co-
perchio antivento, riduce anche la propagazione
di insetti, ad eccezione dei moscerini della frutta
che spesso si formano negli scarti di frutta e ver-
dura. Il vantaggio è però che con lo svuotamento
della camera superiore si immette una quantità
di riuti relativamente grande nella camera in-
termedia di compostaggio, favorendo un riscal-
damento più rapido e intensivo rispetto a quanto
si ottiene introducendo piccole quantità di riuti
ogni giorno. Anche lo svuotamento della secon-
da camera, la camera compostaggio, è un’opera-
zione comoda grazie alla manovella esterna e al
fondo girevole, che permette il mescolaggio del
materiale senza necessità di travaso manuale.
Rispetto ai tradizionali sistemi di compostaggio,
il pratico sistema a camere facilita lestrazione
del compost nella camera inferiore. Il prodotto
risulta così più sciolto e non mischiato a riuti
freschi.
CONSIGLI PRATICI per il montaggio
Collocate la vostra nuova compostiera per-
fettamente a bolla in orizzontale su un ter-
reno piano e stabile di terra matura, in nessun
caso su cemento o asfalto, altrimenti si impedi-
sce agli organismi che vivono nel terreno di ac-
cedere alla camera inferiore. Consigliamo di ap-
poggiare le pareti laterali su una base di mattoni
in calcestruzzo o laterizio larga circa 20 cm. Il
materiale contenuto nelle due camere sottopor
la vostra compostiera ad un carico no a 100 kg,
con il rischio che possa sprofondare nel terreno
sofce. Individuate un luogo sufcientemente
distante dall’abitazione in una zona parzialmen-
te ombreggiata: il processo di compostaggio
necessita di calore, ma il compost potrebbe di-
ventare troppo secco se il calore è eccessivo, ed
aver bisogno di essere bagnato (l’umidità ideale
è simile a quella di una “spugna strizzata”).
I codici articolo a 5 cifre riportati sulla lista
dei componenti sono incisi anche sui parti-
colari per facilitarne l’indenticazione (ad
eccezione delle piccole parti, come manovella
e maniglie). Tutte le pareti laterali della com-
postiera si chiudono inserendo i nottolini delle
pareti frontali (serrande) dallalto nelle fessure
delle pareti laterali e premendo le pareti frontali
verso il basso.
La manovella per la movimentazione del fon-
do girevole può essere applicata sulla sinistra o
sulla destra. Considerate che montando la mano-
vella sulla sinistra (visto dal lato frontale della
compostiera) la rotazione è in senso orario, men-
tre montandola sulla destra è in senso antiorario.
Limpugnatura si inserisce nella manovella in
posizione orizzontale, andando così a bloccare il
fondo girevole (posizione di base). Nel montare
il fondo girevole, considerate che il lato liscio
del fondo dovrà poi trovarsi in alto, in modo che
nell’avvitare il fondo allalbero della manovella,
questa si trovi verso il retro (vedi schizzo). In se-
guito, la manovella sarà portata verso il centro
della compostiera, e a quel punto il lato liscio del
fondo girevole si troverà in alto.
GUIDA RAPIDA per iniziare il compo-
staggio
Dopo aver aperto il coperchio, inserire quoti-
dianamente nella camera superiore materiali
di compostaggio organici costituiti da scarti da
cucina e giardino, svariati tipi di riuti, come re-
sti di frutta e verdura, ori, tagli sminuzzati di
arbusti, erba tagliata non in quantità eccessiva,
tutti insieme – ricordarsi di richiudere sempre
il coperchio!
Quando la camera superiore è piena, sollevare
contemporaneamente le due leve di bloccaggio
(P), premere in avanti no ad aprire la serranda.
Tenendo premute le maniglie, ssare la serran-
da in posizione aperta. Il compost scivola nella
camera successiva. Finire di svuoltare la camera
aiutandosi con piccoli attrezzi da giardinaggio.
Aggiungendo a questo punto un attivatore di
compostaggio – una piccola quantità di terra del
giardino contiene una sufciente carica di batte-
ri del terreno – si creano le condizioni ottimali.
Inne, richiudere la serranda sollevando e tiran-
do le due leve.
Si riparte quindi con il riempimento della came-
ra superiore. Nella seconda camera il materiale
viene aerato in modo intensivo, le due saraci-
nesche di aerazione laterali regolano limmis-
sione di aria. In estate aprirle completamente,
mentre in periodi di prolungata siccità tenerle
a metà o completamente chiuse, in modo che
il materiale non secchi eccessivamente. Nella
stagione invernale tenerle chiuse. Attraverso il
compostaggio, il materiale immagazzinato si
riscalda e perde rapidamente volume. In questa
camera si può introdurre più volte il contenu-
to della prima camera, no al riempimento. Se
desiderate osservare questo processo, è possibi-
le aprire leggermente il portello del coperchio
posteriore dopo l’apertura della manopola ante-
riore e il sollevamento del meccanismo di scat-
to sul coperchio. Normalmente, tenere sempre
chiuso il coperchio.
Solo quando è necessario svuotare la camera
superiore e quando la seconda camera è piena,
aprire la manovella laterale e ruotarla (in sen-
so orario o in senso antiorario - vedi Consigli
pratici per il montaggio), procedere con lo svuo-
tamento nella camera inferiore. Compiere più
giri con la manovella, poi riportarla in posizione
orizzontale chiudendo e bloccando l’impugna-
tura.
Quindi svuotare nuovamente la camera superio-
re nella seconda camera. Attraverso il contatto
intensivo con gli organismi viventi del terreno
avviene ora la decomposizione del materiale raf-
freddato. A seconda della stagione, potrete pre-
sto prelevare dal basso il compost grezzo apren-
do la serranda di prelievo anteriore o posteriore.
Nel sistema a camere, il materiale maturo non si
mescola con gli scarti freschi.
Perchè la compostiera è formata da 3 came-
re? La camera superiore è la cosiddetta camera
di raccolta, nella quale si introducono quotidia-
namente attraverso il coperchio i riuti organici
prodotti dalla cucina e dal giardino. Dopo ogni
riempimento è indispensabile richiudere il co-
perchio. Questa camera è pressoché ermetica e
anaerobica, quindi il materiale in essa immagaz-
zinato resta praticamente inalterato no al com-
pleto riempimento. Solo con il passaggio nella
camera successiva, la camera di compostaggio,
il materiale viene aerato in modo intensivo (fase
aerobica) e si decompone rapidamente rilascian-
do umidità e riducendo il proprio volume. Il
calore non è gradito agli organismi viventi del
terreno, che solo nella terza camera, la camera
inferiore, vengono a contatto con il compost e
lo trasformano in humus. Il fatto che la camera
intermedia venga svuotata nella camera infe-
riore solo a lunga distanza di tempo e che non
vengono introdotti riuti freschi non decompo-
sti, permette agli organismi viventi di agire indi-
sturbati. Contemporaneamente si garantisce una
protezione contro i dannosi roditori, che sono in-
fatti interessati soltanto ai riuti freschi, i quali
si trovano però in una delle camere superiori, e
non per terra.
Evitate di introdurre scarti di carne nella com-
postiera ed anche alimenti cotti (ad eccezione
delle verdure) per evitare la proliferazione di
parassiti.
Gentile cliente, per la realizzazione di questa
innovativa compostiera sono state necessarie
molte ore di lavoro, anche di ricerca scienti-
ca. Saremmo lieti se ci vorrà aiutare fornendoci
ulteriori indicazioni d’impiego attraverso le sue
osservazioni e l’uso quotidiano.
Per domande o suggerimenti, non esiti a contat-
tarci - vedi sotto.
E IMPORTANTE
– Instrucciones de uso para
su nuevo compostador – IM-
PORTANTE – ¡Es imprescindi-
ble que lea estas instrucciones!
¡Atención! Instrucciones de seguridad:
¡NO LLENAR CON CENIZAS CALIEN-
TES NI CON CARBÓN ARDIENTE!
El compostador no se deberá montar inme-
diatamente cerca de la casa o de otros edi-
cios. ¡Tampoco se deberá adosar a ningún
edicio – por el caso improbable de una in-
amación instantánea! ¡Hay que mantener
una distancia de seguridad suciente que,
como mínimo, debe ser de 5 m con respecto
a todos los edicios!
El embalaje de polietileno no es un juguete
para niños – ¡peligro de asxia! El embalaje
debe eliminarse en la papelera de reciclaje
inmediatamente después de abrirse. (El po-
lietileno no es contaminante ni tóxico.)
Estimada cliente, estimado cliente:
Le agradecemos que usted haya elegido un pro-
ducto de calidad JUWEL. Rogamos que observe
las instrucciones de montaje y las siguientes su-
gerencias para obtener resultados de compostaje
óptimos.
El compostador Aeroplus se ha realizado des-
pués de varios años de trabajo de desarrollo junto
con el Instituto Universitario para Microbiología
para que le permita conseguir buenos resultados
de compostaje con un manejo lo más fácil posi-
ble. Gracias al doble trasvase en el interior del
compostador con las 3 cámaras, a través de las
cuales pasa el material de compost, usted se aho-
rrará el incómodo trabajo de mezclar el material
de compost y de airearlo. Debido a la cámara
superior hermetizada en la mayor parte con una
tapa protegida contra el viento, también se redu-
ce la molesta propagación de insectos, excepto
las mosquitas de la fruta que muchas veces ya
vienen con los restos de fruta o verdura. Pero lo
importante es que, al vaciar la cámara superior,
una cantidad relativamente grande de residuos
se introduce en la cámara intermedia, la cámara
de compostaje, la cual se calienta más intensa y
rápidamente con la admisión de aire que en caso
de introducir diariamente cantidades más peque-
ñas. Además, el vaciado de la segunda cámara,
la cámara de compostaje, mediante la manivela
con fondo giratorio situada al exterior también
es confortable y mezcla el material de compost
sin necesidad de removerlo con la mano. Gracias
al sistema de cámaras resulta más fácil vaciar el
compost fresco por la cámara inferior en com-
paración con los compostadores convencionales,
ya que aquí el compost está suelto y sin estar
mezclado con desechos recientes.
SUGERENCIAS IMPORTANTES
para el montaje
Rogamos que coloque su nuevo composta-
dor en una posición completamente hori-
zontal (nivel de burbuja de aire) en un suelo r-
me de tierra natural, y, en ningún caso, sobre un
suelo de hormigón o asfalto, ya que de lo contra-
rio se impide el acceso de microorganismos del
suelo a la cámara inferior. Recomendamos enca-
recidamente que las paredes laterales sean colo-
cadas sobre una base de hormigón o de ladrillos
con un ancho de aprox. 20 cm. Su compostador
está sometido a una carga de hasta 100 kg por el
material de compost de ambas cámaras, por lo
que podría hundirse si estuviera sobre un suelo
blando. Elija un lugar cerca de la casa en una
zona de semisombra, pues el proceso de com-
postaje requiere calor, pero el material de com-
post podría secarse demasiado en caso de calor
excesivo y entonces sería necesario regarlo (la
humedad ideal es la de una esponja escurrida).
Para facilitar la identicación de las piezas
moldeadas por inyección (excepto las peque-
ñas piezas como la manivela o el mango), los
números de artículo de 5 dígitos también
están impresos en las mismas. Todas las pa-
redes exteriores del compostador se cierran, en-
ganchando los pestillos de las paredes frontales
(tapas) desde arriba en las ranuras de las paredes
laterales y deslizando las paredes frontales hacia
abajo. Para las paredes exteriores sólo es necesa-
rio realizarlo una vez.
Al atornillar las paredes de la cámara superior (-
guras 7 y 8) observe que primero se deben atorni-
llar los tornillos laterales (gura 7) y, a continua-
ción, los tornillos que se deben introducir desde
arriba (gura 8), apretando simultáneamente las
paredes laterales. Después deberá dar la vuelta
al compostador para introducir los marcos de
aluminio (c), de modo que los mismos se atorni-
llen, desde el interior, en el lado inferior abierto
con las paredes del compostador pretaladradas. A
continuación, se debe dar otra vez la vuelta al
compostador.
La manivela para mover el fondo giratorio se
puede montar a la izquierda o a la derecha. El
eje de la manivela se pasa por los taladros pos-
teriores de las paredes laterales (no debajo de
la cámara que se acaba de montar, gura 15).
Observe que en el caso de la manivela de la iz-
quierda (vista desde el lado frontal del compos-
tador), ésta gira en el sentido de las agujas del
reloj, mientras que en el caso de la manivela de
la derecha, ésta girará en contra del sentido de
las agujas del reloj. El mango de la manivela se
pliega en posición horizontal en la manivela y
se bloquea en la pared lateral. Así está jado
el fondo giratorio (posición básica). Durante el
montaje del fondo giratorio tenga en cuenta que
el lado liso del fondo posteriormente deberá es-
tar arriba, de modo que al atornillar el fondo
con el eje de la manivela, la manivela debe estar
atrás como se ve en el dibujo; posteriormente la
manivela se moverá hacia el centro del compos-
tador, quedando entonces el lado liso del fondo
giratorio arriba.
GUÍA RÁPIDA para comenzar el com-
postaje
Después de abrir la tapa superior de la cámara
superior, introducir diariamente y de una sola
vez, la materia orgánica de la cocina y del jar-
n, destinada al compostaje: residuos lo más
variados posibles, tales como restos de verdura
o fruta, residuos de ores, material picado de la
poda de arbustos, así como cantidades no dema-
siado grandes procedentes del recorte de césped.
¡A continuación, siempre se debe volver a cerrar
la tapa!
Tan pronto que la cámara superior esté llena,
levantar simultáneamente las dos palancas de
cierre (P) amarillas, laterales y deslizarlas hacia
delante para abrir la tapa. Al apretar los man-
gos, jala posición de apertura de la tapa. El
material de compost se trasvasa a la siguiente
cámara – con una pequeña herramienta del jar-
n ir empujando hasta que la cámara superior
se haya vaciado. Si ahora añade un acelerador
de compost – una pequeña cantidad de tierra del
jarn también contiene sucientes bacterias del
suelo – usted creará las condiciones óptimas. Se-
guidamente cerrar la tapa de nuevo, levantando
y tirando de las dos palancas.
Es el momento para volver a comenzar a llenar
la cámara superior. En la segunda cámara ahora
deberá airear intensamente el material de com-
post; los dos ajustes de aireación regulan la ad-
misión de aire. En verano abrirlos del todo, du-
rante un período prolongado de sequía cerrarlos
a medias o del todo, para evitar que el material
de compost se seque. En la estación más fría del
año cerrarlos. Debido al proceso de compostaje
el material de compost se calienta y pierde rápi-
damente volumen – usted puede agregar a esta
cámara varias veces el contenido de la primera
cámara hasta que esté completamente llena. (Si
desea observar este proceso, la tapa posterior se
puede abrir ligeramente después de abrir el man-
go de la tapa frontal y levantar el enclavamiento
en la tapa. Normalmente mantenerla siempre
cerrada.)
Sólo cuando se debe volver a vaciar la cámara
superior y la segunda cámara esté llena, desple-
gar el mango lateral de la manivela y, gindola
(en el sentido de las agujas del reloj o en contra
del sentido de las agujas del reloj – véanse las
indicaciones en las instrucciones de montaje),
vaciar el contenido a la cámara inferior. Girar
varias veces la manivela y, a continuación, vol-
ver a bloquearla en posición horizontal plegando
el mango. Después volver a descargar el conteni-
do de la cámara superior en la segunda cámara.
Debido al contacto intenso con los microorga-
nismos del suelo, ahora se realiza la descompo-
sición posterior del material de compost enfria-
do; según la estación del año al cabo de poco
tiempo ya podrá sacar desde abajo el compost
fresco, abriendo la tapa de descarga delantera o
posterior – debido al sistema de cámaras no se
efectúa ninguna mezcla con el material de com-
post reciente.
¿Por qué tiene el compostador una estruc-
tura de 3 cámaras? La cámara superior es la
10 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 11
llamada cámara colectora a la que se agrega dia-
riamente y, después de abrir la tapa, los restos
orgánicos que se hayan producido en la cocina
y el jardín. ¡Siempre se debe volver a cerrar la
tapa una vez realizado el llenado! Esta cámara
está hermetizada en la mayor parte y anaerobia,
de modo que el material de compost apenas se
transforma hasta que la cámara esté completa-
mente llena. Sólo en el momento de que su con-
tenido sea trasvasado a la siguiente cámara, la
cámara de compostaje, el material de compost
se airea intensamente (aerobio) y se descompone
rápidamente, liberando humedad y reduciendo
volumen. La formación de calor no es deseable
para los microorganismos del suelo, por lo que
éstos entran en contacto con el compost mayor-
mente descompuesto sólo en la tercera cámara,
la cámara inferior, donde lo transforman en hu-
mus. La actividad de los microorganismos del
suelo no se verá afectada debido a que la cáma-
ra intermedia solamente se trasvasa a la cáma-
ra inferior a intervalos más largos, sin que se
agreguen residuos frescos, no descompuestos.
Al mismo tiempo se obtiene mucha protección
contra los roedores dinos, puesto que éstos, si
es que existen, sólo están interesados en residuos
frescos que se encuentran en una de las cámaras
superiores, que no están en el suelo. Rogamos
evite agregar restos de carne, así como alimen-
tos cocidos (excepto verduras) para no atraer a
los parásitos.
Estimada cliente, estimado cliente:
Para el desarrollo de este compostador innova-
dor se han invertido muchas horas de trabajo,
también de investigación cientíca. Sería una
gran satisfacción para nosotros si usted también
colaborara con nosotros, facilitándonos sus ob-
servaciones e informes para obtener cada vez
más instrucciones importantes para la aplica-
ción.
En caso de cualquier pregunta o sugerencia, es-
tamos a su disposición en (véase abajo).
SI POMEMBNO
– navodila za uporabo Vašega
novega kompostnika –
POMEMBNO – nujno preberite!
Pozor, varnostna opozorila:
V KOMPOSTNIK NE DAJAJTE VROČE-
GA PEPELA OZ. ŽERJAVICE!
Kompostnika ne smete postaviti v neposre-
dni bližini hiše ali drugih zgradb. Prav tako
ga ne prislanjajte na zgradbo, saj bi lahko,
čeprav je verjetnost za to majhna, prišlo
do samovžiga! Varnostna razdalja do vseh
zgradb naj zna vsaj 5 m!
PE embalaža ni igrača obstaja nevarnost
zadušitve! Embalažo takoj po odprtju od-
stranite v posodo za reciklažo. (PE je okolju
prijazen in nestrupen material).
Spoštovani kupec!
Zahvaljujemo se Vam za nakup kakovostnega
izdelka JUWEL. Prosimo, upoštevajte navodila
za montažo in spodnje nasvete za optimalne re-
zultate kompostiranja.
Kompostnik Aeroplus je rezultat večletnega
razvoja v sodelovanju z Univerzitetnim inšti-
tutom za mikrobiologijo. Z njim boste dosegli
dobre rezultate kompostiranja pri karseda eno-
stavni uporabi. Ker se kompost znotraj kompo-
stnika dvakrat premeče zaradi poti, ki jo kom-
post naredi po treh komorah, vam komposta ni
treba premetati ročno torej premešati in pre-
zračiti. Zgornja komora s pokrovom, zaščite-
nim pred vetrom, je v glavnem zatesnjena, kar
zmanjša število nadležnih žuželk, razen sadnih
mušic, ki jih pogosto najdemo že na odpadnem
sadju in zelenjavi. Ključnega pomena pa je, da
se pri praznjenju zgornje komore v srednjo, t.j.
komoro, v kateri poteka kompostiranje, v sle-
dnji znajde relativno velika količina odpadkov
in se tako zaradi dostopa zraka intenzivneje in
hitreje ogreje kot pri vsakodnevnem polnjenju
v manjšem obsegu. Tudi praznjenje druge, t.j.
komore za kompostiranje, preko zunanje roči-
ce z vrtljivimi dnom je enostavno, pri tem pa
se kompost premeša brez ročnega premetava-
nja. Zahvaljujoč sistemu komor je moge su-
rov kompost v spodnji komori v primerjavi z
običajnimi kompostniki lažje odstraniti, saj ni
ksno pritrjena, prav tako pa ne pride do meša-
nja s svežimi odpadki.
POMEMBNI NASVETI v zvezi z navo-
dili za montažo
Prosimo, postavite svoj novi kompostnik vodo-
ravno (vodna tehtnica) na trdno zemljo, nikakor
na beton ali asfalt, saj živa bitja, ki bivajo v pr-
sti, drugače ne bodo imela dostopa do spodnje
komore. Nujno priporočamo, da stranske stene
postavite na pribl. 20 cm široko podlago iz be-
tona ali opeke, zaradi komposta v obeh komorah
na Vaš kompostnik namreč deluje teža do 100
kg in bi se zato utegnil pogrezniti v zemljo. Poi-
ščite mesto v bližini hiše, ki se deloma nahaja v
polsenci, pri procesu kompostiranja je sicer po-
trebna toplota, a se lahko kompost pri previsoki
vročini preveč izsuši in ga je nato treba zaliti z
vodo (idealna vlaga je »kot pri izžeti gobi«).
Petmestne številke artiklov s seznama delov so
vgravirane tudi na ulitih delih za lažjo identi-
kacijo (izjema so majhni deli kot so ročica in
držaji). Vse zunanje stene kompostnika zaprete
tako, da vtaknete vozličke sprednjih sten (lo-
put) od zgoraj v reže stranskih sten in potisnete
sprednje stene navzdol. Pri zunanjih stenah je to
treba storiti le enkrat.
Pri privijanju sten zgornje komore (sliki 7 in 8)
bodite pozorni, da predhodno privijete stranske
vijake (slika 7), šele nato vijake, ki jih je treba
vstaviti zgoraj (slika 8), pri čemer istočasno
pritisnete na stranske stene. Nato kompostnik
obrnete in vstavite aluminijaste okvirje (8), ki
jih na odprti spodnji strani znotraj privijete na
navrtane stene kompostnika. Zatem kompostnik
ponovno obrnite.
Ročico za premikanje vrtljivega dna lahko na-
mestite na levo ali desno stran. Ročično gred vo-
dite skozi zadnje vrtine stranskih sten (in ne pod
pravkar montirano sprednjo komoro, slika 15).
Če ste ročico namestili na levo stran (gledano od
spredaj v smeri kompostnika), bodite pozorni,
da jo vrtite v smeri urinega kazalca, kadar pa
je ročica nameščena na desni strani, pa jo vrtite
v nasprotni smeri urinega kazalca. Držaj ročice
se v vodoravnem položaju ročice pospravi vanjo
in se zapre v stransko steno. V tem položaju se
vrtljiva tla ne premikajo (osnovni položaj). Pri
montaži vrtljivih tal bodite pozorni, da gladka
stran tal na koncu sodi zgoraj, tako da pri pri-
vijanju tal na ročično gred ročica stoji nazaj kot
je prikazano na skici, kasneje ročico premakne-
te proti sredini kompostnika, tako pa se gladka
stran vrtljivih tal naposled znajde zgoraj.
KRATKA NAVODILA ob začetku
kompostiranja
Vsak dan po odprtju zgornjega pokrova v zgor-
njo komoro dodajte organski kompost iz karseda
raznolikih kuhinjskih in vrtnih odpadkov, kot so
ostanki zelenjave in sadja, ostanki rož, razrezane
veje grmov, zmerne količine pokošene trave na-
enkrat – pokrov zmeraj zaprite!
Ko je zgornja komora polna, istočasno dvigni-
te stranski, rumeni zaporni ročici (P) in ju po-
tisnite naprej, tako odprete loputo. S pritiskom
držajev ksirajte loputo v odprtem položaju.
Kompost spolzi v naslednjo komoro, pomagaj-
te si z majhnim vrtnim orodjem, dokler zgornja
komora ni izpraznjena. Če sedaj dodate nekaj
za zagon kompostiranja majhna količina vr-
tne zemlje vsebuje tudi zadostno količino talnih
bakterij – ustvarite optimalne pogoje. Sedaj lo-
puto dvignite in potegnite za obe ročici, tako jo
ponovno zaprete.
Zatem lahko znova začnete s polnjenjem zgornje
komore. V drugi komori se kompost intenzivno
prezračuje, stranska drsnika za prezračevanje pa
uravnavata dovod zrak – poleti jo povsem odpri-
te, pri daljši sušni dobi na pol ali v celoti zaprite,
da se kompost ne izsuši, v hladnem letnem času
pa zaprite. Kompost se pri kompostiranju segre-
je in hitro izgubi na prostornini – v to komor lah-
ko večkrat dodate vsebino prve komore, dokler
komora ni povsem polna. (Če želite opazovati ta
postopek, je mogoče po odprtju sprednjega drža-
ja pokrova in dvigu zaskočenega dela na loputi
pokrova na rahlo odpreti zadnjo loputo pokrova,
običajno pa naj bo loputa pokrova vedno zaprta.)
Šele ko je treba zgornjo komoro izprazniti in je
druga polna, raztegnite stranski držaj ročice in
vsebino z vrtenjem (v smeri urinega kazalca ali
v nasprotni smeri urinega kazalca – glejte nasve-
te v navodilih za monto) izpraznite v spodnjo
komoro. Ročico večkrat zavrtite, nato jo ponov-
no zaklenite v vodoravnem položaju, tako da
preklopite držaj. Sedaj zgornjo komoro ponovno
izpraznite v drugo. Pri intenzivnem stiku s talni-
mi živimi bitji sledi naknadni razkroj ohlajene-
ga komposta, odvisno od letnega časa lahko kaj
kmalu od spodaj odstranite surov kompost tako,
da odprete sprednjo ali zadnjo loputo za odvzem
komposta – sistem komor pa poskrbi, da ne pride
do mešanja s svežim kompostom.
Zakaj je kompostnik sestavljen iz 3 komor?
Zgornja komora je tako imenovana zbirna ko-
mora, v katero po odprtju pokrova odvržete vsa-
kodnevne organske kuhinjske in vrtne odpadke
– pokrov naj ostane po polnjenju zmeraj zaprt.
Ta komora je v glavnem zatesnjena in anaerob-
na, tako da se kompost skoraj nne spremeni
niti, ko je komora povsem polna. Šele ko se od-
padki znajdejo v naslednji komori, komori za
kompostiranje, se kompost intenzivno prezrači
(aerobno) in se hitro razkroji zaradi oddane vla-
ge in zmanjšanja prostornine. Živa bitja v tleh
naj ne bi bila izpostavljena toploti, slednja pride-
jo v stik s kompostom šele v tretji, t.j. spodnji ko-
mori, kjer se je kompost že v glavnem razkrojil
in ga predelajo v humus. Ker se srednja komora
izprazni v spodnjo šele po daljših obdobjih in
niso dodani sveži odpadki, ki se še niso raz-
krojili, živa bitja pri svojem delu niso motena.
Hkrati pa je kompost zaščiten pred škodljivimi
glodavci, saj se ti zanimajo le za sveže odpadke,
če sploh, ti pa ležijo v eni od zgornjih komor in
ne na tleh. V kompostnik ne dajajte mesa ali ku-
hanih živil (z izjemo zelenjave), saj s tem lahko
privabite škodljivce.
Spoštovani kupec, za razvoj tega novodobnega
kompostnika smo porabili veliko ur in opravili
številne strokovne raziskave. Veseli bi bili Vaše
pomoči, zato nas seznanite s svojimi opažanji in
poročili, da bomo prejeli dodatne pomembne in-
formacije glede uporabe.
Če imate kakršna koli vprašanja ali predloge, se
obrnite na nas – glejte spodaj.
SK DÔLEŽITÉ
– Pokyny k používaniu Vášho
nového kompostéra
– DÔLEŽITÉ – bezpodmienečne
si prečítajte!
Bezpečnostné upozornenie:
NEVHADZUJTE HORÚCI POPOL,
PRÍP. ŽERAVÉ UHLÍKY!
Kompostér neumiestňujte v bezprostred-
nej blízkosti domu alebo ich stavieb.
Neopierajte ho o budovu – pre nepravde-
podobný prípad samočinného vznietenia.
Dodržiavajte dostatočnú bezpečnostnú
vzdialenosť kompostéra od etkých bu-
dov minimálne 5 m!
PE obal nie je hračka Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia! Obal ihneď po otvorení zlik-
vidujte prostredníctvom separovaného od-
padu. (PE je ekologický a nejedovatý materiál.)
Použitie na určeúčel: Tento kompostér je
určený len na súkromné použitie.
Vážený zákazník!
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili kvalitný vý-
robok JUWEL. Dodiavajte Návod na montáž
a nasledujúce tipy pre dosiahnutie optilnych
výsledkov kompostovania.
Kompostér Aeroplus je výsledkom niekoľko-
ročného voja spoločne s Univerzitným ústa-
vom mikrobiológie, jeho cieľom je umožniť
Vám dosiahnutie dobrých výsledkov komposto-
vania s čo najjednoduchšou obsluhou. Dvojná-
sobné prevracanie v rámci kompostéra precho-
dom kompostovaného materiálu cez 3 komory
Vám ušetrí obtiažne prevracanie – miešanie
kompostovaného materiálu a jeho prevzduš-
ňovanie. Utesnená hor komora s krytom,
chrániacim pred vetrom, znuje tiež napad-
nutie otravným hmyzom – s výnimkou mach
ovocných mušiek, ktoré sa často dosta dnu
spolu s ovocným a zeleninovým odpadom. Roz-
hodujúce však je, že pri vypzdňovaní hornej
komory sa dostane relatívne v množstvo
odpadu do strednej, kompostovacej komory
a za prístupu vzduchu sa zohreje intenzívnej-
šie a rýchlejšie ako pri mach dench množ-
stvách plnenia. Aj vyprázdňovanie druhej,
kompostovacej komory s otočným dnom za po-
moci kľuky, umiestnenej na vonkajšej strane,
je komfortné a mieša kompostovaný materiál
bez ručného prevracania. Vďaka komorovému
systému sa surový kompost v dolnej komore na
rozdiel od tradičných kompostérov ľahšie vy-
berá, pretože je sypký a nie je zmiešaný s čer-
stvým odpadom.
DÔLEŽITÉ TIPY pre montáž
Položte Váš nový kompostér bezpodmie-
nečne vodorovne (za použitia vodováhy) na
pevnú, porastenú pôdu, v žiadnom prípade nie
na betón alebo asfalt, pretože sa zabráni prístupu
pôdnych živočíchov do dolnej komory. Odporú-
čame postaviť bočsteny na cca 20 cm široký
podklad z betónových tvárnic alebo tehál. Váš
kompostér bude zený kompostovaným ma-
terlom obidvoch komôr hmotnoou až 100 kg
a mohol by zapadnúť do mäkkej dy. Nájdite
miesto v blízkosti domu v polotieni, proces kom-
postovania potrebuje teplo, za veľkej horúčavy
by sa však kompostovaný materl príliš vysušil
a musel by sa zavlažovať (ideálna vlhkosť je ako
vyžmýkaná špongia“).
Päťmiestne tovarové čísla dielov kvôli
ľahšej identikácii vyraze aj na vyli-
sovaných dieloch (nimkou sú malé diely,
ako kľuka a dadlá). Všetky vonkajšie steny
kompostéra sa zaistia zavesením slučiek pred-
ch stien (klapky) zhora do rezov bočných
stien a zasunutím predných stien smerom dole.
U vonkajších stien je to potrebné iba jedenkrát.
Pri zoskrutkovaní stien hornej komory (obr.
7 a 8) najprv zaskrutkujte bočné skrutky (obr.
7), potom ako prvé skrutky vkladazho-
ra (obr. 8) za súčasného pritlačenia bočných
stien. Následne pri vkladaní hlikových rámov
(8) otočiť kompostér, aby sa mohli hlikové
my na otvorenej dolnej strane znútra zoskrut-
kovať s predvŕtanými stenami kompostéra. Po-
tom kompostér znovu otoč.
uka na pohybovanie otočným dnom sa môže
umiestn avo alebo vpravo. Kľukový hria-
deľ je vedený cez otvory vzadu v bočnej stene
(nie pod rovno montovanou prednou komorou,
obr. 15). Dbajte na to, že kľuka umiestnená vľa-
vo (pri pohľade na kompostér spredu) sa otáča
v smere hodinových ručičiek a kľuka umiestne-
vpravo proti smeru hodinových ričiek. Dr-
žadlo kľuky sa v jej vodorovnej polohe zasunie
do kľuky a zaistí v bočnej stene. Otočdno
je tak xované (kladpoloha). Pri montáži
otočného dna dbajte na to, že hladká strana dna
musí byť neskôr hore, tae pri zoskrutkovaní
dna s ukovým hriadeľom sa kľuka podľa ná-
kresu nachádza vzadu, neskôr sa uka pohne
k stredu kompostéra a potom je hladká strana
otočného dna hore.
STRUČNÝ VOD na štart kompos-
tovania
Organický kompostovaný materl z kuchyne
a záhrady, podľa možnosti rôzny odpad, ako
zvyšky zeleniny alebo ovocia, zvyšky kvetov,
odrezky z kríkov, nie plveľmnožstvo po-
kosenej trávy naraz, nasypte denne po otvorení
krytu do hornej komory kryt dy znovu za-
tvorte!
Keď je horná komora plná, nadvihnite súčasne
obidve bočné žlté blokovacie ky (P), posuňte
ich dopredu, aby sa klapka otvorila. Stlačením
držadiel xujte klapku v otvorenej polohe. Kom-
postovaný materl sa zošmykne do nasledujúcej
komory, malým záhradným náradím ho posuň-
te, pokiaľ nie je horkomora vyprázdnená.
Keď teraz pridáte kompostový štartér, vytvoríte
optilne podmienky – malé množstvo záhrad-
nej zeminy obsahuje tiež dostatok dnych bak-
térií. Klapku teraz nadvihnutím a potiahnutím
obidvoch pák znovu zatvorte.
Začnite znovu plniť hornú komoru. V druhej
komore sa kompostovaný materiál intenzívne
prevzdušní, dve bočné vetracie šupátka regulujú
prívod vzduchu – v lete ich úplne otvorte, počas
dlhšie trvajúceho obdobia sucha ich napoly až
úplne zatvorte, aby sa kompostovaný materl
nevysušil v chladnom ročnom období ich za-
tvorte. Kompostovaním sa kompostovaný ma-
terl zohreje a rýchlo stráca objem. Do tejto
komory môžete viackrát pridávať obsah prvej
komory, až pokiaľ nie je úplne naplnená. (Ak
chcete tento proces sledovať, zľahka otvorte
zadklapku krytu po otvorení predného držad-
la krytu a nadvihnutí západky na klapke krytu,
v norlnom prípade nechajte stále zatvorené.)
keď treba hornú komoru znovu vyprázdniť
a druhá komora je plná, vyklopte bočné dadlo
kľuky a otočením (v smere alebo proti smeru
hodinových ručičiek – viď tipy v Návode na
montáž) vyprázdnite do dolnej komory. Kľu-
kou viackrát otočte, potom preklopením držad-
la znovu zaxujte vo vodorovnej polohe. Teraz
znovu vyprázdnite hornú komoru do druhej
komory. Pri intenzívnom kontakte s pôdnymi
živočíchmi dochádza teraz k rozkladu ochlade-
ného kompostovaného materiálu, podľa ročného
obdobia môžete čoskoro otvorením prednej
alebo zadnej klapky vyberať surový kompost
v komorovom systéme nedochádza k zmiešaniu
s čerstvým kompostovaným materiálom.
Prečo sa kompostér skladá z 3 komôr?
Horná komora je tzv. zberná komora, do ktorej
po otvorení krytu denne vhadzujete vzniknutý
organický odpad z kuchyne a záhrady – kryt
po vhodení odpadu vždy zatvorte. Táto komora
je utesnená a anaeróbna, takže kompostovaný
materiál sa až do úplného naplnenia komory
takmer nezmení. Až po prechode do nasle-
dujúcej komory, kompostovacej komory, sa
kompostovaný materiál intenzívne (aeróbne)
prevzdušní a rozkladá sa rýchlo za odvádzania
vlhkosti a zníženia objemu. Vznik tepla je pre
pôdne živočíchy nežela, až v tretej, najspod-
nejšej komore prichádzajú do kontaktu so znač-
ne rozloženým kompostom a spracúvaho na
humus. Tým, že sa stredná komora vyprázd-
ňuje do dolnej komory len v dlhších časových
intervaloch a plnia sa tiež nie čerst, nie roz-
ložené odpady, nie pôdne živíchy rušené
vo svojej činnosti. Súčasne sa zaručuje ochrana
pred škodlivými hlodavcami, pretože tieto, ak
vôbec, majú záujem len o čerstvý odpad, ktorý
sa nachádza v niektorej z horných komôr, nie
na zemi. Nehádžte do kompostéra mäsový od-
pad, ani varené potraviny (okrem zeleniny), aby
ste neprikali škodcov.
Vážený zákazk – vývoj tohto nového kompos-
téra si vyžiadal mnoho hon aj vedeckého vý-
skumu. Uvítali by sme, keby sme aj na základe
Vašich pozorovaní a správ získali ďalšie dôležité
tipy pre použitie.
V prípade otázok alebo podnetov nás nájdete –
viď nižšie.
HR VAŽNO
– upute za korištenje novog kom-
postera – VAŽNO – obavezno
pročitajte sljedeće napomene!
Pažnja! Sigurnosne napomene:
NE UBACUJTE VRUĆI PEPEO NI ŽAR!
Komposter ne smije biti postavljen u nepo-
srednoj blizini kuće ni bilo koje druge gra-
đevine. Ne naslanjajte ga na građevinu, jer
može doći do samozapaljenja komposta!
Komposter postavite na sigurnosnu udalje-
nost od najmanje 5 metara od svih građevina!
PE-pakiranje nije igračka za djecu opa-
snost od gušenja! Pakiranje se treba odmah
baciti nakon otvaranja u odgovarajući ot-
pad. (PE se može reciklirati i nije otrovan).
Poštovani korisnici!
Zahvaljujemo na kupnji vrhunskog proizvoda
12 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 13
tvrtke JUWEL. Uzmite u obzir sljedeće upute
za postavljanje, kao i savjete za optimalan rad s
komposterom.
Komposter Aeroplus rezultat je dugogodišnje
suradnje sa Sveučilišnim institutom za mikrobi-
ologiju i namijenjen je ostvarivanju kvalitetnih
rezultata kompostiranja uz što jednostavnije ru-
kovanje.
Dvostruko prevrtanje unutar kompostera kroz
3 komore kojima prolazi kompost učinkovita
je alternativa zahtjevnijem prevrtanju, odn. mi-
ješanju i prozračivanju komposta. Gornja, izu-
zetno dobro zatvorena komora s poklopcem sa
zaštitom od vjetra smanjuje napadnutost insek-
tima izuzev voćnih mušica koje često dolaze
s otpadom voća i povrća. No, ključno je to da
se kod prnjenja gornje komore unosi pril-
no velika količina otpada u srednju komoru za
kompost, gdje se uz dotok zraka intenzivnije i
brže zagrijava nego kod svakodnevnih manjih
količina punjenja. Pražnjenje i druge komore
za kompost, iznad koje se nalazi vanjska ruči-
ca sa zakretnim dnom, odvija se neometano uz
miješanje komposta bez ručnog prevrtanja. Su-
stav komora omogućuje da se sirovi, nestvrdnuti
kompost najdonje komore, za razliku od uobiča-
jenih kompostera, lae vadi van i ne miješa se
sa svježim otpadom.
VAŽNI SAVJETI za montažu
Komposter obavezno postavite vodoravno (ko-
risteći vodenu vagu) na čvrstom, obraslom ze-
mljanom tlu. Nikako ga ne postavljajte na betonu
ili asfaltu, jer bi u tom slučaju spriječili pristup
živih organizama najdonjoj komori. Preporuču-
jemo da bočne stijenke stavite na otpr. 20 cm
široku podlogu od betona ili opeke jer kompo-
ster opterećuje do 100 kg komposta obje komore
uslijed čega bi mogao potonuti u mekanom tlu.
Stoga potrite prikladno mjesto u blizini ke,
u polusjeni, jer proces kompostiranja zahtijeva
određenu toplinu. Međutim, pri većoj tempe-
raturi kompost se može previše osušiti, pa ga u
tom slučaju treba navodnjavati (idealna vlažnost
bila bi uspoređena s vlažnosti iscijeđene spužve).
5-znamenkasti kataloški brojevi popisa dijelova
utisnuti su i na prskanim dijelovima radi lae
identikacije (izuzev manjih dijelova, kao što
su ručice i drške). Sve vanjske stijenke kompo-
stera blokirane su spojnicama prednjih stijenki
(zaklopki) koje s gornje strane ulaze u proreze
bočnih stijenki i prednjim stijenkama koje se
guraju prema dolje. Kod vanjskih stijenki to je
potrebno samo jednom.
Prilikom pričvršćivanja gornjih stijenki (slike 7 i
8) vijcima, pobrinite se da se prvo pritegnu boč-
ni vijci (slika 7), a nakon toga vijci koji se umeću
s gornje strane (slika 8) uz istovremeno pritiska-
nje bočnih stijenki. Nakon toga, komposter tre-
ba okrenuti radi umetanja aluminijskog okvira
(slika 8) te se aluminijski okvir pričvršćuje vij-
cima na otvorenoj strani zajedno sa stijenkama
kompostera koje su prethodno probušene na tom
mjestu. Potom ponovno okrenite komposter.
Ručica za pomicanje zakretnog poda može se
montirati lijevo ili desno. Vratilo ručice pro-
vlači se strnjim provrtima bočnih stijenki (ne
ispod upravo montirane prednje komore, slika
15). Ne zaboravite da se ručica na lijevoj stra-
ni (gledajući sprijeda na komposteru) zakreće u
smjeru kazaljke na satu, a ručica na desnoj strani
u smjeru suprotnom kazaljci na satu. Drška ru-
čice preklapa se u vodoravnom položaju i blo-
kira bočnu stijenku, čime ksira zakretni pod
(osnovni položaj). Prilikom montaže zakretnog
poda pripazite na to da glatka strana poda posli-
je treba biti okrenuta prema gore kako bi ručica
kod pričvršćivanja podnim vijcima s vratilom
ručice stajala prema natrag (kao što prikazuje
crtež). Naknadno se ručica pomiče u sredinu
kompostera, pa je glatka strana zakretnog poda
okrenuta prema gore.
OSNOVNE UPUTE za pokretanje
kompostiranja
Organski kompost iz domaćinstva i vrta, po mo-
gućnosti raznovrstan otpad, uključujući ostatke
povrća, voća, cvijeća, ostataka odrezanog gra-
nja, ne prevelike količine pokošene trave odjed-
nom ubacite u gornju komoru kod svakodnevnog
otvaranja gornjeg poklopca. Potom obavezno za-
tvorite poklopac!
Čim se gornja komora napuni, istovremeno po-
dignite obje bočne, žute zaporne poluge (P) i
gurnite ih prema naprijed za otvaranje zaklopke.
Pritiskanjem drške učvrstite zaklopku u otvo-
renom položaju. Kompost uklizuje u sljedeću
komoru, pogurajte ga vrtnom alatkom dok se
ne isprazni gornja komora. Ako sada dodate ak-
tivator kompostiranja manja količina vrtnog
tla sadrži dovoljno bakterija iz tla imate op-
timalne uvjete za kompostiranje. Sada ponovno
zatvorite zaklopku podizanjem i povlačenjem
obje poluge.
Sada ponovno započnite s punjenjem gornje
komore. U drugoj komori kompost se sada in-
tenzivno prozračuje, a oba bočna kliznika za
prozračivanje reguliraju dovod zraka - ljeti ih
potpuno otvorite, a kod duljeg sušnog razdoblja
zatvorite polovično do potpuno. Zatvorite ih u
hladnijem razdoblju kako biste spriječili potpu-
no isušivanje komposta. Kompostiranjem dolazi
do zagrijavanja komposta i brzog gubitka volu-
mena u ove komore možete više puta unijeti
sadaj prve komore dok potpuno ne napunite
ovu komoru. (Želite li promatrati ovaj postupak,
možete malo otvoriti zaklopku poklopca nakon
otvaranja prednje drške poklopca i podizanja
blokade na zaklopci poklopca. Inače uvijek dr-
žite zatvoreno.)
Tek kada je potrebno ponovno isprazniti najgor-
nju komoru, a druga komora je puna, izvucite
dršku ručice i zakretanjem je ispraznite u naj-
donju komoru (u smjeru kazaljke na satu ili su-
protnom smjeru - pogledajte savjete u uputama
za montažu). Ručicu okrenite više puta, potom
je ponovno blokirajte u vodoravnom položaju
preklapanjem ručke. Sada ponovno ispraznite
gornju komoru u drugu komoru. Uslijed inten-
zivnog kontakta s organizmima iz tla dolazi do
truljenja rashlađenog komposta. Sirovi kompost
možete vaditi s donje strane, ovisno o godišnjem
dobu, otvaranjem prednje i strnje zaklopke za
vađenje sustav komora sprječava miješanje sa
svježim kompostom.
Zašto komposter ima 3 komore? Najgornja
komora je tzv. komora za sakupljanje, u koju
otvaranjem poklopca ubacujete svakodnevni or-
ganski otpad iz domaćinstva i vrta nakon pu-
njenja obavezno zatvorite poklopac. Ova je ko-
mora potpuno zatvorena i anaerobna, što gotovo
potpuno sprječava promjene komposta dok se ne
napuni komora. Tek kod ubacivanja u sljedeću
komoru, komoru za kompostiranje, kompost se
intenzivno prozračuje (aerobno) i brzo se raz-
građuje uslijed oslobađanja vlage i smanjenja
volumena. Prisustvo topline nije poželjno za or-
ganizme iz tla, koji tek u trećoj, najdonjoj komo-
ri dolaze u dodir s temeljito istrunulim kompo-
stom, koji pretvaraju u humus. Srednja komora
prazni se u donju samo u velikim intervalima,
a također se u ovu komoru ne ubacuje svježi,
neistrunuli otpad. Stoga organizmi iz tla neo-
metano djeluju na kompost. Također je omogu-
ćena zaštita od štetnih glodavaca, koje ponekad
privuče i svježi otpad unutar gornjih komora,
a ne na tlu. Izbjegavajte u komposter ubacivati
ostatke mesa, kao i kuhane namirnice jer bi time
privukli štetočine.
Poštovani korisnici – u razvoj ovog novog kom-
postera uložili smo mnogo vremena i proveli
brojna znanstvena istraživanja. Unaprijed za-
hvaljujemo na Vašoj podršci i zapažanjima kako
bismo saznali više o inkovitoj uporabi kom-
postera.
Ako imate pitanja ili prijedloge, koristite infor-
macije za kontakt navedene u nastavku.
CZ DŮLEŽITÉ
– Pokyny k používání vašeho
nového kompostéru
– DŮLEŽITÉ –
bezpodmínečně si přečtěte!
Bezpečnostní upozornění:
NEVHAZUJTE HOR POPEL resp.
ŽHAVÉ UHLÍ!
Kompostér nesmí být ustěn v bezpro-
střední blízkosti domu nebo jiných staveb.
Nesmí se ímo opírat o budovu pro í-
pad samočinného vznícení, který je však
nepravděpodobný! Musí být dodena mi-
nimální vzdálenost kompostéru od veške-
rých budov nejméně 5 m!
Obal z PE není hračka na hraní - nebezpečí
udušení! Obal po vybalení ihned vyhoďte do
íděného odpadu. (PE není jedovatý ani škod-
livý pro životní prostřední.)
Správné používání: Tento kompostér je určen
pro soukromé účely.
Vážený zákazníku!
Děkujeme vám, že jste si zakoupil kvalitní -
robek JUWEL. Dodujte montážní návod a ná-
sledující tipy pro dosažení optilních výsledků
kompostování.
Kompostér Aeroplus je výsledkem několikale-
tého vývoje ve spolupráci s Univerzitním ústa-
vem mikrobiologie. Jeho cílem je umožnit vám
dosažení dobrých výsledků při kompostování
pokud možno s co nejjednodušší obsluhou.
ky dvojnásobné eměně v mci komposté-
ru, i níž kompostovaný materiál prochá 3
komorami, vám kompostér etří ročné e-
vracení – míchání kompostovaného materiálu
a jeho provzdušňování. Utěsněná horní komora
s krytem, chnícím ed větrem, snuje též
napadení obtížným hmyzem s výjimkou ma-
ch ovocných mušek, které se často dostanou
dovnitř spolu s ovocným a zeleninovým odpa-
dem. Rozhodující však je, že při vyprazdňování
horní komory se dostane poměrně velké množ-
ství odpadu do střední, kompostovaní komory
a za ístupu vzduchu se zahřívá intenzívněji
a rychleji, než tomu je při naplňování v malých
denních množstvích. Tavyprazdňování dru-
hé, kompostovací komory s otočným dnem za
pomoci kliky, nacházející se na vnější stra,
je pohodlné a promíchá kompostovaný mate-
riál bez ručního obracení. ky komorovému
systému se surový kompost v dolní komoře na
rozdíl od tradičních kompostérů odebí sná-
ze, protože je sypký a není smíšený s čerstvým
odpadem.
DŮLEŽITÉ TIPY pro monž
Nový kompostér bezpodnečně umístěte
vodorovně (za použití vodováhy) na pevnou,
rostlou půdu, v žádném případě ne na beton nebo
asfalt, protože se tím jinak zabrání přístupud-
ních živočichů do dolní komory. Doporučujeme
postavit boční stěny na cca 20 cm široký pod-
klad z betonových tvárnic nebo cihel. Váš kom-
postér bude zatěžován kompostovaným materiá-
lem obou komor o hmotnosti až 100 kg a mohl
by tak zapadnout do měkké půdy. Najděte místo
v blízkosti domu v polostínu, proces komposto-
vání potřebuje teplo, za velkého horka by se však
kompostovaný materiál příliš vysušoval a musel
by pak být zavlažován (ideální vlhkost je jako
vymačkaná houba“).
Pětimístná čísla výrobků jsou pro snazší
identikaci vyražená i na vylisovaných dí-
lech (výjimkou jsou malé díly, jako klika a drža-
dla). Všechny vnější stěny kompostéru se zajistí
zavěšením smyček předních stěn (klapky) shora
do řezů bočních stěn a zasunutím edních
stěn směrem dolů. U venkovních stěn je toto tře-
ba provést pouze jedenkrát.
Při sešroubování stěn horní komory (obr. 7 a 8)
nejprve zašroubujte boč šrouby (obr. 7), po-
tom jako první šrouby vkládané shora (obr.
8) za současného přitlačení bních stěn. Poté
se pro vsazení hlikových rámů (8) kompostér
otočí, aby hliníkové rámy mohly být na otevře-
spodní straně zevnitř sešroubovány s předvr-
tanými stěnami kompostéru. Poté kompostér
znovu otočte.
Klika určená k pohybování otočným dnem
může být umístěna nalevo nebo napravo. Kli-
kový hřídel je veden otvory vzadu v boční stěně
(ne pod rovně namontovanou ední komorou,
obr. 15). Dbejte na to, že klika umístěná nale-
vo (při pohledu na kompostér zepředu) se otáčí
ve směru hodinových ručiček a klika umístěná
napravo proti směru hodinových ručiček. Drža-
dlo kliky se v její vodorovné poloze zasune do
kliky a zajistí v boční stěně. Otoč dno je tak
xované (kladní poloha). Při montáži otoč-
ho dna dbejte na to, že hladstrana dna musí
být později nahoře, takže i sešroubovádna
s klikovým hřídelem se klika podle nákresu
nachávzadu, později se klika pohne směrem
ke středu kompostéru a potom je hladká strana
otočného dna nahoře.
STRUČNÝ NÁVOD na zahájení kom-
postování
Organický kompostovaný materl z kuchyně
a zahrady, pokud možno různé druhy odpadu,
jako zbytky zeleniny nebo ovoce, zbytky květů,
odřezky z keřů, ne ílvelmnožství pose-
čené trávy najednou, nasypte denně po otevření
krytu do horkomory kryt vždy znovu uza-
vřete!
Když je horní komora plná, nadzdvihněte součas-
ně obě boční žluté blokovací páky (P), posuňte je
dopředu, aby se klapka otevřela. Stlačením drža-
del zajistěte klapku v otevřené poloze. Kompos-
tovaný materl sklouzává do následující komory,
malým zahradním nářam ho posouvejte, dokud
nebude horní komora vypzdněná. Když t
idáte kompostový startér, vytvoříte optimál-
podmínky malé množstzahradní zeminy
obsahuje tadostatek půdních baktérií. Klapku
nyní nadzdvihnutím a potažením obou k znovu
zavřete.
Začněte znovu plnit horkomoru. V druko-
moře se kompostovaný materiál intenzivně pro-
vzdušňuje, dvě boční větrací šoupátka regulují
ívod vzduchu – v létě je zcela otevřete, během
déle trvajího suchého období je napůl až úplně
zavřete, aby se kompostovamateriál nevysušil
v chladném ročním období je zavřete. Kom-
postováním se materiál určený na kompost za-
hřívá a rychle ztrácí objem. Do této komory mů-
žete víckrát přidávat obsah první komory, dokud
nedojde k úplnému naplnění. (Pokud chcete ten-
to proces sledovat, zlehka otevřete zadní klapku
krytu po otevření předho držadla krytu a nad-
zdvihnutí západky na klapce krytu, v norl-
m případě nechávejte kryt stále zavřený.)
když je třeba horní komoru znovu vyprázd-
nit a druhá komora je plná, vyklopte boční drža-
dlo kliky a otočením (ve směru nebo proti smě-
ru hodinových ručiček viz tipy v vodu na
montáž) vypzdněte do spodní komory. Otočte
několikrát klikou, potom překlopením držadla
znovu zajistěte ve vodorovné poloze. Nyní zno-
vu vyprázdněte horní komoru do druhé komory.
Při intenzivním kontaktu s půdmi živočichy
dochází nyní k rozkladu ochlazeného komposto-
vaného materlu, podle ročního období můžete
brzy otevřením ední nebo zadní klapky ode-
brat surový kompost – v komorovém systému
nedochází ke smíšení s čerstvým kompostova-
ným materlem.
Proč se kompostér skládá z 3 komor? Horní
komora je tzv. sběrkomora, do které po ote-
ení krytu denně vhazujete vznikorganický
odpad z kuchyně a zahrady kryt po vhození
odpadu vždy uzavřete. Tato komora je utěsněná
a je anaerobní, takže kompostovaný materl se
do úplného naplnění komory téměř nezmění.
Až po přechodu do následující komory, kom-
postovací komory, se kompostovaný materiál
intenzivně (aerobně) provzdušňuje a rychle se
rozkládá za odvádění vlhkosti a snížení objemu.
Vznik tepla je pro půdní živočichy nežádoucí, až
ve třetí, nejspodnější komoře icházejí do kon-
taktu se značně rozloženým kompostem a zpra-
covávaho na humus. Tím, že se střední komora
vyprazdňuje do spodní komory jen v delších ča-
sových intervalech a nepl se tačerstvými,
ne zetlenými odpady, nejsou půdní živočichové
rušeni ve své činnosti. Současně je zarena
ochrana před škodlivými hlodavci, protože tito,
pokud vůbec, mají zájem pouze o čerstvý odpad,
který se nacháv některé z horních komor, ne
na zemi. Nevhazujte do kompostéru masový
odpad, ani vařené potraviny (kromě zeleniny),
abyste nepřilákali škůdce.
Vážený zákazníku – vývoj tohoto moderho
kompostéru si vyžádal ta mnoho hodin vě-
deckého výzkumu. Uvítali bychom možnost i na
kladě vašich pozorová a zpráv získat další
důležité tipy pro jeho používání.
V ípadě otázek nebo podnětů nás najdete – viz
níže.
BH VAŽNO
– uputstvo za upotrebu novog
kompostera – VAŽNO –
obavezno pročitajte sljedeće
napomene!
Pažnja! Sigurnosne napomene:
NE UBACUJTE VRUĆI PEPEO NI ŽAR!
Komposter ne smije biti postavljen u nepo-
srednoj blizini kuće ni bilo koje druge gra-
đevine. Ne naslanjajte ga na građevinu, jer
može doći do samozapaljenja komposta!
Komposter postavite na sigurnosnu udalje-
nost od najmanje 5 metara od svih građevina!
PE-pakovanje nije igračka za decu opa-
snost od genja! Pakovanje odmah nakon
otvaranja baciti u kutiju za koristan otpad.
(PE je ekološki čist i nije otrovan).
Poštovani korisnici!
Zahvaljujemo na kupnji vrhunskog proizvoda
rme JUWEL. Uzmite u obzir sljedeće uputstvo
za montažu, kao i savjete za optimalnu upotrebu
kompostera.
Komposter Aeroplus je rezultat dugogodišnje
saradnje sa Sveučilišnim institutom za mikrobi-
ologiju i namijenjen je ostvarivanju kvalitetnih
rezultata kompostiranja uz što jednostavnije ru-
kovanje.
Dvostruko prevrtanje unutar kompostera kroz
3 komore kojima prolazi kompost predstavlja
učinkovitu alternativu nepraktičnom prevrtanju,
odn. miješanju i provjetravanju komposta. Gor-
nja, sigurno zatvorena komora sa poklopcem sa
zaštitom od vjetra smanjuje napadnutost insek-
tima osim voćnih mušica koje često dolaze sa
otpadom voća i povrća. No, ključno je to da se
prilikom prnjenja gornje komore unosi pril-
no velika količina otpada u srednju komoru za
kompost, gdje se uz dotok vazduha intenzivnije
i be zagrijava nego kod svakodnevnih manjih
količina punjenja. Pražnjenje i druge komore za
kompost, iznad koje se nalazi vanjska ručica sa
zakretnim dnom, odvija se nesmetano uz mije-
šanje komposta bez ručnog prevrtanja. Sistem
komora omogućava da se sirovi, nestvrdnuti
kompost najdonje komore, za razliku od tipič-
nih kompostera, lakše vadi van i ne miješa se sa
svježim otpadom.
VAŽNI SAVJETI za montažu
Komposter obavezno postavite horizontalno
(koristeći vodenu vagu) na čvrstom, obraslom
zemljanom tlu. Nikako ga ne postavljajte na be-
tonu ili asfaltu, jer bi tada spriječili pristup živih
organizama najdonjoj komori. Preporučujemo
da bočne stijenke stavite na otpr. 20 cm široku
podlogu od betona ili cigle jer komposter optere-
ćuje do 100 kg komposta obje komore zbog čega
bi mogao potonuti u mekanom tlu. Stoga potra-
žite prikladno mjesto u blizini kuće, u polusjeni,
jer proces kompostiranja zahtijeva određenu to-
plotu. Međutim, pri većoj temperaturi kompost
se može previše osušiti, pa ga u tom slučaju treba
navodnjavati (idealna vlažnost bila bi uspoređe-
na sa iscijeđenom spužvom).
5-cifreni kataloški brojevi spiskova dijelova
utisnuti su i na prskanim dijelovima radi lae
identikacije (osim manjih dijelova, kao što su
ručice i drške). Sve vanjske stijenke kompostera
su blokirane spojnicama prednjih stijenki (kla-
pni) koje odozgo ulaze u proreze bočnih stijen-
ki i prednjim stijenkama koje se guraju prema
dolje. Kod vanjskih stijenki to je potrebno samo
jednom.
Prilikom pričvršćivanja gornjih stijenki (slike 7
i 8) zavrtnjima, pobrinite se da se prvo pritegnu
bočni zavrtnji (slika 7), a nakon toga zavrtnji
koji se umeću odozgo (slika 8) uz istovremeno
pritiskanje bočnih stijenki. Nakon toga, kompo-
ster treba okrenuti radi umetanja aluminijum-
skog okvira (slika 8) te se aluminijumski okvir
14 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 15
pričvršćuje zavrtnjima na otvorenoj strani zajed-
no sa stijenkama kompostera koje su prethodno
probušene na tom mjestu. Zatim ponovno okre-
nite komposter.
Ručica za pomicanje zakretnog poda može se
montirati lijevo ili desno. Vratilo ručice provlači
se stražnjim provrtima bočnih stijenki (ne ispod
upravo montirane prednje komore, slika 15). Ne
zaboravite da se ručica na lijevoj strani (gleda-
jući sprijeda na komposteru) zakreće u smjeru
kazaljke na satu, a ručica na desnoj strani u
smjeru suprotnom kazaljci na satu. Dka ri-
ce preklapa se u horizontalnom položaju i blo-
kira bočnu stijenku, čime ksira zakretni pod
(osnovni položaj). Prilikom montaže zakretnog
poda pripazite na to da glatka strana poda posli-
je treba biti okrenuta prema gore kako bi ručica
kod pričvršćivanja podnim zavrtnjima sa vrati-
lom ručice stajala prema nazad (kao što prikazu-
je skica). Naknadno se ručica pomiče u sredinu
kompostera, pa je glatka strana zakretnog poda
okrenuta prema gore.
OSNOVNA UPUTSTVA za pokretanje
kompostiranja
Organski kompost iz domaćinstva i vrta, po mo-
gućnosti raznovrstan otpad, uključujući ostatke
povrća, voća, cvijeća, ostataka odrezanog gra-
nja, ne prevelike količine pokošene trave odjed-
nom ubacite u gornju komoru pri svakodnevnom
otvaranju gornjeg poklopca. Zatim obavezno
zatvorite poklopac!
Čim se gornja komora napuni, istovremeno po-
dignite obje bočne, žute blokadne poluge (P) i
gurnite ih prema naprijed za otvaranje klapne.
Pritiskanjem drške učvrstite klapnu u otvorenom
položaju. Kompost uklizuje u sljedeću komoru,
pogurajte ga vrtnim alatom dok se ne isprazni
gornja komora. Ako sada dodate aktivator kom-
postiranja – manja količina vrtnog tla sadrži do-
voljno bakterija iz tla – imate optimalne uslove
za kompostiranje. Sada ponovno zatvorite kla-
pnu podizanjem i povlačenjem obje poluge.
Sada ponovno započnite puniti gornju komoru.
U drugoj komori kompost se sada intenzivno
provjetrava, a oba bočna kliznika za provjetra-
vanje regulišu dovod vazduha - ljeti ih potpuno
otvorite, a kod dugotrajnijeg sušnog razdoblja
zatvorite polovično do potpuno. Zatvorite ih u
hladnijem periodu kako biste spriječili potpuno
isušivanje komposta. Kompostiranjem dolazi do
zagrijavanja komposta i brzog gubitka volumena
u ove komore možete više puta unijeti sadr-
žaj prve komore dok potpuno ne napunite ovu
komoru. (Ako želite promatrati ovaj postupak,
možete malo otvoriti klapnu poklopca nakon
otvaranja prednje drške poklopca i podizanja
blokade na klapni poklopca. Inače uvijek držite
zatvoreno.)
Tek kada je potrebno ponovno isprazniti najgor-
nju komoru, a druga komora je puna, izvucite
dršku ručice i zakretanjem je ispraznite u najdo-
nju komoru (u smjeru kazaljke na satu ili suprot-
nom smjeru - pogledajte savjete u uputstvima
za montu). Ručicu okrenite više puta, zatim
je ponovno blokirajte u horizontalnom položaju
preklapanjem ručke. Sada ponovno ispraznite
gornju komoru u drugu komoru. Zbog intenziv-
nog kontakta sa organizmima iz tla dolazi do
truljenja rashlađenog komposta. Sirovi kompost
možete vaditi sa donje strane, ovisno o godiš-
njem dobu, otvaranjem prednje i stražnje klapne
za vađenje – sistem komora sprječava miješanje
sa svježim kompostom.
Zašto komposter ima 3 komore? Najgornja
komora je tzv. sabirna komora, u koju otvara-
njem poklopca ubacujete svakodnevni organski
otpad iz domaćinstva i vrta nakon punjenja
obavezno zatvorite poklopac. Ova komora je
potpuno zatvorena i anaerobna, što gotovo pot-
puno sprječava promjene komposta dok se ne
napuni komora. Tek kod ubacivanja u sljedeću
komoru, komoru za kompostiranje, kompost se
intenzivno provjetrava (aerobno) i brzo se ras-
pada kao rezultat oslobađanja vlage i smanjenja
volumena. Prisutna toplina nije poželjan uslov
za organizme iz tla, koji tek u trećoj, najdonjoj
komori dolaze u kontakt sa potpuno istrunulim
kompostom, koji pretvaraju u humus. Srednja
komora prazni se u donju samo u velikim in-
tervalima, a takođe se u ovu komoru ne ubacuje
svježi, neistrunuli otpad. Zbog toga, organizmi
iz tla djeluju na kompost bez ikakvih smetnji.
Takođe je omogućena zaštita od štetnih gloda-
vaca, koje ponekad privuče i svježi otpad unu-
tar gornjih komora, a ne na tlu. Izbjegavajte u
komposter ubacivati ostatke mesa, kao i kuhane
namirnice jer bi na taj način privukli štetočine.
Cijenjeni korisnici – u razvoj ovog novog kom-
postera smo uložili mnogo vremena i izvršili
mnoga znanstvena istrivanja. Unaprijed za-
hvaljujemo na Vašoj podršci i prijedlozima kako
bismo saznali više o učinkovitoj upotrebi kom-
postera.
Ako imate pitanja ili prijedloge, koristite sljede-
će informacije za kontakt.
EE HTIS
– Teie uue komposteri kasuta-
mise juhised – TÄHTIS – lugege
seda tingimata!
Tähelepanu! Ohutusjuhised:
SINNA EI TOHI PANNA KUUMA TUH-
KA VÕI HÕÕGUVAT SÜTT!
Komposterit ei tohi panna maja või teiste
ehitiste vahetusse lähedusse. Ärge toetage
seda ühegi ehitise najale – seda vähese tõe-
näosusega isesüttimise puhuks! Piisavaks
ohutuks kauguseks kõigist ehitistest on 5
m, mida tuleb hoida!
Lugupeetud klient!
Me täname JUWEL kvaliteettoote ostmise eest.
Palun järgige kokkumonteerimise juhist ja järg-
nevaid vihjeid optimaalse komposteerimise jär-
jekorra kohta.
Komposter Aeroplus töötati välja palju aastaid
kestnud arendustöö jooksul koos Mikrobioloo-
gia Ülikooliga. See peaks teil aitama võimali-
kult lihtsa käsitsemisega saada häid tulemusi
komposti valmistamisel. Komposteeritava mas-
si 2-kordse ümbertõstmisega komposteri sees
läbi 3 kambri säästetakse teid tüütust ümber-
tõstmisest, komposti segamisest ja õhutamisest.
Ulatuslikult tihendatud kõige ülemise kambri,
millel on tuulekindel kaas, kasutamisega vähen-
datakse tüütut putukatega saastust, väljaarvatud
väikesed puuviljarbsed, mis tulevad tihti juba
koos puu- ja juurviljadega kaasa. Oluline on aga
see, et ülemise kambri tühjendamisel viiakse
suhteliselt suur kogus jäätmeid keskmisesse
komposteerimiskambrisse ja õhu juurdevoolu
korral soojeneb see intensiivsemalt ja kiiremini,
kui see toimuks igapäevaste väikeste lisatavate
koguste korral. Ka teise, kompostivalmistamise
kambri, tühjendamine väljaspool asuva vända
abil, mis on ühendatud pööratavate pindade-
ga, on mugav ja segab komposti ilma käsitsi
ümbertõstmiseta. Võrreldes tavapäraste kom-
posteritega on kambrisüsteemi tõttu võimalik
toorkomposti kergem välja võtta kõige alumisest
kambrist, kui see on avatud, ja kompost ei ole ka
segunenud värskete jäätmetega.
TÄHTSAD VIHJED montaijuhendi
juurde
Palume panna teie uus komposter tingimata
horisontaalselt (vesilood) kõvale, tasasele maa-
pinnale, kuid mitte mingil juhul betoonpinnale
i asfaldile, kuna sel juhul on takistatud mul-
la elusorganismide juurdepääs kõige alumisse
kambrisse. Me soovitame tungivalt panna külg-
mised seinad ligikaudu 20 cm laiusele betoonist
i tellisest alusele. Teie komposter koormatak-
se mõlemas kambris oleva kompostiga kokku
kuni 100 kg-ni ja pehmel pinnal olles võib see
sisse vajuda. Otsige maja lähedale osaliselt var-
juline koht, sest komposti valmistamise protsess
vajab soojust, kuid liiga suures kuumuses võib
see muutuda liiga kuivaks ja siis peab seda nii-
sutama (ideaalse niiskusega kompost on nagu
„kuivakspigistatud käsn“).
Komposteri osade mõned 5-kohalised artikli-
te numbrid on kergemaks identitseerimiseks
valatud detailidele ka sisse stantsitud (erandina
väikesed osad, nagu vänt ja käepidemed). Kõik
komposteri välisseinad lukustatakse eesmiste
seinade nagade (klappide) avadesse panemisega
ülevaltpoolt külgmise seina pilusse ja eesmiste
seinte lükkamisega allapoole. Välisseinade pu-
hul on vaja teha seda ainult üks kord.
Ülemise kambri seinte kruvidega kinnitamisel
(joonis 7 ja 8) palume jälgida seda, et kõige-
pealt keeraksite kinni külgmised kruvid (joonis
7), seejärel ülevalt allapoole pandavad kruvid
(joonis 8), surudes samaaegselt külgseinu ligi.
Alumiiniumraamide (8) sissepanemiseks pööra-
takse seejärel komposter ümber nii, et alumii-
niumraamid avatud alumisel küljel kinnitatakse
komposteri seinte külge seestpoolt kruvidega
eelnevalt puuritud aukude kaudu. Seejärel pöö-
rake komposter uuesti ümber.
Vända pööratavate pindade liigutamiseks võib
panna vasakule või paremale. Väntvõll viiakse
lgseinte tagumistest avadest läbi (mitte otse
monteeritud esimese kambri alt, joonis 15).
Palume jälgida seda, et vasakul asuvat vänta
(komposteri eest vaadatuna) pöörataks kella-
osuti liikumise suunas ja paremal olevat vänta
pöörataks vastu kellaosuti liikumise suunda.
Vända käepide lükatakse horisontaalses asendis
vända sisse ja lukustatakse küljeseina külge. Nii
on pööratavate pindade asend kseeritud (põhi-
asend). Pööratavate pindade monteerimisel pa-
lume arvestada sellega, et pööratava pinna sile
lg peab olema hiljem üleval nii, et pööratava
pinna kruvidega väntvõlli külge kinnitamisel
oleks vänt vastavalt joonisele tagapool, kusjuu-
res kui hiljem liigub vänt komposteri keskkoha-
ni, siis on pööratava pinna sile pind üleval.
LÜHIKE KASUTUSJUHEND kom-
posteri kasutamise alustamisel
Avage kaas ja pange iga päev ülemisse kambrisse
orgaanilised, võimalikult erinevad komposti mi-
nevad jäätmed köögist ja aiast, nagu juurvilja- või
puuviljajäätmed, lillejäätmed, põõsaste lõikami-
sel saadud peenestatud jäätmed, mitte liiga suures
koguses murupügamise jäätmeid. Palume ülemi-
se kaane alati uuesti sulgeda!
Niipea, kui ülemine kamber on täis, tõmmake
samaaegselt mõlemaid külgedel asuvaid kolla-
seid lukustushoobasid (P) ülespoole ja lükake
neid ettepoole, et luugid avaneks. Fikseerige luu-
gid avatud asendis käepidemete alla surumisega.
Kompost viiakse järgmisesse kambrisse. Lüka-
ke väikese aiatööriistaga, kuni ülemine kamber
on tühi. Kui te nüüd lisate komposti valmimise
ivitaja, nagu väikese koguse aiamulda, mis
sisaldab ka piisavalt mulla baktereid, loote te
optimaalsed eeldused. Nüüd sulgege luuk uuesti
mõlema hoova ülestõstmise ja tõmbamisega.
Nüüd alustage uuesti ülemise kambri täitmist.
Teises kambris õhutatakse nüüd komposti inten-
siivselt. Mõlemad külgmised õhusiibrid regulee-
rivad õhu juurdevoolu. Suvel on need täielikult
avatud, pikema kuiva perioodi ajal osaliselt ava-
tud või suletud selleks, et kompost ei kuivaks.
Külmal aastaajal sulgege õhusiibrid. Komposti
valmimise käigus soojeneb kompostimass ja
väheneb selle maht. Sellesse kambrisse saate te
lisada esimese kambri jäätmeid mitu korda kuni
kamber saab täielikult täis. (Kui te soovite seda
protsessi jälgida, siis saab tagumist kaant pärast
esimese käepidemetega kaane avamist ja kaane
luugi kseeritud asendist ülestõstmist kergesti
avada, kuid tavapäraselt palume alati selle hoida
suletuna.)
Alles siis, kui kõige ülemine kamber on uuesti
hjendatud ja teine kamber on täis, tõmmake
lgmised vända käepidemed välja ja tühjendage
see pööramisega (kas kellaosuti liikumise suu-
nas või vastu kellaosuti liikumise suunda, seda
vaadake montaijuhendist) alumisse kambrisse.
Pöörake vänta mitu korda, siis kinnitage uuesti
horisontaalsesse asendisse käepidemete sisse-
lükkamisega. Nüüd tühjendage uuesti ülemise
kambri sisu teise kambrisse. Mulla elusolendite
intensiivsel kokkupuutel toimub nüüd jahutatud
kompostimassi järelkõdunemine. Vastavalt aas-
taajale saate te juba varsti alt toorkomposti välja
võtta, avades eesmise või tagumise tühjendusluu-
gi. Kambrisüsteemi tõttu ei toimu värske kom-
postimassiga segunemist.
Miks on komposter valmistatud 3 kamb-
riga? Kõige ülemine kamber on niinimetatud
kogumiskamber, kuhu panete kaane avamisel
köögis ja aias iga päev tekkivad jäätmed. Pärast
itmist palume kaas alati sulgeda. See kamber
on ulatuslikult tihendatud ja protsess siin on
anaeroobne nii, et kompostimass kuni kambri
ieliku täitumiseni tõenäoliselt ei muutu. Alles
selle viimisel järgmisesse kambrisse, komposti
valmistamise kambrisse, õhutatakse kompos-
timassi intensiivselt (aeroobne protsess) ja see
laguneb kiiresti, andes ära niiskust, ja maht vä-
heneb. Soojuse tekkimine ei ole soovitav mulla
elusolendite jaoks, kes puutuvad alles kolman-
das kambris, kõige alumises kambris, kokku
ulatuslikult kõdunenud kompostiga ja töötlevad
selle huumuseks. Seeläbi, et keskmist kambrit
hjendatakse alumisse kambrisse ainult suure-
mate ajavahemike järel ja ka värsket, kõdunema-
ta komposti ei lisata, ei segata mulla elusolendite
tegevust. Samaaegselt on saavutatud ulatuslik
kaitse kahjulike näriliste eest, kuna need, kui
üldse, on huvitatud ainult värsketest jäätmetest,
mis asuvad ühes ülemistest kambritest, ja mitte
mulla peal. Palume komposterisse mitte panna
lihajäätmeid, samuti keedetud toiduaineid (eran-
dina juurviljad), et ei saaks tekkida kahjurputu-
kaid.
Lugupeetud klient – selle uudse komposteri väl-
jatöötamiseks on kulutatud palju töötunde, on
tehtud ka teaduslikku uurimistööd. Meil on hea
meel, kui te meid aitate ja saadate oma tähelepa-
nekuid ja tähtsaid kasutamisjuhiseid.
Küsimuste või ettepanekute korral saate meiega
ühendust võtta – vaadake andmeid allpool.
BG ВАЖНО
– Указания за употреба за
Вашия нов компостер
– ВАЖНО – задължително
прочетете!
Внимание Указания за безопасност:
НЕ СИПВАЙТЕ ГОРЕЩА ПЕПЕЛ, съ-
отв. ЖАР!
Компостерът не трябва да се разполага
в непосредствена близост до къщата или
други постройки. Да не се опира на сгра-
ди поради вероятност от самозапалване!
Към всички сгради трябва да се спази
достатъчно безопасно разстояние от ми-
нимум 5 метра!
Уважаеми клиенти,
благодарим ви, че закупихте качествения
продукт JUWEL! Моля, спазвайте инструк-
циите за монтаж и следните съвети за опти-
мални резултати при компостиране.
Компостерът Aeroplus е разработен след
дългогодишна развойна дейност съвместно
с университетския институт по микроби-
ология и ще ви помогне да постигате добри
резултати при компостирането при възмож-
но най-опростено обслужване. Чрез 2-крат-
ния оборот в рамките на компостера и чрез
преминаване на компоста през 3-те камери
ви се спестява досадната работа по размесва-
нето смесване на материала за компоста и
вентилацията. Благодарение на изолираната
до голяма степен най-горна камера с ветроу-
порен капак се намаляват и досадните пора-
жения, нанесени от насекоми – с изключение
на малките мухички - винарки, които често
идват заедно с отпадъците от плодове и зе-
ленчуци. Решаващо е обаче, че при изпраз-
ване на горната камера в средната камера за
компостиране постъпва относително голямо
количество отпадъци и така се загрява по-
интензивно и по-бързо благодарение на дос-
тъпа на въздух, отколкото би станало това,
ако ежедневно се сипват малки количества.
И изпразването на втората камера, камерата
за компостиране, с външно разположения
манивелен лост с въртящо се дъно е ком-
фортно и смесва материала за компоста без
размесване на ръка. Благодарение на камер-
ната система необработеният компост в най-
долната камера може да се взема по-лесно от
обичайните компости, защото не е сбит, а и
не е смесен с пресни отпадъци.
ВАЖНИ СЪВЕТИ за инструкциите
за монтаж
Задължително разположете вашия нов
компостер хоризонтално (проверете с
нивелир) върху здрава почва с растител-
ност, в никакъв случай върху бетон или
асфалт, тъй като така ще се възпрепятства
достъпа на организми от почвата в най-до-
лната камера. Настойчиво препоръчваме да
разположите страничните стени върху осно-
ва с ширина около 20 см от бетон или тухли,
защото компостерът в двете си камери се на-
товарва с до 100 кг и в противен случай може
да потъне в меката почва. Потърсете място
близо до къщата, на полусянка, защото про-
цесът на компостиране се нуждае от топли-
на, но материалът за компоста може да стане
прекалено сух под въздействието на прекале-
но голяма горещина и трябва да му се добавя
вода (идеалната влажност е като „изстискана
гъба”).
Каталожните номера с 5 позиции са набити
върху шприцованите части за по-лесна иден-
тификация (с изключение на дребните части,
като манивелния лост и дръжките). Всички
външни стени на компостера се фиксират и
заключват чрез окачване на накрайниците
на предните стени лапи) отгоре в прорези-
те на страничните стени и избутване на пред-
ните стени надолу. За външните стени това е
необходимо да се направи само веднъж.
При завиване на стените на горната камера
(фигура 7 и 8) обърнете внимание преди това
да завинтите страничните болтове (фиг. 7),
едва след това болтовете, които трябва да се
поставят отгоре (фиг. 8) при същевременно
притискане на страничните стени. След това
компостерът се обръща за поставяне на алу-
миниевите рамки (8), така че алуминиевите
рамки да се завият отвътре на откритата до-
лна страна с преди това разпробитите стени
на компостера. След това отново обърнете
компостера.
Манивелният лост за движение на въртя-
щото се дъно може да се монтира вляво или
вдясно. Манивелният лост се прокарва през
задните отвори на страничните стени (не под
вече монтираната предна камера, фиг. 15).
Обърнете внимание, че когато манивелни-
ят лост е разположен вляво (гледано отпред
върху компостера), движението му е в посо-
ката на часовниковата стрелка, при мани-
велен лост вдясно - движението е в посока,
обратна на часовниковата стрелка. Дръж-
ката на манивелния лост се прибира в него
в хоризонтално положение на манивелния
лост и се застопорява в страничната стена.
Така въртящото дъно е фиксирано (основно
положение). При монтирането на въртящо-
то се дъно обърнете внимание, че гладката
страна на дъното поъсно трябва да е горе,
така че при завиване на дъното с коляновия
вал манивелният лост е ориентиран надолу
съгласно скицата, по-късно манивелният
лост се придвижва към средата на компосте-
ра, тогава гладката страна на въртящото се
дъно е горе.
КРАТКО РЪКОВОДСТВО при стар-
тиране на компостирането
Поставяйте на един път, ежедневно след от-
варяне на горния капак в горната камера ор-
ганични материали за компост от кухнята и
градината, по възможност различни отпадъ-
ци, като остатъци от зеленчуци или плодове,
остатъци от цветя, наситненото, отрязано
при оформянето на храсти, неголеми коли-
чества окосена трева – винаги затваряйте
капака отново!
Когато горната камера се напълни, повдиг-
нете двата странични, жълти застопоряващи
лоста (Р) едновременно, избутайте ги напред,
така че клапите да се отворят. Фиксирайте
клапата в отворено положение чрез при-
тискане на дръжките надолу. Материалът
за компост се плъзга в следващата камера,
избутайте с дребен градински инструмент,
16 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 17
докато горната камера се изпразни. Ако сега
добавите стартер-катализатор за компости-
ране – малко количество градинска почва
съдържа и достатъчно почвени бактерии,
ще постигнете оптималните условия. Сега
отново затворете клапата чрез повдигане и
издърпване за двата лоста.
Сега отново започнете с пълненето на гор-
ната камера. Във втората камера материалът
за компост сега се обогатява интензивно с
въздух, двата странични вентилационни ши-
бъра регулират подаването на въздух - през
лятото да се отварят напълно, при по-про-
дължителен период на суша да се затворят
наполовина или напълно, за да не изсъхне
материалът за компоста през хладните
сезони да се затварят. Чрез компостирането
материалът за компоста се нагрява и бързо
губи обем можете да сипете в тази каме-
ра няколкократно количеството от първата
камера, докато камерата се напълни изцяло.
ко искате да наблюдавате този процес, зад-
ната клапа на капака може да се отвори лесно
след отваряне на предната дръжка на капака
и повдигане на застопоряването на клапа-
та на капака, в нормално положение винаги
дръжте затворено.)
Едва когато най-горната камера отново тряб-
ва да се изпразва и втората камера е пълна,
отделете страничната дръжка на манивел-
ния лост и чрез завъртане посоката или об-
ратно на посоката на часовниковата стрелка
виж съветите в инструкциите за монтаж)
изпразнете в най-долната камера. Завъртете
манивелния лост няколкократно, след това
отново го застопорете в хоризонтално по-
ложение чрез обръщане на дръжката. Сега
отново изпразнете горната камера във вто-
рата камера. Сега при интензивния контакт
с организмите в почвата се извършва доуг-
ниването на охладения компостен материал,
в зависимост от сезона можете скоро чрез
отваряне на предната или задната клапа за
вземане да вземате готов суров компост от-
долу камерната система не разрешава смес-
ването с пресния материал за компост.
Защо компостерът е изграден от 3 каме-
ри? Най-горната камера е т. нар. събирател-
на камера, в която след отваряне на капака
слагате ежедневните органични отпадъци от
кухнята и градината след пълненето дръ-
жте капака винаги затворен. Тази камера е
в голяма степен изолирана и анаеробна, така
че компостният материал почти не се проме-
ня до пълното напълване на камерата. Едва
при поставянето в следващата камера, каме-
рата за компостиране, компостният матери-
ал бива интензивно обогатен с въздух ероб-
но) и се разлага бързо при отделяне на влага
и намаляване на обема. Развиваната топлина
не е желана за организмите в почвата, те вли-
зат в контакт с вече в голяма степен угнилия
компост едва в третата камера, най-долната
камера, и преработват угнилия компост в
хумус. Поради това, че средната камера се
изпразва в долната камера само през големи
периоди от време и че не се допуска постъп-
ване на пресни, неугнили отпадъци, дейност-
та на организмите в почвата не се нарушава.
Същевременно е постигната една известна
сигурност срещу вредните гризачи, тъй като
те, ако изобщо се интересуват от нещо, про-
явяват интерес само към пресните отпадъци,
които са в една от горните камери, а не на
земята. Избягвайте да слагате в компостера
месни отпадъци и сготвени хранителни про-
дукти (с изключение на зеленчуци), за да не
привличате вредители.
Уважаеми клиенти, в разработването на този
новаторски компостер са вложени много ча-
сове на разработка, както и на научни из-
следвания. Бихме се радвали, ако ни помог-
нете с вашите наблюдения и обратна връзка,
за да получим други важни указания относно
използването.
При въпроси или идеи ще ни намерите на
вижте по-долу.
S VIKTIGT
– Användningsanvisningar för
din nya kompostbehållare
– VIKTIGT – läs igenom dessa
omsorgsfullt!
Obskerhetsanvisningar:
FYLL INTE PÅ HET ASKA eller GLÖD!
Komposten får inte ställas upp i omedelbar
närhet till hus eller andra byggnader. Luta
den inte mot en byggnad - på grund av den
osannolika händelsen att den skulle kunna
självantändas! Ett tillräckligt säkerhetsav-
stånd på minst 5 m måste iakttas till alla
byggnader.
PE-förpackningen är inte en leksak för
barn. Risk att kvävas! Förpackningen ska
omedelbart lämnas i soptunnan för återvin-
ningsbart material. (PE är miljövänlig och
ogiftig.)
sta kund!
Tack för att du valt en JUWEL kvalitetsprodukt.
Läs igenom denna monteringsanvisning nog-
grant och beakta följande tips för bästa kompos-
teringsresultat.
Kompostbehållaren Aeroplus har tagits fram ef-
ter era års utvecklingsarbete i samarbete med
universitetsinstitutet för mikrobiologi. Denna
möjliggör bästa komposteringsresultat med enk-
last möjliga användning. Genom att kompost-
materialet genomgår de tre kamrarna och yttas
två gånger inom komposten slipper du den be-
svärliga blandningen av kompostmaterialet och
luftningen. Den tätade översta kammaren med
vindsäkert lock förhindrar störande insektsan-
grepp med undantag av de små fruktugorna
som ofta följer med frukt- eller grönsaksavfall.
Av avgörande betydelse är emellertid att en re-
lativt stor mängd avfall kommer in i den mel-
lersta kammaren, komposteringskammaren,
vid tömning av den övre kammaren. Den mel-
lersta kammaren värms då upp intensivare och
snabbare under lufttillträde än som skulle vara
fallet med dagliga mindre påfyllningsmäng-
der. Även tömningen av den andra kammaren,
komposteringskammaren, med hjälp av veven
på utsidan och en svänghylla är komfortabel och
kompostmaterialet blandas utan att man behöver
använda händerna. Tack vare kammarsystemet
kan råkomposten i den nedersta kammaren tas
ut lättare än hos sedvanliga komposter eftersom
det är löst och inte blandat med färskt avfall.
VIKTIGA TIPS för montering
Var noga med att placera den nya kompos-
ten vågrätt (kolla med vattenpass) på fast,
naturlig mark, absolut inte på betong eller asfalt
eftersom man då förhindrar att markorganismer
kommer in i den nedersta kammaren. Vi rekom-
menderar att placera sidoväggarna på ett ca 20
cm brett underlag av betong- eller tegelstenar.
Din kompost belastas genom kompostmateria-
let i de båda kamrarna med upp till 100 kg och
skulle annars kunna sjunka in i mjuk mark. Välj
en plats i närheten av huset i halvskugga, kom-
posteringsprocessen kräver värme, däremot kan
kompostmaterialet bli för torrt vid en värmeböl-
ja och måste då vattnas (den idealiska fuktighe-
ten är som en ”urkramad svamp“).
De 5-siffriga artikelnumren i listan med
delar är också präglade på komponenterna
för att underlätta identikationen (med un-
dantag av smådelar, som vev och handtag). Alla
ytterväggar i komposten förreglas genom att
hänga upp framväggarnas (luckornas) noppor
uppifn i sidoväggarnas slitsar och skjuta fram-
väggarna nedåt. För ytterväggarna bevs detta
bara göras en gång.
Vid fastskruvning av den övre kammarens
väggar (bild 7 och 8) skall först skruvarna
på sidan (bild 7) skruvas in och först däref-
ter skruvarna som sätts i uppifrån (bild
8), medan samtidigt sidoväggarna trycks emot.
refter vänds komposten för isättning av alu-
miniumramarna (∂) så att aluminiumramarna
skruvas fast inifn på den öppna undersidan
med de förborrade kompostväggarna. Därefter
vänds komposten igen. Veven för svänghyl-
lans rörelse kan monteras på vänster eller höger
sida. Vevaxeln förs in genom de bakre borrhå-
len i sidoväggarna (ej under den just monterade
främre kammaren, bild 15). Se till att veven på
vänster sida (sett framifn mot komposten) ve-
vas medurs, medan veven på höger sida vevas
moturs. Vevhandtaget fälls in veven i vevens
vågrätta läge och förreglas i sidoväggen. Då x-
eras svänghyllan (grundläge). Se till vid monte-
ring av svänghyllan att hyllans släta sida senare
måste ligga upptill. Vid fastskruvning av hyllan
med vevaxeln står veven enligt skissen bat.
Senare föryttas veven mot kompostens mitt, då
är svänghyllans släta sida upptill.
KORTFATTAD ANVISNING vid start
av komposteringen
Lägg i organiskt kompostmaterial fn kök och
trädgård – så olikartat avfall som möjligt, grön-
saks- eller fruktrester, blomsterrester, nförde-
lade kvistar fn buskar, inte för stora mängder
gräsklipp på en gång – dagligen i den övre kam-
maren genom att öppna locket. Var noga med att
alltid stänga locket igen!
När den övre kammaren är full skall de båda
gula förreglingsspakarna (P) på sidan lyftas
samtidigt och skjutas framåt så att luckan öpp-
nas. Fixera luckan i öppet läge genom att trycka
ner handtagen. Kompostmaterialet glider ner i
nästa kammare, skjut ner resterna med ett litet
trädgårdsverktyg tills den övre kammaren är
helt tom. Om du nu tillsätter en kompoststartare
– en liten mängd trädgårdsjord innehåller också
tillckligt med markbakterier – skapar du opti-
mala förutsättningar. Stäng nu luckan igen ge-
nom att lyfta och dra i de båda spakarna.
Börja nu med att fylla den övre kammaren igen.
I den andra kammaren luftas kompostmaterialet
nu intensivt, de båda luftningsspjällen på sidan
reglerar lufttillförseln – på sommaren öppnas de
helt, vid längre perioder av torka skall de stäng-
as till hälften eller helt så att kompostmaterialet
inte torkar ut – under den kalla årstiden stängs
de. Genom kompostering värms kompostmateri-
alet upp och förlorar snabbt volym – du kan hälla
i den översta kammarens innehåll era gånger i
denna kammare innan den är helt full. (Om du
vill iaktta denna procedur kan den bakre luckan
öppnas lätt efter det att det fmre lockhandtaget
öppnats och spärren i luckan lyfts. I normala fall
skall luckan hållas stängd).
Först när den översta kammaren behöver töm-
mas igen och den andra kammaren är full skall
vevhandtagen på sidan fällas ut och vridas (med-
urs eller moturs – se tips i monteringsanvisning-
en) och den andra kammarens innehåll tömmas
ner i den nedersta kammaren. Vrid veven uppre-
pade gånger och arretera den sedan i vågrätt läge
genom att fälla in handtaget.
Töm nu den övre kammaren i den andra kam-
maren igen. I intensiv kontakt med markorga-
nismer sker nu efterkompostering av det avkylda
kompostmaterialet. Beroende på årstid kan du
nu snart ta ut råkompost underifn genom att
öppna den fmre eller bakre tömningsluckan –
tack vare kammarsystemet sker ingen blandning
med färskt kompostmaterial.
Varför är komposten konstruerad med tre
kamrar? Den översta kammaren är den så kall-
lade insamlingskammaren där du dagligen läg-
ger i organiska avfall fn kök och trädgård efter
att ha öppnat locket – stäng alltid locket efter på-
fyllning. Denna kammare är tät och anaerob så
att kompostmaterialet knappast förändras tills
kammaren fyllts helt. Först efter det att materia-
let hällts ner i nästa kammare, komposterings-
kammaren, luftas kompostmaterialet intensivt
(aerobt) och bryts snabbt ner medan fukt avges
och volymen reduceras. Värmeutvecklingen är
inte önskvärd för markorganismer, dessa kom-
mer först i den tredje kammaren, den nedersta
kammaren, i kontakt med den nu till största
delen nedbrutna komposten och förvandlar den
till humus. Genom att innehållet i den mellersta
kammaren töms ner i den undre kammaren med
större tidsintervall kommer färskt, ej nedbrutet
avfall inte ner där och markorganismerna störs
då inte i sitt arbete. Detta system innebär dess-
utom optimal säkerhet mot skadliga gnagare
eftersom dessa – om överhuvudtaget – endast
är intresserade av färskt avfall som ligger i en
av de övre kamrarna och inte nere vid marken.
Undvik att blanda i köttavfall i komposten, inte
heller kokta livsmedel (med undantag av grönsa-
ker) för att inte locka tills sig skadedjur.
SF RKEÄÄ
– Uuden kompostorisi käyt-
töohjeet – TÄRKEÄÄ –
Lue ohje ehdottomasti läpi!
Huomio turvallisuusohje:
ÄLÄ TÄYTÄ KOMPOSTORIIN KUU-
MAA TUHKAA ÄLÄKÄ KEKÄLEITÄ!
Kompostoria ei saa sijoittaa talon tai mui-
den rakennusten läheisyyteen. Se ei saa
nojata rakennukseen – epätodennäköisen
itsesyttymisen vuoksi! Säilytettävä riittä,
vähintään 5 metrin etäisyys kaikkiin ra-
kennuksiin!
PE-pakkaus ei ole lasten leikkikalu – tukeh-
tumisvaara! Pakkaus hävitettävä välittö-
mästi purkamisen jälkeen kierrätysboksiin.
(PE on ympäristöystävällinen ja myrkytön!)
Hyvä asiakas!
Kiitos, että ostit JUWEL laatutuotteen, kun nou-
dat rakennusohjetta ja seuraavia vihjeitä, niin
kompostointisi onnistuu optimaalisesti.
Kompostori Aeroplus (kansainvälistä patenttia
haettu) on kehitetty monivuotisen työn tulokse-
na yhdessä yliopiston mikrobiologian laitoksen
kanssa, sen tehtävänä on mahdollistaa optimaa-
liset kompostointitulokset mahdollisimman vä-
hällä vaivalla.
2-kertaisella sekoittamisella kompostorin sisäl-
lä kompostoitavan aineen kulkiessa 3 kammion
läpi säästyy sinulta epämiellyttävä – kompos-
toitavan aineen sekoittaminen ja ilmastami-
nen. Hyvin eristetyllä, ylimmällä kammiolla,
jossa on tuulisuojattu kansi, vähennetään myös
hyönteishaittaa – lukuun ottamatta pieniä hedel-
rpäsiä, jotka tulevat usein jo hedelmä- ja
vihannesjätteiden mukana. Ratkaisevaa on, että
kun ylintä kammiota tyhjennetään keskimmäi-
seen kompostointikammioon, johdetaan siihen
suhteellisen suuri jätemäärä kerrallaan. Isompi
ärä lämpenee intensiivisemmin ja nopeam-
min sen saadessa ilmaa kuin pieni päivittäinen
täyttömäärä.
Myös toisen kompostointikammion tyhjennys
ulkopuolisella kammella ja kiertyvällä pohjalla
on vaivatonta ja tämä sekoittaa kompostoitavan
aineen ilman, että tarvitsee käyttää käsiä. Myös
kompostorin kammiojärjestelmän alimassa
kammiossa oleva raakakomposti voidaan pois-
taa helpommin verrattuna tavanomaisiin kom-
postoreihin, koska se on irrallista eikä sitä ole
sekoitettu tuoreisiin jätteisiin.
Tärkeitä VIHJEITÄ asennusohjeeseen
Aseta uusi kompostori ehdottomasti vaa-
kasuoraan (käytä vesivaakaa) tasaiselle maa-
perälle, älä missään tapauksessa betonille tai
asfaltille, koska muuten maassa olevien eliöiden
pääsy alimpaan kammioon estyy. Suosittelem-
me ehdottomasti, että sivuseinät asetetaan noin
20 cm leveälle betoni- tai tiilikivialustalle, kos-
ka kompostori kuormataan kummankin kammi-
on kompostoitavalla jätteellä jopa 100 kilolla,
se voisi muuten painua pehmeään maaperään.
Etsi kompostorille puolivarjoinen paikka talon
läheisyydessä, kompostointiprosessi vaatii läm-
pöä, kompostijäte voi kuitenkin kuivua liikaa
suuressa kuumuudessa, ja sitä olisi sitten kastel-
tava (ihanteellinen kosteus on kuin, ”puristettu
sieni“).
5-numeroiset tuotenumerot osaluettelossa
on stanssattu myös ruiskuosille helpotta-
maan tunnistamista (poikkeuksena pienosat,
kuten kampi ja kahvat). Kaikki kompostorin
ulkoseinät lukitaan ripustamalla etuseini-
en (luukkujen) nystyrät ylhäältä sivuseinien
rakoihin ja työntämällä etuseinät alas. Ulkosei-
nille tämä on tarpeen vain kerran. Kun ruuvaat
ylemmän kammion (kuva 7 ja 8) seiniä, tarkista
tätä ennen, että sivuruuvit (kuva7) on ruuvattu ja
sitten vasta ruuvataan ylhäältä asetettavat ruuvit
(kuva 8) samanaikaisesti sivuseiniä painamalla.
Tämän jälkeen käännetään kompostoria alumii-
nikehysten asentamiseksi niin, että alumiinike-
hykset avoimella alapuolella on ruuvattu sisältä
sinne esiporattuihin kompostorin seiniin. Kään-
nä sitten kompostori taas takaisin.
Kampi kiertyvän pohjan l iikuttamiseen voi-
daan asentaa vasemmalle tai oikealle. Tarkista,
että vasenta kahvaa (edestä kompostoriin
katsottuna) kierretään myötäpäivään ja
oikeaa kahvaa kierretään vastapäivään.
Kammen kahva käännetään kahvan vaa-
kasuorassa asennossa tähän ja se lukitsee
näin kiertyvän pohjan (perusasento). Tar-
kista kiertyvää pohjaa asentaessasi, että pohjan
sileän osan on myöhemmin oltava ylhäällä niin,
että pohjaa ruuvattaessa kampiakselin kanssa
kahva on piirustuksen mukaisesti takana, myö-
hemmin kahvaa liikutetaan sitten kompostorin
keskelle, silloin kiertyvän pohjan sileä puoli on
ylhääl.
LYHYT OHJE kompostorin käynnis-
tykseen
Kun ylempi kansi on avattu, lisää päivittäin
ylempään kammioon orgaanista kompos-
toitavaa keittiö- ja puutarhajätettä, mahdol-
lisimman erilaisia jätteitä, kuten vihannes- tai
hedelmätteitä, kukkien jätteitä, pensasleikettä,
ei suuria määriä ruohonleikkuujätettä yhdellä
kerralla, sulje kansi aina tämän jälkeen!
Kun ylempi kammio on täynnä, nosta kum-
paakin sivulla olevaa, keltaista lukitusvi-
pua samanaikaisesti ja työnnä eteen luukun
avaamiseksi, kiinnitä luukku auki asentoon
painamalla kahvat alas. Kompostijäte liukuu
seuraavaan kammioon, työnnä sitä pienellä puu-
tarhatyökalulla, kunnes ylempi kammio on tyh-
jennetty. Mili nyt lisäät kompostoriin käynnis-
tintä - pieni määrä puutarhamultaa sisältää myös
riittävästi multabakteereita - saat optimaaliset
edellytykset. Sulje nyt taas luukku kohottamalla ja
vetämällä kummastakin vivusta.
Aloita nyt taas ylemmän kammion täyt-
minen. Toisessa kammiossa kompostijäte
ilmastetaan nyt intensiivisesti, kummatkin si-
vuilla olevat tuuletusluistit säätävät ilmantuloa –
kesällä ne ovat täysin auki, pitemmän kuivuuden
aikana ne suljetaan puoliksi tai kokonaan, jottei
kompostijäte kuivu – ja suljetaan viileänä vuo-
denaikana. Kompostointi lämmitä kompos-
tijätteen ja se menetä nopeasti tilaavuuttansa
– voit lisätä tähän kammioon ensimmäisen kam-
mion moninkertaisen sisällön, kunnes kammio
on aivan täynnä.
(Mili haluat seurata tätä prosessia, takaluuk-
kua voidaan avata hieman avaamalla etum-
mainen kansikahva ja kohottamalla lukitusta
kansiluukulla, normaalisti se pidetään aina sul-
jettuna).
Vasta kun kammio on taas tyhjennettävä ja
toinen kammio on täynnä, käännä sivulla
oleva kampikahva ulos ja tyhjennä alin kam-
mio kiertämällä (myötäpäivään tai vastapäivään
– katso asennusohje). Kierrä kampea useaan
kertaan, lukitse se sitten vaakasuoraan asentoon
äntämällä käsikahva.
Tyhjennä nyt ylempi kammio toiseen kammi-
oon. Intensiivisellä kontaktilla maan eliöihin
tapahtuu nyt jäähtyneen kompostijätteen kyp-
syminen, vuoden ajasta riippuen voidaan nyt
pian avaamalla etummainen tai takimmainen
poistoluukku poistaa raakakomposti – tuoreen
kompostijätteen sekoittamista ei tapahdu kam-
miojärjestelllä.
Miksi kompostori on rakennettu kolmes-
ta kammiosta? Ylin kammio on niin sanottu
keruukammio, johon kannen avaamisen jälkeen
lisään päivittäin orgaaniset keittiö- ja puu-
tarhajätteet – pidä kansi aina suljettuna täytön
lkeen.
Tämä kammio on tiivistetty ja ilmastettu (ana-
erob) niin, että kompostijätteessä tapahtuu tuskin
muuttumista, kunnes kammio on täysin täytetty.
Vasta kun jäte on tunkeutunut seuraavan kam-
mioon, kompostointikammioon, kompostoitava
aine ilmastetaan (aerob) intensiivisesti ja se ha-
joaa nopeasti luovuttamalla kosteutta ja vähen-
18 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 · D-82467 Garmisch Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · [email protected] · www.juwel.com 19
llä tilavuutta. Lämmön muodostuminen ei
ole toivottu maaperän eliöille, nämä tulevat vas-
ta kolmannessa kammiossa, alimmassa kammi-
ossa kosketuksiin pitkälti lahonneen kompostin
kanssa ja muodostavat tästä humusta. Sen joh-
dosta, että keskimmäinen kammio tyhjennetään
pitemmin aikavälein alempaan kammioon, ei
siihen lisätä tuoreita jätteitä, jotka eivät ole la-
honneet, eliöitä ei häiritä niiden työskentelyssä.
Samanaikaisesti on suojauduttu vahingollisilta
jyrsijöiltä, koska nämä, mikäli ollenkaan, ovat
kiinnostuneita vain tuoreista jätteistä, jotka ovat
jossakin ylemmässä kammiossa eikä pohjalla.
Vältä lisäämästä kompostoriin lihajätteitä taik-
ka keitettyjä elintarvikkeita (poikkeuksena vi-
hannekset), ettet houkutteli paikalle tuholaisia.
Arvoisa asiakas – tän modernin kompostorin
kehitmiseen on käytetty paljon aikaa, myös
tieteellisessä tutkimuksessa. Olisimme iloisia,
mikäli auttaisitte meitä huomioillanne ja kerto-
muksillanne, jotta saisimme niistä tärkeitä käyt-
tövihjeitä.
Mili sinulla on kysymyksiä tai vinkkejä, voit
ottaa yhteyttä kund@juwel.com tai ottaa yhteyt-
tä osoitteeseen.
N VIKTIG
– brukshenvisninger for din
nye kompostbeholder
– VIKTIG – må absolutt leses!
Obs sikkerhetshenvisninger:
IKKE FYLL PÅ VARM ASKE hhv. GLØD!
Kompostbeholderen må ikke settes opp i
nærheten av huset eller andre bygninger.
Den må ikke lene mot bygninger – i tilfelle
usannsynlig selvantennelse! Det må over-
holdes en sikkerhetsavstand på minst 5 m
til alle bygninger.
PE-emballasjen er intet barneleketøy – kvel-
ningsfare! Emballasjen skal straks bringes
i søppelcontainer etter åpning. (PE er miljø-
vennlig og ugiftig).
Kjære kunde!
Vi takker for at du har kjøpt et JUWEL kvali-
tetsprodukt. Vennligst legg merke til oppbyg-
nings- bruksanvisningen og etterfølgende tips
for optimal kompostering.
Kompostbeholderen Aeroplus ble utviklet i
mangeårig samarbeid med universitetsinstituttet
for mikrobiologi. Den skal hjelpe deg å oppnå
god kompostering med muligst enkel betjening.
Med 2 ganger omsetting i komposterbeholderen
på veien for avfallet gjennom de 3 kamrene slip-
per du den brysomme omsettingen – blanding
av avfallet og lufting. Med det vidtgående tet-
tede, øverste kammer med vindsikret deksel blir
også insektplagen redusert – med unntak av de
små nduene som ofte allerede kommer inn
sammen med frukt- og grønnsakavfall. Men det
avgrende er, at ved tømming av øvre kammer
bringes det en relativ stor avfallsmengde inn i
det midtre kammer, og avfallet blir i forbindelse
med luftinntak dermed oppvarmet mer intensivt
og raskere enn tilfellet hadde vært med daglige
små påfyllinger. Tømming av det andre kompos-
teringskammeret med den utvendige sveiven og
dreiebunnen er komfortabel og blander avfallet
uten manuell omsetting. Med kammersystemet
kan rå kompost i det nederste kammeret sam-
menlignet med vanlige kompostbeholdere, let-
tere tas ut fordi den er løs, og den er heller ikke
blandet sammen med ferskt avfall.
VIKTIGE TIPS til monteringsbruks-
anvisningen
Kompostbeholderen må absolutt settes
vannrett (vaterpass) på fast jordbunn, ikke i
noen tilfeller på betong eller asfalt fordi leveve-
sener i jorden da ikke har tilgang til det neder-
ste kammeret. Vi anbefaler utrykkelig å sette
sideveggene på et ca. 20 cm bredt underlag av
betong- eller murstein. Din kompostbeholder
blir med avfallet i begge kamrene belastet med
ca.100 kg og kan synke hvis underlaget er mykt.
Finn en plass i nærheten av huset i halvskygget
område, kompostbeholderen trenger varme, men
avfallet kan bli tørt med for stor varme og må
da vannes (ideell fuktighet som en ”uttrykket
svamp”).
Artikkelnummeret (5 tall), delelisten er
også markert på sprøytedelene for lettere
identisering (unntak smådeler som sveiv og
grep). Alle yttervegger på kompostbeholderen
blir hengt inn med tappene på forveggene (klaf-
fer) ovenifra inn i slissene på sideveggene og
låses ved å skyve forveggene ned. For ytterveg-
gene er dette bare en gang nødvendig.
Ved tilskruing av veggene for øvre kammer
(bilde 7 og 8) må du passe på at skruene på
siden (bilde 7) først er skrudd inn, først der-
etter skruene som skal settes inn ovenifra
(bilde 8) ved samtidig påtrykking av sideveg-
gene. Deretter skal kompostbeholderen snus
for innsetting av aluminiumsrammen (d), slik at
aluminiumsrammen på den åpne undersiden kan
tilskrus innenfra på de forborede kompostbehol-
derveggene. Deretter skal kompostbeholde-
ren igjen snus.
Sveiven for å bevege dreiebunnen kan settes på
venstre eller høyre side. Sveivakselen føres gjen-
nom de bakre boringene på sideveggene (ikke
under det nettopp monterte fremre kammer, bil-
de 15). Pass på ved sveiven på venstre side (sett
forfra på kompostbeholderen) at sveiven dreies
med urviseren, ved sveiven på høyre side dreies
mot urviseren. Sveivgrepet blir i vannrett stil-
ling av sveiven klaffet inn og låst på sideveggen.
Slik er dreiebunnen ksert (grunnstilling). Ved
montering av dreiebunnen må det passes på at
den glatte siden av bunnen skal være opp, slik at
sveiven står bakover ved forskruingen av bunnen
med sveivakselen som på skissen. Deretter blir
så sveiven beveget mot midten av kompostbehol-
deren, da er den glatte siden av dreiebunnen opp.
Kort veiledning for begynnelse av kom-
postering
Organisk avfall fra kjøkken og hage, muligst
forskjellig avfall som grønnsaker og fruktrester,
blomsterrester, hakkels fra busker, ikke så store
mengder plengress på en gang, legges inn daglig
i det øverste kammeret etter åpning av dekselet
– deksel må igjen alltid lukkes!
Når det øverste kammeret er fullt, løftes de to
gule låsearmene (P) på siden samtidig opp, og
skyves forover slik at klaffen åpnes. Ved å tryk-
ke grepene ned kseres klaffen i åpen stilling.
Avfallet glir inn i neste kammer. Etterskyv med
et lite hageverktøy til det øverste kammeret er
tømt. Hvis du nå tilsetter en kompoststarter –
en liten mengde hagejord inneholder også nok
jordbakterier – har du optimale betingelser, Nå
lukkes klaffen igjen ved å løfte og trekke i de
to armene.
Nå kan du begynne med å fylle det øverste kam-
meret. I det andre kammeret blir nå avfallet in-
tensivt luftet. De to glideregulatorene for lufting
regulerer luftinntaket – om sommeren helt åpent,
ved lengre tørkeperioder lukkes de delvis eller
helt for at avfallet ikke uttørkes – i den kalde
årstiden lukkes luftingen. Med komposteringen
oppvarmes avfallet og volumet reduseres hurtig.
I dette kammeret kan du ere ganger bringe inn
kammerinnholdet fra det første kammeret, til
kammeret er helt fullt. (Dersom du har lyst til
å iaktta denne prosessen kan dekselklaffen lett
åpnes. Åpne først fremre dekselgrep og frigjør
låsingen på dekselklaffen. Normalt skal den hol-
des stengt).
Først når det øverste kammeret igjen må tømmes
og andre kammer er fullt, klaffes sveivgrepet på
siden ut og med dreiing (med urviseren eller mot
urviseren – se tips i monteringsveiledningen)
tømmes det i det nederste kammeret. Sveiven
dreies ere ganger, ses den igjen i vannrett
stilling ved å klaffe sammen grepet. Nå tømmes
det øverste kammeret igjen i det andre kamme-
ret. I intensiv kontakt med jordlevevesener følger
nå etterkomposteringen av det avkjølte avfallet.
Avhengig av årstiden kan du snart med åpning
av uttaksklaffene foran eller bak ta ut den rå
komposten. En sammenblanding med ferskt av-
fall skjer ikke med kammersystemet.
Hvorfor er kompostbeholderen konstruert
med 3 kamre?
Det øverste kammeret er det såkalte samlekam-
meret der du etter åpning av dekselet legger inn
det daglige organiske avfallet fra kjøkken og
hage. Etter påfyllingen skal dekselet alltid være
lukket. Dette kammeret er vidtgående avtettet
og anaerob, slik at avfallet før fullstendig opp-
fylling av kammeret nesten ikke forandrer seg.
Først ved innbringing i det neste kammeret,
komposteringskammeret, blir avfallet intensivt
luftet (aerob) og nedbrytes raskt under avgivelse
av fuktighet og redusering av volumet. Varme-
utviklingen er uønsket for jord-levevesener. De
kommer først i det tredje kammeret, det ne-
derst kammeret, i kontakt med den vidtgående
oppråtningen av avfallet og bearbeider det til
humus. Fordi midtkammeret kun tømmes i det
nederste kammeret i større tidsavstander, og at
ingen ferske, ikke råtnet avfall, bringes inn blir
jordlevevesener ikke forstyrret i sin virksomhet.
Samtidig er en høy sikkerhet mot gnagere opp-
nådd fordi de bare, om overhodet, har interesse
for ferskt avfall som ligger i et av de øvre kam-
rene, men ikke i det nederste på jord. Ikke legg
kjøttavfall eller kokte næringsmidler (unntak
grønnsaker) i kompostbeholderen for at skade-
dyr ikke lokkes.
Kjære kunde- vi har brukt mange timer på utvik-
lingen av denne nye kompostbeholderen, også
vitenskapelig forskning. Det vil glede oss om du
med dine iakttakelser og beretninger hjelper oss
med viktige brukshenvisninger.
Ved spørsmål eller forslag kan du henvende deg
til – se nedenfor.
DK VIGTIGT
– Anvendelseshenvisninger for
din nye kompostbeholder
– VIGTIGT – Skal ubetinget
ses!
Bemærk: Sikkerhedshenvisninger:
FYLD ALDRIG VARM ASKE ELLER
GLØDER I!
Kompostbeholderen må ikke opstilles
umiddelbart i nærheden af huset eller
andre bygninger. Må ikke læne sig op af
bygninger - for det usandsynlige tilfældes
skyld, at der opstår selvantændelse! En
tilstrækkelig sikkerhedsafstand på mindst
5 m til alle bygninger skal overholdes!
PE-emballagen er ikke legetøj for børn
- Fare for at blive kvalt! Efter åbning
skal emballagen straks bortskaffes i
recyclingindsamling. (PE er miljøvenligt og
ugiftigt.)
Anvendelse i overensstemmelse med formålet:
Dette tørrestativ er kun beregnet til privat brug.
Kære kunde!
Vi takker for købet af et JUWEL kvalitetspro-
dukt. Overhold venligst opbygningsvejlednin-
gen og de nedenstående gode råd for optimale
komposteringsresultater.
Kompostbeholderen Aeroplus er udviklet gen-
nem ere år sammen med universitetsinstituttet
for mikrobiologi, den skal gøre det muligt for
dig at opnå gode komposteringsresultater ved
en så nem betjening som muligt. Ved at om-
stikke 2 gange i kompostbeholderen på kom-
postmassens vej gennem de 3 kamre slipper du
for en besværlig omstikning - blanding af kom-
postmassen og luftning. Med det stort set tætte
øverste kammer med vindsikkert låg mindskes
generende forekomst af insekter - med undta-
gelse af de små frugtuer, som ofte allerede
kommer ned sammen med frugt- og grønt-
sagsaffald. Men det afgørende er, at der ved
tømningen af det øverste kammer kommer en
relativt stor affaldsmængde ind i det midterste
komposteringskammer, som under lufttilførsel
opvarmes mere intensivt og hurtigere, end hvis
der hver dag fyldes en lille mængde på. Også
tømningen af det andet komposteringskammer
med det udvendige håndsving med drejebund
er bekvemt og blander kompostmassen uden
manuel omstikning. Med kammersystemet kan
komposten i det nederste kammer nemmere
tages ud end ved almindelige kompostbeholde-
re, fordi den er løs, og den er heller ikke blandet
med frisk affald.
VIGTIGE TIPS til montagevejledning
Stil ubetinget den nye kompostbeholder
vandret (vaterpas) på en solid, naturlig jord-
bund, aldrig på beton eller affald, da adgangen i
det nederste kammer forhindres for jordorganis-
mer. Vi anbefaler indtrængende, at sidevæggene
stilles på et ca. 20 cm bredt underlag af beton-
eller mursten. Kompostbeholderen belastes på
grund af kompostmassen i de to kamre med op
til 100 kg og ville derfor kunne synke ned i blød
jord. Find en plads med halvskygge i nærheden
af huset, komposteringen skal bruge varme, men
ved for stor varme kan kompostmassen blive for
tør og skal så vandes (den ideelle fugtighed er
som en ”udtrykket svamp”).
De 5-cifrede artikelnumre fra artikellisten
er også prentet ind på de sprøjtestøbte dele
for en nemmere identicering (ikke smådele
som håndsving og greb). Alle kompostbeholde-
rens udvendige vægge låses fast ved at hænge
forvæggenes (klappernes) tapper oppefra ind i
sidevæggenes slidser og skubbe forvæggene ned.
For de udvendige vægge er dette kun nødvendigt
én gang.
Ved sammenskruning af væggene fra det øver-
ste kammer (billede 7 og 8) skal du sørge for at
skrue skruerne i siden ind først (billede 7),
først derefter de skruer, som skal indsættes
oppefra (billede 8), samtidig med, at sidevæg-
gene trykkes på. For at indsætte aluminiumram-
men (d), vendes kompostbeholderen derefter
om, så aluminiumrammen indefra på den åbne
underside kan skrues sammen med med de
forborede kompostbeholdervægge. Så vendes
kompostbeholderen om igen.
Håndsvinget til at bevæge drejebunden kan
anbringes i venstre eller højre side. Krumtap-
akslen føres gennem de bageste boringer i sid-
devæggene (ikke under det netop monterede
forreste kammer, billede 15). Ved håndsvinget
monteret til venstre (hvis man ser kompostbe-
holderen forfra) skal der drejes med uret, ved
håndsvinget monteret til højre drejes mod uret.
Håndsvingets greb klappes med håndsvinget
i vandret stilling ind i dette og låses fast i si-
devæggen. er drejebunden kseret (grund-
stilling). Ved drejebundens montering skal du
være opmærksom på, at bundens glatte side
senere skal være oppe, så håndsvinget, når bun-
den skrues sammen med krumtapakslen, står
bagud som vist på tegningen, senere bevæges
håndsvinget så hen til kompostbeholderens
midte, så er drejebundens glatte side oppe.
KORTFATTET VEJLEDNING til at
begynde komposteringen
Organisk kompostmasse fra køkken og haven,
helst forskellige affaldstyper som grøntsags- el-
ler frugtrester, blomsterrester, grenafklip, ikke for
store mængder græs på en gang, kommes i øverste
kammer hver dag efter at have åbnet det øverste
låg. Luk låget bagefter igen!
Når det øverste kammer er fyldt, løftes de to gule
låsearme (P) i siden samtidig og skubbes frem,
så klappen åbnes. Lås klappen fast i den åbne
stilling ved at trykke grebene ned. Kompostmas-
sen glider ned i næste kammer, skub efter med
et lille haveredskab, indtil det øverste kammer
er tømt. Hvis du nu tilsætter kompost starter - en
lille mængde havejord indeholder også tilstræk-
kelig mange jordbakterier - skaber du optimale
forudsætninger. Nu lukkes klappen igen ved at
løfte og trække i de to greb.
Nu begynder du at fylde det øverste kammer
igen. I det andet kammer bliver kompostmassen
nu luftet intensivt, de to ventilationsglidere i si-
den regulerer lufttilførslen - om sommeren helt
åben, ved længere tørre perioder lukkes halvt el-
ler helt, så kompostmassen ikke tørrer ud; i den
kolde årstid lukkes. Ved komposteringen opvar-
mes kompostmassen og mister hurtigt volumen.
De kan fylde dette kammer ere gange med
indholdet fra første kammer, inden kammeret
er helt fyldt. (Hvis du vil iagttage denne proces,
kan den bageste lågklap åbnes lidt, når det for-
reste låggreb er åbnet, og stoppet i lågklappen er
løftet op. Normalt skal den altid holdes lukket.)
Først når det øverste kammer igen skal tømmes,
og det andet kammer er fuldt, klappes hånd-
svingsgrebet i siden ud, og kammeret tømmes
ned i det nederste kammer ved at dreje grebet
(med uret eller mod uret - se tips i montagevej-
ledningen). ndsvinget drejes ere gange,
låses det fast i vandret stilling igen ved at klappe
håndgrebet om.
Nu tømmes det øverste kammer igen ned i det
andet kammer. Ved intensiv kontakt med jordor-
ganismer foregår efterrådningen af den afkølede
kompostmasse nu. Alt efter årstid kan du efter
kort tid udtage råkompost nedefra ved at åbne
den forreste eller den bageste udtagningsklap.
Med kammersystemet foregår der ingen sam-
menblanding med frisk kompostmasse.
Hvorfor er kompostbeholderen opbygget
med 3 kamre? Det øverste kammer er det så-
kaldte samlekammer, hvor du ved at åbne låget
fylder de dagligt opståede organiske affald fra
køkken og have på. Efter påfyldning bedes du
altid lukke låget igen. Dette kammer er stort set
tæt og anaerobt, så kompostmassen næsten ikke
forandrer sig, før kammeret er fyldt fuldstæn-
digt. Først når den kommer ned i det næste kam-
mer, luftes kompostmassen intensivt (aerobt) og
nedbrydes hurtigt under afgivelse af fugtighed
og med reduktion af voluminet. Varmeudvikling
er uønsket for jordens organismer, disse kommer
først i kontakt med komposten i tredje kammer
og forarbejder den til humus. Fordi det midterste
kammer kun tømmes ned i det nederste kam-
mer med større mellemrum, og der ikke tilføres
frisk, urådnet affald, bliver jordorganismerne
ikke forstyrret ved deres arbejde. Samtidig op-
nås den videst mulige sikkerhed mod skadelige
gnavere, da disse, om overhovedet, kun er inte-
resseret i frisk affald, som ligger i det øverste
kammer, men ikke ved jorden. Undlad at komme
kødaffald eller kogte levnedsmidler (med und-
tagelse af grøntsager) i kompostbeholderen, så
skadedyr ikke lokkes hen.
Kære kunde! Der er brugt mange timer, men
også videnskabelig forskning til udviklingen
af denne nye kompostbeholder. Det ville glæde
os, hvis du med dine iagttagelser og beretninger
hjælper med til at give yderligere vigtige anven-
delseshenvisninger.
Ved spørgsmål eller forslag kan du kontakte os
- se nedenfor.
20 Art.-Nr. 20171 Aeroplus 6000
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Juwel 20171 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för