Moulinex MOULINETTE Bruksanvisning

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisning
w w w.moulinex.com
1
0
0
0
W
1
c
g k
h
i
l
m
j
d
e
f
a
b
1
0
0
0
W
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
GR
SV
NO
DA
FI
TR
TH
AR
FA
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 41
p. 42 - 46
p. 47 - 51
p. 52 - 56
p. 57 - 61
p. 62 - 68
p. 69 - 73
p. 74 - 78
p. 79 - 83
Ref. 0828483
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
GR
SV
NO
DA
FI
TR
TH
AR
FA
83
FA
1
1
1
1
1
1
a
2
a
1
d
1
b
/
c
2
b
1
e
1
2
1
2
1
2
2
1
1
2
3
MAX
1,5 L
1
0
0
0
W
1
0
0
0
W
1
0
0
0
W
1
0
0
0
W
1
0
0
0
W
2
c
1
1
1
1
2
d
4
3
b
3
a
3
c
2
1
1
2
O
K
1
0
0
0
W
1
0
0
0
W
1
0
0
0
W
1
0
0
0
W
1
CONSEILS DE SÉCURI
Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
Vérifiez que la tension d’alimentation
de votre appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique.
T
T
o
o
u
u
t
t
e
e
e
e
r
r
r
r
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
b
b
r
r
a
a
n
n
c
c
h
h
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
n
n
n
n
u
u
l
l
e
e
l
l
a
a
g
g
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
.
.
Votre appareil
est destiné à un usage domestique
à l’intérieur de la maison.
Cet appareil n'est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants), dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Débranchez votre appareil dès que
vous cessez de l’utiliser (même en
cas de coupure de courant) et
lorsque vous le nettoyez.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il
a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre agréé
(voir liste dans le livret service).
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre agréé (voir liste dans le livret
service).
Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche, dans
l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble
d’alimentation à portée de mains
des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximi ou en
contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fiche
sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer
par un centre agréé (voir liste dans
le livret service).
Pour votre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil, vendus en
centre agréé.
Manipulez le couteau hachoir
(
(
e
e
)
)
, le
couteau du bol blender
(
(
i
i
)
)
, et celui
du moulin à café/épices
(
(
m
m
)
)
avec
précaution : ils sont extrêmement
tranchants.
Vous devez obligatoirement retirer le
couteau
(
(
e
e
)
)
avant de vider le bol
hachoir
(
(
f
f
)
)
de son contenu.
N’utilisez pas votre appareil à vide.
Utilisez toujours votre bol blender
(
(
i
i
)
)
avec son couvercle
(
(
h
h
)
)
.
Ne touchez jamais les pièces en
mouvement, attendez l’arrêt
complet avant d’enlever les
accessoires.
N’utilisez pas les accessoires comme
récipient (congélation cuisson
stérilisation à chaud).
Ne passez pas les accessoires dans
un four à micro-ondes.
Ne laissez pas pendre les cheveux
L
L
E
E
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
,
,
C
C
O
O
N
N
T
T
E
E
N
N
U
U
S
S
D
D
A
A
N
N
S
S
L
L
E
E
M
M
O
O
D
D
E
E
L
L
E
E
Q
Q
U
U
E
E
V
V
O
O
U
U
S
S
V
V
E
E
N
N
E
E
Z
Z
D
D
'
'
A
A
C
C
H
H
E
E
T
T
E
E
R
R
,
,
S
S
O
O
N
N
T
T
R
R
E
E
P
P
R
R
E
E
S
S
E
E
N
N
T
T
E
E
S
S
S
S
U
U
R
R
L
L
'
'
E
E
T
T
I
I
Q
Q
U
U
E
E
T
T
T
T
E
E
S
S
I
I
T
T
U
U
E
E
E
E
S
S
U
U
R
R
L
L
E
E
D
D
E
E
S
S
S
S
U
U
S
S
D
D
E
E
L
L
'
'
E
E
M
M
B
B
A
A
L
L
L
L
A
A
G
G
E
E
.
.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre
revendeur habituel ou d'un centre service agréé les accessoires décrits dans la
notice.
FR
2
DESCRIPTION
MISE EN SERVICE
B
B
l
l
o
o
c
c
m
m
o
o
t
t
e
e
u
u
r
r
a
a
Bloc moteur
b
b
Range-cordon
E
E
n
n
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
e
e
M
M
o
o
u
u
l
l
i
i
n
n
e
e
t
t
t
t
e
e
c
c
Couvercle
d
d
Couvercle d’étanchéité
e
e
Couteau hachoir
f
f
Bol hachoir
E
E
n
n
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
e
e
b
b
l
l
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
(
(
s
s
e
e
l
l
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
è
è
l
l
e
e
)
)
g
g
Bouchon doseur
h
h
Couvercle
i
i
Bol blender
j
j
Bouton mise en route (Pulse)
k
k
Pilon
E
E
n
n
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
e
e
m
m
o
o
u
u
l
l
i
i
n
n
à
à
c
c
a
a
f
f
é
é
/
/
é
é
p
p
i
i
c
c
e
e
s
s
(
(
s
s
e
e
l
l
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
è
è
l
l
e
e
)
)
l
l
Couvercle
m
m
Bol avec cuve inox
Avant une première utilisation, retirez
la protection plastique du couteau
hachoir
(
(
e
e
)
)
qui est très affûté et lavez
toutes les pièces des accessoires à
l’eau chaude savonneuse. Rincez et
séchez.
Placez le bloc moteur
(
(
a
a
)
)
sur une
surface plane, propre et sèche.
Ne branchez pas votre Moulinette
avant l’assemblage complet des
accessoires.
L
L
a
a
n
n
u
u
m
m
é
é
r
r
o
o
t
t
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
s
s
p
p
a
a
r
r
a
a
g
g
r
r
a
a
p
p
h
h
e
e
s
s
e
e
s
s
t
t
e
e
n
n
c
c
o
o
r
r
r
r
e
e
s
s
p
p
o
o
n
n
d
d
a
a
n
n
c
c
e
e
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
a
a
n
n
u
u
m
m
é
é
r
r
o
o
t
t
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
s
s
s
s
c
c
h
h
é
é
m
m
a
a
s
s
e
e
n
n
c
c
a
a
d
d
r
r
é
é
s
s
.
.
1
1
-
-
F
F
O
O
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
M
M
O
O
U
U
L
L
I
I
N
N
E
E
T
T
T
T
E
E
Posez le bol hachoir
(
(
f
f
)
)
sur le bloc
moteur
(
(
a
a
)
)
.
Placez le couteau
(
(
e
e
)
)
à l'intérieur du
bol hachoir
(
(
f
f
)
)
en veillant à bien
l’enfoncer
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
a
a
)
)
.
M
M
a
a
n
n
i
i
p
p
u
u
l
l
e
e
z
z
l
l
e
e
c
c
o
o
u
u
t
t
e
e
a
a
u
u
a
a
v
v
e
e
c
c
p
p
r
r
é
é
c
c
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
.
.
I
I
l
l
e
e
s
s
t
t
e
e
x
x
t
t
r
r
ê
ê
m
m
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
i
i
g
g
u
u
i
i
s
s
é
é
.
.
Ensuite placez dans le bol hachoir
(
(
f
f
)
)
les aliments coupés en morceaux
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
b
b
)
)
.
Pour éviter tout bordement
(recettes semi-liquides, aliments à
réduire en poudre…), placez le
couvercle d’étanchéité
(
(
d
d
)
)
sur le bol
hachoir
(
(
f
f
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
c
c
)
)
. Dans le cas de
préparations semi-liquides,
remplissez votre bol hachoir jusqu’à
la moitié de sa hauteur au
maximum.
Posez le couvercle
(
(
c
c
)
)
sur le bol
hachoir
(
(
f
f
)
)
et tournez-le légèrement
vers la gauche pour le verrouiller
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
d
d
)
)
.
Vous pouvez maintenant brancher
votre Moulinette.
Appuyez sur le couvercle
(
(
c
c
)
)
, la
Moulinette se met aussitôt en route
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
e
e
)
)
.
Pour stopper, cessez la pression sur
le couvercle
(
(
c
c
)
)
: l'appareil s'arrête
automatiquement.
N'enlevez jamais le couvercle
(
(
c
c
)
)
avant l'arrêt total du couteau
(
(
e
e
)
)
.
Débranchez l'appareil après
chaque opération et avant tout
nettoyage.
Votre couteau est muni d’un
système d’auto-blocage. Pour
enlever le couteau
(
(
e
e
)
)
, effectuer de
légers mouvements de rotation en le
tenant par sa partie supérieure, puis
tirez-le vers le haut, tout en
maintenant le bol hachoir
(
(
f
f
)
)
de
l’autre main.
Vous pouvez à présent vider votre
bol hachoir
(
(
f
f
)
)
en toute sécurité.
C
C
o
o
n
n
s
s
e
e
i
i
l
l
s
s
p
p
r
r
a
a
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
:
:
longs, les écharpes, les cravates,
etc… au dessus du bol et des
accessoires en fonctionnement.
3
IInnggrrééddiieennttss
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
é
é
m
m
a
a
x
x
T
T
e
e
m
m
p
p
s
s
m
m
a
a
x
x
P
P
e
e
r
r
s
s
i
i
l
l
20 g
6 s
O
O
i
i
g
g
n
n
o
o
n
n
s
s
250 g
12 s
E
E
c
c
h
h
a
a
l
l
o
o
t
t
e
e
s
s
150 g
9 s
A
A
i
i
l
l
140 g
10 s
B
B
i
i
s
s
c
c
o
o
t
t
t
t
e
e
s
s
50 g
9 s
A
A
m
m
a
a
n
n
d
d
e
e
s
s
250 g
9 s
N
N
o
o
i
i
s
s
e
e
t
t
t
t
e
e
s
s
200 g
12 s
N
N
o
o
i
i
x
x
150 g
10 s
P
P
a
a
r
r
m
m
e
e
s
s
a
a
n
n
100 g
10 s
V
V
i
i
a
a
n
n
d
d
e
e
300 g
10 s
R
R
e
e
c
c
e
e
t
t
t
t
e
e
s
s
e
e
m
m
i
i
-
-
l
l
i
i
q
q
u
u
i
i
d
d
e
e
C
C
o
o
m
m
p
p
o
o
t
t
e
e
f
f
r
r
u
u
i
i
t
t
s
s
260 g 12 s
P
P
r
r
é
é
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
p
p
o
o
u
u
r
r
b
b
é
é
b
b
é
é
s
s
230 g
15 s
2
2
-
-
F
F
O
O
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
B
B
L
L
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
(
(
s
s
e
e
l
l
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
è
è
l
l
e
e
)
)
Placez le bol blender
(
(
i
i
)
)
sur la table.
Toutes les manipulations doivent être
effectuées avec le bol blender posé
sur la table, jamais sur le bloc moteur
(
(
a
a
)
)
.
Introduisez dans le bol blender
(
(
i
i
)
)
les
ingrédients à mixer en plaçant en
premier les liquides
s
s
a
a
n
n
s
s
d
d
é
é
p
p
a
a
s
s
s
s
e
e
r
r
l
l
e
e
v
v
o
o
l
l
u
u
m
m
e
e
m
m
a
a
x
x
i
i
m
m
a
a
l
l
d
d
e
e
1
1
,
,
5
5
.
.
Placez le couvercle
(
(
h
h
)
)
, muni du
bouchon doseur
(
(
g
g
)
)
, et verrouillez-le
en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
a
a
)
)
.
Positionnez le bol blender
(
(
i
i
)
)
sur le
bloc moteur
(
(
a
a
)
)
en orientant le
bouton «Pulse»
(
(
j
j
)
)
légèrement à
droite par rapport à la face avant du
bloc moteur
(
(
a
a
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
b
b
)
)
. Tournez le
bol blender
(
(
i
i
)
)
dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le
verrouiller : vous devez aligner la
base carrée du bol blender
(
(
i
i
)
)
avec
la base carrée du bloc moteur
(
(
a
a
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
c
c
)
)
.
Branchez l'appareil et mettez-le en
marche en appuyant sur le bouton
Pulse
(
(
j
j
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
d
d
)
)
.
Pour arrêter l'appareil, relâchez le
bouton Pulse
(
(
j
j
)
)
. Attendez l’arrêt
total des lames avant de retirer le bol
blender
(
(
i
i
)
)
du bloc moteur
(
(
a
a
)
)
.
Ne remplissez jamais le bol blender
(
(
i
i
)
)
a
a
v
v
e
e
c
c
u
u
n
n
l
l
i
i
q
q
u
u
i
i
d
d
e
e
b
b
o
o
u
u
i
i
l
l
l
l
a
a
n
n
t
t
.
.
Utilisez toujours votre bol blender
(
(
i
i
)
)
avec son couvercle
(
(
h
h
)
)
.
N’utilisez jamais le bol blender
(
(
i
i
)
)
avec des produits secs uniquement
(noisettes, amandes, cacahuètes
…).
Versez toujours les ingrédients
liquides en premier dans le bol
avant d’ajouter les ingrédients
solides, sans passer le niveau
maximal suivant :
- 1,5 . pour les mélanges épais.
- 1 . pour les mélanges liquides.
Pour ajouter des ingrédients au
cours du mélange, retirez le
bouchon doseur
(
(
g
g
)
)
du couvercle
et versez les ingrédients par l’orifice
de remplissage.
C
C
o
o
n
n
s
s
e
e
i
i
l
l
s
s
:
:
Lors du mélange, si des ingrédients
restent collés aux parois du bol,
arrêtez l’appareil et débranchez-le.
-
I
I
m
m
p
p
o
o
r
r
t
t
a
a
n
n
t
t
:
:
vous obtiendrez un
meilleur hachage en procédant
par impulsions.
Appuyer plus ou moins longtemps
selon la finesse désirée.
Pour obtenir un hachis ou un
émincé plus fin, décollez les aliments
avec une spatule et répartissez-les
dans le bol hachoir
(
(
f
f
)
)
.
.
Le couteau
(
(
e
e
)
)
peut s'émousser au
fur et à mesure de son utilisation.
N'hésitez pas à le changer pour
retrouver un résultat optimal.
Laissez refroidir l'appareil 2 minutes
après chaque utilisation.
Ne pas utiliser à vide.
L
L
e
e
s
s
p
p
e
e
r
r
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
n
n
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
v
v
o
o
t
t
r
r
e
e
M
M
o
o
u
u
l
l
i
i
n
n
e
e
t
t
t
t
e
e
:
:
4
Retirez le bol blender
(
(
i
i
)
)
du bloc
moteur
(
(
a
a
)
)
. A l’aide d'une spatule,
faites tomber la préparation sur la
lame. Ne mettez jamais les mains ou
les doigts dans le bol ou à proximité
de la lame.
V
V
o
o
u
u
s
s
p
p
o
o
u
u
v
v
e
e
z
z
:
:
- préparer des potages finement
mixés, des veloutés, des crèmes, des
compotes, des milk-shakes, des
cocktails.
- mélanger toutes les pâtes fluides
(crêpes, beignets, clafoutis, far).
Le pilon
(
(
k
k
)
)
permet d’homogénéiser
et de tasser vos préparations (les
plus épaisses notamment, ex :
houmous, guacamole), dans le bol
mixer. Pour cela, introduisez le pilon
par l’orifice central du couvercle
(
(
h
h
)
)
du bol blender. En fonctionnement,
poussez les aliments vers les lames à
l’aide du pilon.
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
:
:
N
N
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
e
e
z
z
j
j
a
a
m
m
a
a
i
i
s
s
l
l
e
e
p
p
i
i
l
l
o
o
n
n
(
(
k
k
)
)
s
s
a
a
n
n
s
s
l
l
e
e
c
c
o
o
u
u
v
v
e
e
r
r
c
c
l
l
e
e
(
(
h
h
)
)
s
s
i
i
n
n
o
o
n
n
i
i
l
l
r
r
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
d
d
e
e
t
t
o
o
u
u
c
c
h
h
e
e
r
r
l
l
e
e
s
s
l
l
a
a
m
m
e
e
s
s
.
.
3
3
-
-
F
F
O
O
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
M
M
O
O
U
U
L
L
I
I
N
N
A
A
C
C
A
A
F
F
E
E
/
/
E
E
P
P
I
I
C
C
E
E
S
S
(
(
s
s
e
e
l
l
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
è
è
l
l
e
e
)
)
Introduisez dans le bol du moulin à
café/épices
(
(
m
m
)
)
les ingrédients à
broyer.
Positionnez le bol
(
(
m
m
)
)
sous le
couvercle
(
(
l
l
)
)
et verrouillez-le en le
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre. Quand vous entendez
un «clic» votre ensemble est bien
verrouillé
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
.
.
a
a
)
)
.
Placez l'ensemble bol + couvercle
sur le bloc moteur
(
(
a
a
)
)
et tournez-le
légèrement vers la gauche pour le
IInnggrrééddiieennttss
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
é
é
T
T
e
e
m
m
p
p
s
s
(
(
p
p
a
a
r
r
i
i
m
m
p
p
u
u
l
l
s
s
i
i
o
o
n
n
s
s
)
)
A
A
b
b
r
r
i
i
c
c
o
o
t
t
s
s
s
s
e
e
c
c
s
s
120 g
5 s
B
B
a
a
d
d
i
i
a
a
n
n
e
e
(anis
étoilé)
10 g
35 s
C
C
a
a
f
f
é
é
60 g
30 s
C
C
a
a
r
r
d
d
a
a
m
m
o
o
n
n
e
e
20 g
40 s
C
C
u
u
m
m
i
i
n
n
20 g
30 s
P
P
i
i
m
m
e
e
n
n
t
t
(paprika)
10 g
35 s
P
P
o
o
i
i
v
v
r
r
e
e
20 g
35 s
4
4
-
-
M
M
I
I
S
S
E
E
A
A
L
L
O
O
N
N
G
G
U
U
E
E
U
U
R
R
D
D
U
U
C
C
O
O
R
R
D
D
O
O
N
N
Pour une utilisation plus confortable
ou pour le rangement, vous pouvez
réduire la longueur du cordon en le
poussant à l’intérieur du bloc moteur
(
(
a
a
)
)
par l’ouverture située à l’arrière
(
(
b
b
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
.
NETTOYAGE
verrouiller
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
.
.
b
b
)
)
.
Vous pouvez maintenant brancher
votre Moulinette.
Appuyez sur le couvercle
(
(
l
l
)
)
pour
mettre en fonctionnement
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
.
.
c
c
)
)
.
.
Pour stopper, cessez la pression sur
le couvercle
(
(
l
l
)
)
: l'appareil s'arrête
automatiquement.
N'enlevez jamais le couvercle
(
(
l
l
)
)
avant l'arrêt total du couteau.
Déverrouillez le moulin à
café/épices du bloc moteur
(
(
a
a
)
)
en
le tournant vers la droite et retirez-le
du bloc moteur
(
(
a
a
)
)
.
Pour vider le bol du moulin à
café/épices,verrouillez-le en le
tournant vers la gauche, tout en
maintenant le couvercle
(
(
l
l
)
)
de
l'autre main.
Débranchez l’appareil.
Pour un nettoyage plus facile, rincez
rapidement les accessoires après
leur utilisation.
Lavez et essuyez les accessoires : ils
passent au lave-vaisselle, dans
l’eau ou sous le robinet à
l’exception du bloc moteur
(
(
a
a
)
)
.
Essuyez ce dernier avec une
éponge humide.
Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon
5
RANGEMENT
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS QUE
FAIRE ?
ACCESSOIRES
ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE ET DE
L’APPAREIL
PRODUITS ELECTRONIQUES OU ELECTRIQUES EN
FIN DE VIE
Ne rangez pas votre Moulinette dans un environnement humide.
Si votre appareil ne fonctionne pas,
vérifiez :
le branchement de votre appareil.
le verrouillage de chaque
accessoire.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ? Adressez-vous à un centre
service agréé (voir liste dans le livret
Service).
L'emballage comprend
exclusivement des
matériaux sans danger pour
l'environnement, pouvant
être jetés conformément
PPaarrttiicciippoonnss àà llaa pprrootteeccttiioonn ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt !!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre
revendeur habituel ou d’un centre service agréé, les accessoires suivants :
- Couteau hachoir
- Bol blender
- Pilon
- Moulin à café/épices.
aux dispositions de recyclage en
vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil,
se renseigner auprès du service
approprié de votre commune.
liquide dans le bol blender
(
(
i
i
)
)
.
Fermez le couvercle
(
(
h
h
)
)
, muni du
bouchon doseur
(
(
g
g
)
)
. Placez
l'ensemble sur le bloc moteur
(
(
a
a
)
)
et
donnez quelques impulsions en
appuyant sur le bouton "Pulse"
(
(
j
j
)
)
.
Débranchez l’appareil. Rincez le bol.
-- LLeess llaammeess ddeess aacccceessssooiirreess ssoonntt
ttrrèèss aaffffûûttééeess.. MMaanniippuulleezz--lleess aavveecc
pprrééccaauuttiioonn
.
.
A
A
s
s
t
t
u
u
c
c
e
e
:
:
En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments
(carottes, oranges...), frottez-les avec
un chiffon imbibé d’huile alimentaire,
puis procédez au nettoyage habituel.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
T
T
H
H
E
E
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
R
R
I
I
E
E
S
S
C
C
O
O
N
N
T
T
A
A
I
I
N
N
E
E
D
D
I
I
N
N
T
T
H
H
E
E
M
M
O
O
D
D
E
E
L
L
Y
Y
O
O
U
U
H
H
A
A
V
V
E
E
B
B
O
O
U
U
G
G
H
H
T
T
A
A
R
R
E
E
R
R
E
E
P
P
R
R
E
E
S
S
E
E
N
N
T
T
E
E
D
D
O
O
N
N
T
T
H
H
E
E
L
L
A
A
B
B
E
E
L
L
L
L
O
O
C
C
A
A
T
T
E
E
D
D
O
O
N
N
T
T
H
H
E
E
T
T
O
O
P
P
O
O
F
F
T
T
H
H
E
E
P
P
A
A
C
C
K
K
A
A
G
G
I
I
N
N
G
G
.
.
You can customise your appliance and obtain the accessories described in
these instructions from your usual retailer or an approved service centre.
EN
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time. This product has been
designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the
instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
Check that the power voltage for
your appliance corresponds to that
of your mains installation.
A
A
n
n
y
y
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
r
r
r
r
o
o
r
r
r
r
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
s
s
t
t
h
h
e
e
g
g
u
u
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
e
e
e
e
i
i
n
n
v
v
a
a
l
l
i
i
d
d
.
.
This appliance is
designed for household use inside
the house.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Always use your appliance on a flat,
stable, heat-resistant work surface.
Do not leave your appliance
unattended whilst in operation.
Always unplug your appliance from
the mains as soon as you have
finished using it (even in the event of
a power outage) and when you
clean it.
Do not use your appliance if it is not
operating correctly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre (see list in
service booklet).
All repair work other than cleaning
and basic maintenance by the
customer must be done by an
approved centre (see list in service
booklet).
Never put the appliance, the power
cord or the plug in water or any other
liquid.
Do not leave the power cord within
reach of children.
The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts of
your appliance or close to a heat
source or a sharp edge.
If the power cord or the plug is
damaged, do not use your
appliance. To avoid any danger, it is
imperative that you have them
replaced by an approved service
centre (see list in the service
booklet).
For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an approved
service centre.
Handle the chopping blade
(
(
e
e
)
)
, the
blender blade
(
(
i
i
)
)
, and the
coffee/spices grinder blade (m) very
carefully: they are extremely sharp.
You must always remove the blade
(
(
e
e
)
)
before emptying the chopping
bowl
(
(
f
f
)
)
.
Do not use your appliance when
empty.
Always use the blender
(
(
i
i
)
)
with its lid
on
(
(
h
h
)
)
.
Never touch moving parts, wait for
the blender to stop completely
before removing the accessories.
Do not use the accessories as a
container (freezing – cooking – heat
sterilisation).
Do not place the accessories in a
microwave oven.
7
DESCRIPTION
USING FOR THE FIRST TIME
M
M
o
o
t
t
o
o
r
r
u
u
n
n
i
i
t
t
a
a
Motor unit
b
b
Power and storage
C
C
h
h
o
o
p
p
p
p
i
i
n
n
g
g
u
u
n
n
i
i
t
t
c
c
Lid
d
d
Seal cover
e
e
Chopping blade
f
f
Chopper bowl
B
B
l
l
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
u
u
n
n
i
i
t
t
(
(
d
d
e
e
p
p
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
g
g
Measuring cap
h
h
Lid
i
i
Blender jug
j
j
Starting button (Pulse)
k
k
Pestle
S
S
p
p
i
i
c
c
e
e
/
/
c
c
o
o
f
f
f
f
e
e
e
e
g
g
r
r
i
i
n
n
d
d
e
e
r
r
u
u
n
n
i
i
t
t
(
(
d
d
e
e
p
p
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
l
l
Lid
m
m
Bowl with stainless steel tub
B
B
e
e
f
f
o
o
r
r
e
e
u
u
s
s
i
i
n
n
g
g
y
y
o
o
u
u
r
r
a
a
p
p
p
p
l
l
i
i
a
a
n
n
c
c
e
e
f
f
o
o
r
r
t
t
h
h
e
e
f
f
i
i
r
r
s
s
t
t
t
t
i
i
m
m
e
e
,
,
r
r
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
p
p
l
l
a
a
s
s
t
t
i
i
c
c
p
p
r
r
o
o
t
t
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
f
f
r
r
o
o
m
m
t
t
h
h
e
e
c
c
h
h
o
o
p
p
p
p
i
i
n
n
g
g
b
b
l
l
a
a
d
d
e
e
(
(
e
e
)
)
w
w
h
h
i
i
c
c
h
h
i
i
s
s
v
v
e
e
r
r
y
y
s
s
h
h
a
a
r
r
p
p
a
a
n
n
d
d
w
w
a
a
s
s
h
h
a
a
l
l
l
l
t
t
h
h
e
e
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
r
r
y
y
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
i
i
n
n
w
w
a
a
r
r
m
m
s
s
o
o
a
a
p
p
y
y
w
w
a
a
t
t
e
e
r
r
.
.
R
R
i
i
n
n
s
s
e
e
a
a
n
n
d
d
d
d
r
r
y
y
.
.
Use the motor unit
(
(
a
a
)
)
on a work
surface that is flat, clean and dry.
Do not plug in your Chopping Unit
until all of the accessories have been
assembled.
T
T
h
h
e
e
n
n
u
u
m
m
b
b
e
e
r
r
s
s
f
f
o
o
r
r
e
e
a
a
c
c
h
h
p
p
a
a
r
r
a
a
g
g
r
r
a
a
p
p
h
h
m
m
a
a
t
t
c
c
h
h
t
t
h
h
e
e
n
n
u
u
m
m
b
b
e
e
r
r
s
s
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
d
d
i
i
a
a
g
g
r
r
a
a
m
m
s
s
.
.
1
1
-
-
C
C
H
H
O
O
P
P
P
P
I
I
N
N
G
G
F
F
U
U
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
Place the chopper bowl
(
(
f
f
)
)
on the
motor unit
(
(
a
a
)
)
.
Place the blade
(
(
e
e
)
)
inside the
chopper bowl
(
(
f
f
)
)
ensuring it is
properly pushed down
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
a
a
)
)
.
H
H
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
t
t
h
h
e
e
b
b
l
l
a
a
d
d
e
e
e
e
x
x
t
t
r
r
e
e
m
m
e
e
l
l
y
y
c
c
a
a
r
r
e
e
f
f
u
u
l
l
l
l
y
y
.
.
I
I
t
t
i
i
s
s
v
v
e
e
r
r
y
y
s
s
h
h
a
a
r
r
p
p
.
.
Then place the food, cut into 2-cm
pieces, in the chopper bowl
(
(
f
f
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
b
b
)
)
.
To avoid any spillages (semi-liquid
mixtures, foods to be reduced to
powder, etc), place the seal cover
(
(
d
d
)
)
over the chopper bowl
(
(
f
f
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
c
c
)
)
. When making semi-liquid
mixtures, fill your chopper bowl only
half full.
Place the lid
(
(
c
c
)
)
on the chopper
bowl
(
(
f
f
)
)
and turn it slightly to the left
to lock it
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
d
d
)
)
.
Now you can plug in your Chopper
Unit to the mains.
Press on the lid
(
(
c
c
)
)
to start the
appliance
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
e
e
)
)
.
To stop the appliance, stop pressing
the lid
(
(
c
c
)
)
: the appliance switches off
automatically.
Never remove the lid
(
(
c
c
)
)
until the
blade
(
(
e
e
)
)
has completely stopped.
Unplug the appliance after each use
and before cleaning it.
Your blade is fitted with a self-locking
system. To remove the blade
(
(
e
e
)
)
,
gently rotate it holding it at its top,
and then pull it upwards, while
maintaining the chopper bowl
(
(
f
f
)
)
with the other hand.
You can now safely empty your
chopper bowl
(
(
f
f
)
)
.
P
P
r
r
a
a
c
c
t
t
i
i
c
c
a
a
l
l
a
a
d
d
v
v
i
i
c
c
e
e
:
:
I
I
m
m
p
p
o
o
r
r
t
t
a
a
n
n
t
t
:
:
you will chop your food
better if you operate the appliance in
brief pulses.
Depending on how fine you want it
chopped, vary the amount of time
you press.
Do not allow long hair, scarves, ties,
etc. to dangle over the blender while
it is working.
8
R
R
e
e
c
c
o
o
m
m
m
m
e
e
n
n
d
d
e
e
d
d
p
p
r
r
o
o
c
c
e
e
s
s
s
s
i
i
n
n
g
g
t
t
i
i
m
m
e
e
s
s
f
f
o
o
r
r
C
C
h
h
o
o
p
p
p
p
i
i
n
n
g
g
t
t
h
h
e
e
p
p
e
e
r
r
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
n
n
c
c
e
e
s
s
o
o
f
f
y
y
o
o
u
u
r
r
b
b
l
l
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
:
:
IInnggrreeddiieennttss
M
M
a
a
x
x
.
.
q
q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
y
y
M
M
a
a
x
x
.
.
t
t
i
i
m
m
e
e
P
P
a
a
r
r
s
s
l
l
e
e
y
y
20 g
6 sec
O
O
n
n
i
i
o
o
n
n
s
s
250 g
12 sec
S
S
h
h
a
a
l
l
l
l
o
o
t
t
s
s
150 g
9 sec
G
G
a
a
r
r
l
l
i
i
c
c
140 g
10 sec
R
R
u
u
s
s
k
k
s
s
50 g
9 sec
A
A
l
l
m
m
o
o
n
n
d
d
s
s
250 g
9 sec
H
H
a
a
z
z
e
e
l
l
n
n
u
u
t
t
s
s
200 g
12 sec
W
W
a
a
l
l
n
n
u
u
t
t
s
s
150 g
10 sec
P
P
a
a
r
r
m
m
e
e
s
s
a
a
n
n
100 g
10 sec
R
R
a
a
w
w
m
m
e
e
a
a
t
t
300 g
10 sec
S
S
e
e
m
m
i
i
-
-
l
l
i
i
q
q
u
u
i
i
d
d
m
m
i
i
x
x
t
t
u
u
r
r
e
e
s
s
S
S
t
t
e
e
w
w
e
e
d
d
f
f
r
r
u
u
i
i
t
t
260 g 12 sec
B
B
a
a
b
b
y
y
f
f
o
o
o
o
d
d
230 g
15 sec
2
2
-
-
B
B
L
L
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
F
F
U
U
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
(
(
d
d
e
e
p
p
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
Place the blender jug
(
(
i
i
)
)
on the
table. Whenever handling the
appliance, the blender jug must
always be set on the table, never on
the motor unit
(
(
a
a
)
)
.
Place the ingredients to be blended
in the blender jug
(
(
i
i
)
)
, putting any
liquids in the first,
w
w
i
i
t
t
h
h
o
o
u
u
t
t
e
e
x
x
c
c
e
e
e
e
d
d
i
i
n
n
g
g
t
t
h
h
e
e
m
m
a
a
x
x
i
i
m
m
u
u
m
m
v
v
o
o
l
l
u
u
m
m
e
e
o
o
f
f
1
1
.
.
5
5
f
f
o
o
r
r
t
t
h
h
i
i
c
c
k
k
m
m
i
i
x
x
t
t
u
u
r
r
e
e
s
s
a
a
n
n
d
d
1
1
f
f
o
o
r
r
l
l
i
i
q
q
u
u
i
i
d
d
m
m
i
i
x
x
t
t
u
u
r
r
e
e
s
s
.
.
Put on the lid
(
(
h
h
)
)
, fitted with the
measuring cap
(
(
g
g
)
)
, and lock it by
turning it anticlockwise
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
a
a
)
)
.
Place the blender jug
(
(
i
i
)
)
on the
motor unit
(
(
a
a
)
)
, positioning the "Pulse"
button
(
(
j
j
)
)
slightly to the right of the
front of the motor unit panel
(
(
a
a
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
b
b
)
)
. Turn the blender jug
(
(
i
i
)
)
clockwise to lock it: you need to align
the square base of the blender jug
(
(
i
i
)
)
with square base of the motor unit
(
(
a
a
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
c
c
)
)
.
Plug in the appliance and switch it
on by pressing the Pulse button
(
(
j
j
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
d
d
)
)
.
To stop the appliance, release the
Pulse button
(
(
j
j
)
)
. Wait until the blades
have stopped spinning completely
before removing the blender jug
(
(
i
i
)
)
from the motor unit
(
(
a
a
)
)
.
Never fill the blender jug
(
(
i
i
)
)
w
w
i
i
t
t
h
h
a
a
b
b
o
o
i
i
l
l
i
i
n
n
g
g
l
l
i
i
q
q
u
u
i
i
d
d
.
.
Allow boiling liquids to
cool before processing. Caution:
when blending hot food, keep your
hands away from the lid and cap to
avoid any risk of burns.
Always use the blender jug
(
(
i
i
)
)
with its
lid on
(
(
h
h
)
)
.
Do not use the blender jug
(
(
i
i
)
)
with
dry products only (hazelnuts,
almonds, peanuts, sugar etc.).
Always pour the liquid ingredients
into the bowl first before adding the
solid ingredients, without exceeding
the following maximum levels:
- 1.5 for thick mixtures.
- 1 for liquid mixtures.
To add ingredients while the
appliance is working, remove the
measuring cap
(
(
g
g
)
)
from the lid and
add the ingredients through the
feeder hole.
T
T
i
i
p
p
s
s
:
:
When mixing, if the ingredients stick
to the sides of the jug, stop the
machine and unplug it. Remove the
blender jug
(
(
i
i
)
)
from the motor unit
(
(
a
a
)
)
. Using a spatula, scrape the
mixture onto the blade. Never put
your hands or fingers into the jug or
near the blade.
For a finer mince or slice, use the
spatula to remove the food sticking
to the walls and distribute it evenly
inside the chopper bowl
(
(
f
f
)
)
.
The blade
(
(
e
e
)
)
can get blunter after
prolonged use. For the best results,
don't hesitate to replace it.
After use, leave the appliance to
cool down for 2 minutes.
Do not use when empty.
9
Y
Y
o
o
u
u
c
c
a
a
n
n
:
:
- prepare finely blend smooth soups,
creams, stewed fruit, milkshakes,
cocktails.
- prepare all kinds of liquid mixtures
(pancakes, doughnuts, clafoutis,
batters).
The pestle
(
(
k
k
)
)
makes it possible to
make mixtures smoother and pack
them down (in particular thick
mixtures, e.g.: hummus, guacamole),
in the blender jug. To use the pestle,
push it through the central hole in
the lid
(
(
h
h
)
)
of the blender jug. While
the appliance is working, push the
food towards the blades using the
pestle.
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
:
:
N
N
e
e
v
v
e
e
r
r
u
u
s
s
e
e
t
t
h
h
e
e
p
p
e
e
s
s
t
t
l
l
e
e
(
(
k
k
)
)
w
w
i
i
t
t
h
h
o
o
u
u
t
t
t
t
h
h
e
e
l
l
i
i
d
d
(
(
h
h
)
)
o
o
r
r
i
i
t
t
c
c
o
o
u
u
l
l
d
d
t
t
o
o
u
u
c
c
h
h
t
t
h
h
e
e
b
b
l
l
a
a
d
d
e
e
s
s
.
.
3
3
-
-
C
C
O
O
F
F
F
F
E
E
E
E
/
/
S
S
P
P
I
I
C
C
E
E
G
G
R
R
I
I
N
N
D
D
E
E
R
R
F
F
U
U
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
(
(
d
d
e
e
p
p
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
Add the ingredients to be ground
into the coffee/spice grinder bowl
(
(
m
m
)
)
.
Position the bowl
(
(
m
m
)
)
under the lid
(
(
l
l
)
)
and lock it by turning it clockwise.
When you hear a click, the unit is
properly locked
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
.
.
a
a
)
)
.
Place the bowl + lid unit on the motor
unit
(
(
a
a
)
)
and turn it slightly to the left
to lock it
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
.
.
b
b
)
)
.
Now you can plug your appliance in.
IInnggrreeddiieennttss
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
y
y
P
P
r
r
o
o
c
c
e
e
s
s
s
s
i
i
n
n
g
g
T
T
i
i
m
m
e
e
(
(
u
u
s
s
i
i
n
n
g
g
p
p
u
u
l
l
s
s
e
e
s
s
)
)
D
D
r
r
i
i
e
e
d
d
a
a
p
p
r
r
i
i
c
c
o
o
t
t
s
s
120 g
5 sec
S
S
t
t
a
a
r
r
a
a
n
n
i
i
s
s
e
e
10 g
35 sec
C
C
o
o
f
f
f
f
e
e
e
e
b
b
e
e
a
a
n
n
s
s
60 g
30 sec
C
C
a
a
r
r
d
d
a
a
m
m
o
o
m
m
20 g
40 sec
C
C
u
u
m
m
i
i
n
n
20 g
30 sec
P
P
a
a
p
p
r
r
i
i
k
k
a
a
p
p
e
e
p
p
p
p
e
e
r
r
10 g
35 sec
P
P
e
e
p
p
p
p
e
e
r
r
c
c
o
o
r
r
n
n
s
s
20 g
35 sec
4
4
-
-
C
C
O
O
R
R
D
D
L
L
E
E
N
N
G
G
T
T
H
H
A
A
D
D
J
J
U
U
S
S
T
T
M
M
E
E
N
N
T
T
For more comfortable use or easy
storage, you can reduce the length of
the power cord by pushing it inside
the motor unit
(
(
a
a
)
)
through the
opening at the back
(
(
b
b
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
.
Press down on the lid
(
(
l
l
)
)
to start it up
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
.
.
c
c
)
)
.
To stop the grinder, stop pressing on
the lid
(
(
l
l
)
)
: the appliance switches off
automatically.
Never remove the lid
(
(
l
l
)
)
until the
blade has completely stopped.
Unlock the coffee/spice grinder from
the motor unit
(
(
a
a
)
)
by turning it to the
right and lift it off the motor unit
(
(
a
a
)
)
.
To empty the coffee/spice grinder
bowl, unlock it by turning it to the left
while at the same time holding the
lid
(
(
l
l
)
)
down with the other hand.
CLEANING
Unplug the appliance.
For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
Wash and dry the accessories: they
are all dishwasher safe or can be
washed by hand with warm water
and washing up liquid, with the
exception of the motor unit
(
(
a
a
)
)
. The
motor unit should be wiped with a
damp sponge.
Pour hot water with a few drops of
washing-up liquid into the blender
jug
(
(
i
i
)
)
. Close the lid
(
(
h
h
)
)
with the
measuring cap
(
(
g
g
)
)
. Place the bowl
on the motor unit
(
(
a
a
)
)
and press a
few times on the "Pulse" button
(
(
j
j
)
)
.
Unplug the device. Rinse the bowl.
-
T
T
h
h
e
e
b
b
l
l
a
a
d
d
e
e
s
s
a
a
r
r
e
e
e
e
x
x
t
t
r
r
e
e
m
m
e
e
l
l
y
y
s
s
h
h
a
a
r
r
p
p
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
r
r
i
i
e
e
s
s
.
.
H
H
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
t
t
h
h
e
e
m
m
w
w
i
i
t
t
h
h
c
c
a
a
r
r
e
e
.
.
T
T
i
i
p
p
:
:
In the event that your accessories
are coloured by the food (carrots,
oranges, etc.), rub them with a cloth
dipped in a little sunflower oil and
then clean them as usual.
10
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
ACCESSORIES
DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKAGING
MATERIALS
END OF LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS
If your appliance does not work,
check:
that it is properly plugged in.
that each accessory is locked.
Your appliance still isn't working?
Contact an approved service centre
(see the list in the service booklet).
The packaging is comprised
exclusively of materials that
present no danger for the
environment and which
may therefore be disposed
EEnnvviirroonnmmeennttaall pprrootteeccttiioonn ffiirrsstt!!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable
material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can
be recycled.
You can customise your appliance
and obtain the following accessories
from your usual retailer or an
approved service centre:
of in accordance with the recycling
measures in force in your area.
For disposal of the appliance itself,
please contact the appropriate
service of your local authority.
- Chopping blade
- Blender jug
- Pestle
- Coffee/spice grinder
If you have any queries please contact our customer relations team first for
expert help and advice:
HHEELLPPLLIINNEE::
00884455 660022 11445544 UUKK
((0011)) 667777 44000033 RROOII
Or consult our website –
wwwwww..mmoouulliinneexx..ccoo..uukk
STORAGE
Do not store your blender in a damp environment.
11
SICHERHEITSHINWEISE
D
D
I
I
E
E
Z
Z
U
U
D
D
E
E
M
M
V
V
O
O
N
N
I
I
H
H
N
N
E
E
N
N
E
E
R
R
W
W
O
O
R
R
B
B
E
E
N
N
E
E
N
N
M
M
O
O
D
D
E
E
L
L
L
L
G
G
E
E
H
H
Ö
Ö
R
R
I
I
G
G
E
E
N
N
Z
Z
U
U
B
B
E
E
H
H
Ö
Ö
R
R
T
T
E
E
I
I
L
L
E
E
S
S
I
I
N
N
D
D
A
A
U
U
F
F
D
D
E
E
M
M
E
E
T
T
I
I
K
K
E
E
T
T
T
T
A
A
U
U
F
F
D
D
E
E
R
R
O
O
B
B
E
E
R
R
S
S
E
E
I
I
T
T
E
E
D
D
E
E
R
R
V
V
E
E
R
R
P
P
A
A
C
C
K
K
U
U
N
N
G
G
A
A
B
B
G
G
E
E
B
B
I
I
L
L
D
D
E
E
T
T
.
.
Die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zubehörteile des Geräts für Ihre
Bedürfnisse sind bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten Servicecentern
erhältlich.
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts aufmerksam durch:
bei
unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Gebrauchsanweisung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung Ihres Geräts mit
der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt.
Unser Unternehmen, behält sich das
Recht vor, im Interesse des
Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschafte und der
Bestandteile vorzunehmen.
B
B
e
e
i
i
f
f
a
a
l
l
s
s
c
c
h
h
e
e
m
m
A
A
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
e
e
r
r
l
l
i
i
s
s
c
c
h
h
t
t
d
d
i
i
e
e
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
.
.
Ihr Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch und den
Betrieb in geschlossenen Räumen
bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden
.
Das Gleiche gilt r
Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn
sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von
dieser mit dem Gebrauch des Gerät
vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Stecken Sie das Gerät nach der
Benutzung (auch bei Stromausfall)
und vor der Reinigung aus.
Das Gerät darf nicht benutzt werden,
wenn es nicht richtig funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden Sie
sich in diesem Fall an ein
autorisiertes Servicecenter (siehe
Liste im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die übliche
Reinigung und Wartung durch den
Kunden hinausgehen, ssen von
einem autorisierten Servicecenter
(siehe Liste im Serviceheft)
vorgenommen werden.
Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker nicht ins
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel nicht in
Reichweite von Kindern
herunterhängen.
Das Stromkabel darf nicht in die
Nähe der sich drehenden Teile des
Gerätes geraten oder mit ihnen in
Berührung kommen; es muss von
Hitzequellen und scharfen Kanten
fern gehalten werden. Vorsicht im
Umgang mit heißen Speisen.
Wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind, darf das
Gerät nicht benutzt werden. Um
jedwede Gefahr
auszuschließen, darf
das Stromkabel nur in einem
autorisierten Servicecenter
ausgetauscht werden
(siehe Liste im
Serviceheft).
Verwenden zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete, bei einem autorisierten
Service center erworbene Zubehör-
und Ersatzteile.
Gehen Sie vorsichtig mit dem
Hackmesser
(
(
e
e
)
)
, dem Messer des
Mixaufsatzes
(
(
i
i
)
)
und dem Messer der
Kaffe- und Kräutermühle
(
(
m
m
)
)
um: sie
sind extrem scharf. Vor dem
Ausleeren der Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
muss
das Hackmesser
(
(
e
e
)
)
unbedingt
herausgenommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht leer in
Betrieb.
Benutzen Sie den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
stets
mit seinem Deckel
(
(
h
h
)
)
. - Berühren Sie
keine Teile, die sich in Bewegung
befinden, sondern warten Sie vor
12
dem Abnehmen des Zubehörs den
völligen Stillstand des Geräts ab.
Benutzen Sie die Zubehörteile nicht
als Behälter (zum Tiefgefrieren,
Kochen oder Sterilisieren mit Hitze).
Die Zubehörteile sind nicht
mikrowellengeeignet.
Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. nicht über in Betrieb
befindliche Zubehörteile hängen.
BESCHREIBUNG
INBETRIEBNAHME
M
M
o
o
t
t
o
o
r
r
b
b
l
l
o
o
c
c
k
k
a
a
Motorblock
b
b
Mabelfach
Z
Z
e
e
r
r
k
k
l
l
e
e
i
i
n
n
e
e
r
r
e
e
r
r
c
c
Deckel
d
d
Dichtungsdeckel
e
e
Hackmesser
f
f
Arbeitsschale
M
M
i
i
x
x
e
e
r
r
(
(
j
j
e
e
n
n
a
a
c
c
h
h
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
g
g
Dosierdeckel
h
h
Deckel
i
i
Mixaufsatz
j
j
Pulse-Taste
k
k
Stößel
K
K
a
a
f
f
f
f
e
e
e
e
-
-
u
u
n
n
d
d
G
G
e
e
w
w
ü
ü
r
r
z
z
m
m
ü
ü
h
h
l
l
e
e
(
(
j
j
e
e
n
n
a
a
c
c
h
h
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
l
l
Deckel
m
m
Behälter mit Innenraum aus Edelstahl
E
E
n
n
t
t
f
f
e
e
r
r
n
n
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
v
v
o
o
r
r
d
d
e
e
r
r
e
e
r
r
s
s
t
t
e
e
n
n
I
I
n
n
b
b
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
n
n
a
a
h
h
m
m
e
e
v
v
o
o
r
r
s
s
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
d
d
i
i
e
e
P
P
l
l
a
a
s
s
t
t
i
i
k
k
s
s
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
h
h
ü
ü
l
l
l
l
e
e
d
d
e
e
s
s
e
e
x
x
t
t
r
r
e
e
m
m
s
s
c
c
h
h
a
a
r
r
f
f
e
e
n
n
H
H
a
a
c
c
k
k
m
m
e
e
s
s
s
s
e
e
r
r
s
s
(
(
e
e
)
)
u
u
n
n
d
d
r
r
e
e
i
i
n
n
i
i
g
g
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
a
a
l
l
l
l
e
e
Z
Z
u
u
b
b
e
e
h
h
ö
ö
r
r
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
m
m
i
i
t
t
h
h
e
e
i
i
ß
ß
e
e
m
m
S
S
e
e
i
i
f
f
e
e
n
n
w
w
a
a
s
s
s
s
e
e
r
r
.
.
S
S
p
p
ü
ü
l
l
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
s
s
i
i
e
e
a
a
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
i
i
e
e
ß
ß
e
e
n
n
d
d
a
a
b
b
u
u
n
n
d
d
t
t
r
r
o
o
c
c
k
k
n
n
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
s
s
i
i
e
e
.
.
Stellen Sie den Motorblock
(
(
a
a
)
)
auf
eine gerade, saubere und trockene
Fläche.
Schließen Sie den Zerkleinerer erst
an,
wenn alle Zubehörteile
zusammengesetzt
sind.
Die Nummerierung der Abschnitte
entspricht der Nummerierung der
Abbildungen in den Kästchen.
1
1
-
-
F
F
U
U
N
N
K
K
T
T
I
I
O
O
N
N
Z
Z
E
E
R
R
K
K
L
L
E
E
I
I
N
N
E
E
R
R
E
E
R
R
Setzen Sie die Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
auf
den Motorblock
(
(
a
a
)
)
.
Setzen Sie das Hackmesser
(
(
e
e
)
)
in die
Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
und drücken Sie es
fest nach unten
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
1
1
.
.
a
a
)
)
.
.
G
G
e
e
h
h
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
v
v
o
o
r
r
s
s
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
m
m
i
i
t
t
d
d
e
e
m
m
M
M
e
e
s
s
s
s
e
e
r
r
u
u
m
m
.
.
E
E
s
s
i
i
s
s
t
t
a
a
u
u
s
s
g
g
e
e
s
s
p
p
r
r
o
o
c
c
h
h
e
e
n
n
s
s
c
c
h
h
a
a
r
r
f
f
.
.
Geben Sie anschließend die Zutaten
ggf. in Stücke geschnitten in die
Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
1
1
.
.
b
b
)
)
.
Decken Sie die Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
mit
dem Dichtungsdeckel
(
(
d
d
)
)
ab, um
ein
Herausspritzen- oder -laufen der
Zubereitung (halbflüssige
Zubereitungen, …) zu verhindern
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
1
1
.
.
c
c
)
)
.
.
Füllen Sie die
Arbeitsschale bei der Zubereitung
von halbflüssigen Zubereitungen
chstens bis zur Hälfte.
Setzen Sie den Deckel
(
(
c
c
)
)
auf die
Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
und stellen Sie ihn
fest, indem Sie ihn ein wenig nach
rechts drehen
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
1
1
.
.
d
d
)
)
.
Der Zerkleinerer kann nun
angeschlossen werden.
Drücken Sie auf den Deckel
(
(
c
c
)
)
und
der Zerkleinerer geht unverzüglich in
Betrieb
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
1
1
.
.
e
e
)
)
.
Sobald der Deckel
(
(
c
c
)
)
nicht mehr
gedrückt wird, stellt das Gerät den
Betrieb ein: es schaltet sich
automatisch aus.
Nehmen Sie den Deckel
(
(
c
c
)
)
nie vor
dem völligen Stillstand des
Hackmessers
(
(
e
e
)
)
ab.
Das Gerät muss nach jeder
Benutzung und vor der Reinigung
ausgesteckt werden.
Das Hackmesser ist mit einem
selbstblockierenden System
ausgestattet. Um das Hackmesser
(
(
e
e
)
)
zu entfernen, drehen Sie es
vorsichtig, hrend Sie es auf der
Oberseite festhalten und ziehen Sie
es dann nach oben. Halten Sie
13
dabei die Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
mit der
anderen Hand fest.
Die Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
kann danach
cher ausgeleert werden.
P
P
r
r
a
a
k
k
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
T
T
i
i
p
p
p
p
s
s
:
:
-
-
W
W
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
:
:
Die Lebensmittel werden im
Impulsbetrieb feiner zerkleinert.
Nutzen Sie das 1-2-3-Prinzip.
Drücken Sie den Deckel je nach
gewünschtem Ergebnis mehr oder
weniger lang.
Um die Lebensmittel feiner zu hacken
oder zu zerkleinern, müssen sie mit
einem Spatel von den Wänden der
Arbeitsschale abgeschabt und
erneut in der Arbeitsschale
(
(
f
f
)
)
verteilt
werden.
Das Hackmesser
(
(
e
e
)
)
kann nach
einiger Zeit stumpf werden. Es muss
in diesem Falle ausgewechselt
werden, um erneut optimale
Ergebnisse zu erzielen.
Lassen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung 2 Minuten lang abkühlen.
Das Gerät darf nicht leer in Betrieb
genommen werden.
W
W
a
a
s
s
I
I
h
h
r
r
Z
Z
e
e
r
r
k
k
l
l
e
e
i
i
n
n
e
e
r
r
e
e
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
s
s
k
k
a
a
n
n
n
n
:
:
ZZuuttaatteenn
H
H
ö
ö
c
c
h
h
s
s
t
t
m
m
e
e
n
n
g
g
e
e
H
H
ö
ö
c
c
h
h
s
s
t
t
z
z
e
e
i
i
t
t
P
P
e
e
t
t
e
e
r
r
s
s
i
i
l
l
i
i
e
e
20 g
6 Sek.
Z
Z
w
w
i
i
e
e
b
b
e
e
l
l
n
n
250 g
12 Sek.
S
S
c
c
h
h
a
a
l
l
o
o
t
t
t
t
e
e
n
n
150 g
9 Sek.
K
K
n
n
o
o
b
b
l
l
a
a
u
u
c
c
h
h
140 g
10 Sek.
L
L
ö
ö
f
f
f
f
e
e
l
l
b
b
i
i
s
s
k
k
u
u
i
i
t
t
50 g
9 Sek.
M
M
a
a
n
n
d
d
e
e
l
l
n
n
250 g
9 Sek.
H
H
a
a
s
s
e
e
l
l
n
n
ü
ü
s
s
s
s
e
e
200 g
12 Sek.
N
N
ü
ü
s
s
s
s
e
e
150 g
10 Sek.
P
P
a
a
r
r
m
m
e
e
s
s
a
a
n
n
100 g
10 Sek.
F
F
l
l
e
e
i
i
s
s
c
c
h
h
300 g
10 Sek.
H
H
a
a
l
l
b
b
f
f
l
l
ü
ü
s
s
s
s
i
i
g
g
e
e
Z
Z
u
u
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
O
O
b
b
s
s
t
t
k
k
o
o
m
m
p
p
o
o
t
t
t
t
260 g 12 Sek.
B
B
a
a
b
b
y
y
n
n
a
a
h
h
r
r
u
u
n
n
g
g
230 g
15 Sek.
Geben Sie die zu mixenden Zutaten
in den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
und fangen Sie
mit den flüssigen Zutaten an;
d
d
i
i
e
e
H
H
ö
ö
c
c
h
h
s
s
t
t
m
m
e
e
n
n
g
g
e
e
v
v
o
o
n
n
1
1
,
,
5
5
d
d
a
a
r
r
f
f
d
d
a
a
b
b
e
e
i
i
n
n
i
i
c
c
h
h
t
t
ü
ü
b
b
e
e
r
r
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
t
t
t
t
e
e
n
n
w
w
e
e
r
r
d
d
e
e
n
n
.
.
Setzen Sie den Deckel
(
(
h
h
)
)
mit dem
Dosierverschluss
(
(
g
g
)
)
auf und stellen
Sie ihn fest, indem Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
2
2
.
.
a
a
)
)
. Stellen Sie den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
auf den Motorblock
(
(
a
a
)
)
; die Pulse-
Taste
(
(
j
j
)
)
muss so positioniert werden,
dass er sich ein wenig rechts von der
Vorderfront des Motorblocks
(
(
a
a
)
)
befindet
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
2
2
.
.
b
b
)
)
. – Verriegeln Sie
den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen. Die
quadratische Basis des Mixaufsatzes
(
(
i
i
)
)
muss genau auf der
quadratischen Basis des Motorblocks
(
(
a
a
)
)
positioniert sein
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
2
2
.
.
c
c
)
)
.
Schließen Sie das Gerät an und
setzen Sie es in Betrieb, indem Sie die
Pulse-Taste
(
(
j
j
)
)
drücken
.
.
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
2
2
.
.
d
d
)
)
.
Zur Inbetriebnahme des Geräts
lassen Sie die Pulse-Taste
(
(
j
j
)
)
los. -
Warten Sie den vollständigen
Stillstand der Messer ab, bevor Sie
den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
vom Motorblock
abnehmen.
Füllen Sie
k
k
e
e
i
i
n
n
e
e
k
k
o
o
c
c
h
h
e
e
n
n
d
d
e
e
n
n
F
F
l
l
ü
ü
s
s
s
s
i
i
g
g
k
k
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
in den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
.
Benutzen Sie den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
stets
mit seinem Deckel
(
(
h
h
)
)
.
Befüllen Sie den
Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
niemals
nur mit Trockenprodukten (Haselnüsse,
Mandeln
, Erdnüsse…).
Füllen Sie stets zuerst die flüssigen
und dann die festen Zutaten in die
Schüssel und achten Sie darauf, den
angegebenen Höchststand nicht zu
überschreiten:
- 1,5 für dickflüssige Zubereitungen.
- 1 für flüssige Zubereitungen.
Wenn Sie während des Mixvorgangs
weitere Zutaten hinzufügen wollen,
nehmen Sie den Dosierverschluss
(
(
g
g
)
)
vom Deckel ab und geben die
Zutaten durch die Einfüllöffnung bei.
T
T
i
i
p
p
p
p
s
s
:
:
Wenn sich beim Mischen die Zutaten
an den Wänden der Schüssel
absetzen: Schalten Sie das Gerät
aus und stecken Sie es aus. Nehmen
2
2
-
-
F
F
U
U
N
N
K
K
T
T
I
I
O
O
N
N
M
M
I
I
X
X
E
E
R
R
(
(
J
J
E
E
N
N
A
A
C
C
H
H
M
M
O
O
D
D
E
E
L
L
L
L
)
)
Stellen Sie den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
auf den
Tisch. Der Mixausatz muss bei allen
Vorgängen auf dem Tisch stehen
und darf sich keinesfalls auf dem
Motorblock
(
(
a
a
)
)
befinden.
14
Sie den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
vom
Motorblock
(
(
a
a
)
)
ab. Lösen Sie die
anhaftenden Zutaten mit einem
Spatel ab und geben Sie sie in die
Mitte der Mixschüssel zurück. Fassen
Sie nicht mit den Händen oder den
Fingern in die Schüssel und halten
Sie sie von dem Messer fern.
S
S
i
i
e
e
k
k
ö
ö
n
n
n
n
e
e
n
n
:
:
- feine Suppen, Cremes, Kompotte,
Milchshakes und Cocktails
zubereiten.
- alle flüssigen Teige (Teig für Crêpes,
Berliner (Krapfen), Pfannkuchen)
mischen.
Der Stößel
(
(
k
k
)
)
dient zum Glätten
und Zerdrücken der Zubereitungen
(besonders dickflüssige
Zubereitungen, z. B.:
Kichererbsenbrei, Guacamole) in
der Mixschüssel. Führen Sie dazu
den Stößel durch die Zentralöffnung
des Deckels
(
(
h
h
)
)
der Mixschüssel ein.
Schieben Sie die Zutaten mit dem
Stößel bei laufendem Gerät zum
Messer hin.
A
A
C
C
H
H
T
T
U
U
N
N
G
G
:
:
V
V
erwenden Sie den Stößel
(
(
k
k
)
)
nie ohne den Deckel
(
(
h
h
)
)
,
,
weil
dieser sonst das Messer berühren
würde.
3
3
-
-
F
F
U
U
N
N
K
K
T
T
I
I
O
O
N
N
K
K
A
A
F
F
F
F
E
E
E
E
-
-
U
U
N
N
D
D
G
G
E
E
W
W
Ü
Ü
R
R
Z
Z
M
M
Ü
Ü
H
H
L
L
E
E
(
(
J
J
E
E
N
N
A
A
C
C
H
H
M
M
O
O
D
D
E
E
L
L
L
L
)
)
Geben Sie die zu mahlenden
Zutaten in den Behälter der Kaffee-
und Gewürzmühle
(
(
m
m
)
)
.
Setzen Sie den Behälter
(
(
m
m
)
)
unter
den Deckel
(
(
l
l
)
)
und stellen Sie ihn fest,
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen. Drehen Sie so lange, bis die
Teile hörbar einrasten
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
3
3
.
.
a
a
)
)
.
Setzen Sie Behälter + Deckel auf den
Motorblock
(
(
a
a
)
)
und stellen Sie die
Einheit fest, indem Sie sie leicht nach
links drehen
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
3
3
.
.
b
b
)
)
.
Der Zerkleinerer kann nun
angeschlossen werden.
Drücken Sie auf den Deckel
(
(
l
l
)
)
, um
den Zerkleinerer in Betrieb zu setzen
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
3
3
.
.
c
c
)
)
.
Sobald Sie den Deckel
(
(
l
l
)
)
nicht mehr
drücken, schaltet sich das Gerät aus:
es wird automatisch abgeschaltet.
Nehmen Sie den Deckel
(
(
l
l
)
)
nie vor
dem völligen Stillstand des
Hackmessers ab.
Abnehmen der Kaffee- und
Gewürzmühle vom Motorblock
(
(
a
a
)
)
:
Drehen Sie das Teil nach rechts und
nehmen Sie es vom Motorblock
(
(
a
a
)
)
ab.
Ausleeren des Behälters der Kaffee-
und Gewürzmühle: Entriegeln Sie
das Teil, indem Sie es nach links
drehen und halten Sie den Deckel
(
(
l
l
)
)
dabei mit der anderen Hand fest.
ZZuuttaatteenn
H
H
ö
ö
c
c
h
h
s
s
t
t
m
m
e
e
n
n
g
g
e
e
M
M
a
a
x
x
Z
Z
e
e
i
i
t
t
T
T
r
r
o
o
c
c
k
k
e
e
n
n
a
a
p
p
r
r
i
i
k
k
o
o
s
s
e
e
n
n
120 g
5 Sek.
S
S
t
t
e
e
r
r
n
n
a
a
n
n
i
i
s
s
10 g
35 Sek.
K
K
a
a
f
f
f
f
e
e
e
e
60 g
30 Sek.
K
K
a
a
r
r
d
d
a
a
m
m
o
o
m
m
20 g
40 Sek.
K
K
ü
ü
m
m
m
m
e
e
l
l
20 g
30 Sek.
P
P
a
a
p
p
r
r
i
i
k
k
a
a
10 g
35 Sek.
P
P
f
f
e
e
f
f
f
f
e
e
r
r
20 g
35 Sek.
4
4
-
-
E
E
I
I
N
N
S
S
T
T
E
E
L
L
L
L
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
G
G
E
E
W
W
Ü
Ü
N
N
S
S
C
C
H
H
T
T
E
E
N
N
K
K
A
A
B
B
E
E
L
L
L
L
Ä
Ä
N
N
G
G
E
E
Für einen bequemeren Betrieb und
eine einfachere Aufbewahrung des
Geräts lässt sich die Kabellänge
reduzieren; schieben Sie dazu das
Stromkabel einfach durch die auf der
Rückseite befindliche Öffnung
(
(
b
b
)
)
ins
Innere des Motorblocks
(
(
a
a
)
)
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
4
4
)
)
.
REINIGUNG
Stecken Sie das Gerät aus.
Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer
Benutzung kurz abspülen.
Waschen Sie die Zubehörteile und
trocknen Sie sie ab: die Teile sind mit
Ausnahme des Motorblocks
(
(
a
a
)
)
spülmaschinengeeignet und
15
AUFBEWAHRUNG
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Bewahren Sie Ihren Zerkleinerer nicht an feuchten Orten auf.
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Geräts.
- ob alle Zubehörteile richtig
festgestellt sind.
Das Gerät funktioniert immer noch
nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall
an ein autorisiertes Servicecenter
(siehe Liste im Serviceheft).
ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN UND DES
GETES
Die Verpackung besteht
ausschließlich aus
umweltfreundlichen
Materialien, die gemäß den
geltenden Recycling-
Bestimmungen entsorgt werden
können.
Informieren Sie sich bei den
geeigneten Stellen Ihrer Gemeinde
über die Entsorgung des Geräts.
ENTSORGUNG VON ELEKTRONISCHEN UND
ELEKTRISCHEN GETEN
DDeennkkeenn SSiiee aann ddeenn SScchhuuttzz ddeerr UUmmwweelltt!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche Rohstoffe, die wieder verwertet
oder recycelt werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
können außerdem im Wasserbad
oder unter fließendem Wasser
gereinigt werden.
Reiben Sie den Motorblock mit
einem feuchten Schwamm ab.
Geben Sie heißes Wasser mit etwas
Flüssigseife in den Mixaufsatz
(
(
i
i
)
)
.
Setzen Sie den Deckel
(
(
h
h
)
)
mit dem
Dosierverschluss
(
(
g
g
)
)
auf. Setzen Sie
diese Einheit auf den Motorblock
(
(
a
a
)
)
und setzen Sie das Gerät mehrmals
in Gang, indem Sie die Pulse-Taste
(
(
j
j
)
)
drücken. Stecken Sie das Gerät aus.
Spülen Sie den Mixaufsatz ab.
-
-
D
D
i
i
e
e
S
S
c
c
h
h
n
n
e
e
i
i
d
d
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
Z
Z
u
u
b
b
e
e
h
h
ö
ö
r
r
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
s
s
i
i
n
n
d
d
s
s
e
e
h
h
r
r
s
s
c
c
h
h
a
a
r
r
f
f
.
.
G
G
e
e
h
h
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
v
v
o
o
r
r
s
s
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
m
m
i
i
t
t
i
i
h
h
n
n
e
e
n
n
u
u
m
m
.
.
E
E
i
i
n
n
T
T
r
r
i
i
c
c
k
k
:
:
Wenn die Plastikteile des
Geräts durch Lebensmittel wie
Karotten oder Orangen eingefärbt
wurden: Reiben Sie sie mit einem in
Speiseöl getränkten Tuch ab und
reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
ZUBER
Dieses Gerät kann auf Ihre
persönlichen Anforderungen
abgestimmt werden. Bei Ihrem
Fachhändler und in den autorisierten
Servicecentern sind folgende
Zubehörteile erhältlich:
- Hackmesser
- Mixaufsatz
- Stößel
- Kaffee- und Gewürzmühle
16
VEILIGHEIDSADVIEZEN
DDEE AACCCCEESSSSOOIIRREESS DDIIEE BBIIJJ HHEETT MMOODDEELL HHOORREENN DDAATT UU ZZOOJJUUIISSTT
AAAANNGGEESSCCHHAAFFTT HHEEEEFFTT,, WWOORRDDEENN WWEEEERRGGEEGGEEVVEENN OOPP HHEETT EETTIIKKEETT OOPP DDEE
BBOOVVEENNZZIIJJDDEE VVAANN DDEE VVEERRPPAAKKKKIINNGG..
U kunt uw keukenmachine aanvullen met onderstaande accessoires die te koop
zijn bij uw leverancier of een erkend servicecentrum.
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: indien het
apparaat niet overeenkomstig de
handleiding gebruikt wordt, kan de
fabrikant geen enkele
aansprakelijkheid aanvaarden.
Controleer of de netspanning,
aangegeven
op uw apparaat,
overeenkomt met de netspanning bij u
thuis.
E
E
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
k
k
e
e
e
e
r
r
d
d
e
e
a
a
a
a
n
n
s
s
l
l
u
u
i
i
t
t
i
i
n
n
g
g
m
m
a
a
a
a
k
k
t
t
d
d
e
e
g
g
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
o
o
n
n
g
g
e
e
l
l
d
d
i
i
g
g
.
.
Uw apparaat is
bestemd voor een huishoudelijk
gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is niet bestemd voor een
gebruik door personen (inclusief
kinderen) waarvan de lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
verminderd zijn of door personen
zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij
via een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, onder
toezicht staan of van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het
gebruik van het apparaat.
Let erop dat uw kinderen niet met het
apparaat spelen.
Haal na gebruik en als u het apparaat
schoonmaakt altijd de stekker uit het
stopcontact (ook wanneer er een
stroomonderbreking is).
Maak geen gebruik van het apparaat
als het niet goed functioneert of
beschadigd is. Neem in dat geval
contact op met een erkende
onderhoudsdienst (zie de lijst in het
serviceboekje).
Met uitzondering van reiniging en
gebruikelijk onderhoud dienen
werkzaamheden aan het apparaat te
worden uitgevoerd door een erkende
onderhoudsdienst (zie de lijst in het
serviceboekje).
Plaats het apparaat, het netsnoer of de
stekker niet in water of een andere
vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen.
Laat het netsnoer nooit in aanraking
komen met, of in de buurt hangen van
warme onderdelen van het apparaat
of van andere warmtebronnen en laat
het niet over scherpe hoeken en
randen hangen.
Maak geen gebruik van het apparaat
als het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Laat ze vervangen door
een erkende reparatieservice om ieder
risico te voorkomen (zie de lijst in het
serviceboekje).
Voor uw eigen veiligheid, dient u
uitsluitend gebruik te maken van op het
apparaat afgestemde en in bij een
erkende onderhoudsdienst verkrijgbare
accessoires en onderdelen.
Wees voorzichtig bij het gebruiken van
het hakmes
(
(
e
e
)
)
, het mes van de
blenderkom
(
(
i
i
)
)
en die van de koffie-
/specerijmolen
(
(
m
m
)
)
: deze zijn
vlijmscherp. U moet altijd het mes
verwijderen voordat u de inhoud uit de
kom van de hakmolen
(
(
f
f
)
)
haalt.
Gebruik het apparaat niet leeg.
Gebruik uw blenderkom
(
(
i
i
)
)
altijd met
zijn deksel
(
(
h
h
)
)
.
Raak de bewegende onderdelen nooit
aan, wacht tot het apparaat volledig
tot stilstand is gekomen voordat u de
accessoires verwijdert.
Gebruik de accessoires niet als kom
(ontdooien bakken - warm
steriliseren).
Doe de accessoires niet in de
magnetron.
Laat lang haar, sjaals, dassen, enz.
nooit los boven de kom en de
werkende accessoires hangen.
17
OMSCHRIJVING
EERSTE GEBRUIK
M
M
o
o
t
t
o
o
r
r
b
b
l
l
o
o
k
k
a
a
Motorblok
b
b
Snoerkast
M
M
o
o
u
u
l
l
i
i
n
n
e
e
t
t
t
t
e
e
c
c
o
o
m
m
p
p
l
l
e
e
e
e
t
t
c
c
Deksel
d
d
Hermetische deksel
e
e
Mes hakmolen
f
f
Kom hakmolen
B
B
l
l
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
c
c
o
o
m
m
p
p
l
l
e
e
e
e
t
t
(
(
a
a
f
f
h
h
a
a
n
n
k
k
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
g
g
Doseerdop
h
h
Deksel
i
i
Blenderkom
j
j
Aan-knop (Pulse)
k
k
Stamper
K
K
o
o
f
f
f
f
i
i
e
e
-
-
/
/
s
s
p
p
e
e
c
c
e
e
r
r
i
i
j
j
m
m
o
o
l
l
e
e
n
n
c
c
o
o
m
m
p
p
l
l
e
e
e
e
t
t
(
(
a
a
f
f
h
h
a
a
n
n
k
k
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
l
l
Deksel
m
m
Kom met rvs kuip
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gaat gebruiken, moet u de plastic
beschermfolie voorzichtig van het
vlijmscherpe hakmes (2) verwijderen
en alle accessoires in warm water met
afwasmiddel afwassen, afspoelen en
afdrogen.
Plaats het motorblok
(
(
a
a
)
)
op een vlakke,
schone en droge ondergrond.
Steek de stekker van de Moulinette niet
in het stopcontact voordat u alle
accessoires gemonteerd heeft.
D
D
e
e
n
n
u
u
m
m
m
m
e
e
r
r
s
s
v
v
a
a
n
n
d
d
e
e
p
p
a
a
r
r
a
a
g
g
r
r
a
a
f
f
e
e
n
n
k
k
o
o
m
m
e
e
n
n
o
o
v
v
e
e
r
r
e
e
e
e
n
n
m
m
e
e
t
t
d
d
e
e
n
n
u
u
m
m
m
m
e
e
r
r
s
s
v
v
a
a
n
n
d
d
e
e
o
o
m
m
l
l
i
i
j
j
n
n
d
d
e
e
s
s
c
c
h
h
e
e
m
m
a
a
s
s
.
.
1
1
-
-
M
M
O
O
L
L
E
E
N
N
F
F
U
U
N
N
C
C
T
T
I
I
E
E
Zet de kom van de hakmolen
(
(
f
f
)
)
op het
motorblok
(
(
a
a
)
)
.
Plaats het mes
(
(
e
e
)
)
in de kom van de
hakmolen
(
(
f
f
)
)
en zorg dat dit goed op
zijn plaats zit
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
a
a
)
)
.
W
W
e
e
e
e
s
s
v
v
o
o
o
o
r
r
z
z
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
m
m
e
e
t
t
h
h
e
e
t
t
m
m
e
e
s
s
.
.
D
D
i
i
t
t
i
i
s
s
v
v
l
l
i
i
j
j
m
m
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
p
p
.
.
Plaats vervolgens het in stukjes
gesneden voedsel in de kom van de
hakmolen
(
(
f
f
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
b
b
)
)
.
Plaats, om overlopen te voorkomen
(half vloeibare recepten, tot poeder te
vermalen voedsel… ) het hermetische
deksel
(
(
d
d
)
)
op de kom van de
hakmolen
(
(
f
f
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
c
c
)
)
. Vul bij half
vloeibare bereidingen de kom van de
hakmolen tot de helft van de maximale
hoogte.
Plaats het deksel
(
(
c
c
)
)
op de kom van de
hakmolen
(
(
f
f
)
)
en draai dit enigszins naar
links om het te vergrendelen
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
d
d
)
)
.
U kunt nu de stekker van de Moulinette
in het stopcontact steken.
Druk op het deksel
(
(
c
c
)
)
, de Moulinette
schakelt onmiddellijk in
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
.
.
e
e
)
)
.
Houd op met drukken op het deksel
(
(
c
c
)
)
om te stoppen: het apparaat
schakelt automatisch uit.
Verwijder nooit het deksel
(
(
c
c
)
)
voordat
het mes
(
(
e
e
)
)
volledig tot stilstand is
gekomen.
Haal na ieder gebruik en vóór het
reinigen de stekker uit het stopcontact.
Het mes is uitgerust met een
automatisch blokkeersysteem. U kunt
het mes
(
(
e
e
)
)
verwijderen door het
bovenaan vast te nemen, voorzichtig te
draaien en vervolgens naar boven uit
te trekken terwijl u de kom van de
hakmolen
(
(
f
f
)
)
met de andere hand
vasthoudt.
U kunt de kom van de hakmolen
(
(
f
f
)
)
nu
veilig leeg maken.
P
P
r
r
a
a
k
k
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
a
a
d
d
v
v
i
i
e
e
z
z
e
e
n
n
:
:
-
-
B
B
e
e
l
l
a
a
n
n
g
g
r
r
i
i
j
j
k
k
:
:
het malen gaat beter als u
de pulsemode gebruikt.
Druk min of meer lang, afhankelijk van
de gewenste dikte.
Maak voor een dunnere bereiding of
dunnere plakjes het voedsel met een
spatel los van de wand en verdeel dit
over de kom van de hakmolen
(
(
f
f
)
)
.
.
In de loop van de tijd kan het mes
(
(
e
e
)
)
bot worden. Aarzel niet om het dan te
vervangen, voor een optimaal
resultaat.
18
IInnggrreeddiiëënntteenn
M
M
a
a
x
x
.
.
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
M
M
a
a
x
x
.
.
t
t
i
i
j
j
d
d
P
P
e
e
t
t
e
e
r
r
s
s
e
e
l
l
i
i
e
e
20 g
6 s
U
U
i
i
e
e
n
n
250 g
12 s
S
S
j
j
a
a
l
l
o
o
t
t
j
j
e
e
s
s
150 g
9 s
K
K
n
n
o
o
f
f
l
l
o
o
o
o
k
k
140 g
10 s
B
B
e
e
s
s
c
c
h
h
u
u
i
i
t
t
50 g
9 s
A
A
m
m
a
a
n
n
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
250 g
9 s
H
H
a
a
z
z
e
e
l
l
n
n
o
o
t
t
e
e
n
n
200 g
12 s
W
W
a
a
l
l
n
n
o
o
t
t
e
e
n
n
150 g
10 s
P
P
a
a
r
r
m
m
e
e
z
z
a
a
a
a
n
n
s
s
e
e
k
k
a
a
a
a
s
s
100 g
10 s
V
V
l
l
e
e
e
e
s
s
300 g
10 s
H
H
a
a
l
l
f
f
v
v
l
l
o
o
e
e
i
i
b
b
a
a
a
a
r
r
r
r
e
e
c
c
e
e
p
p
t
t
V
V
r
r
u
u
c
c
h
h
t
t
e
e
n
n
m
m
o
o
e
e
s
s
260 g 12 s
B
B
a
a
b
b
y
y
m
m
a
a
a
a
l
l
t
t
i
i
j
j
d
d
e
e
n
n
230 g
15 s
2
2
-
-
B
B
L
L
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
F
F
U
U
N
N
C
C
T
T
I
I
E
E
(
(
A
A
f
f
h
h
a
a
n
n
k
k
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
Plaats de blenderkom
(
(
i
i
)
)
op de tafel.
Alle handelingen moeten uitgevoerd
worden met de blenderkom op de
tafel, nooit op het motorblok
(
(
a
a
)
)
.
Doe te mixen ingrediënten in de
blenderkom
(
(
i
i
)
)
, met als eerste de
vloeibare,
z
z
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
m
m
a
a
x
x
i
i
m
m
u
u
m
m
i
i
n
n
h
h
o
o
u
u
d
d
v
v
a
a
n
n
1
1
,
,
5
5
t
t
e
e
o
o
v
v
e
e
r
r
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
j
j
d
d
e
e
n
n
.
.
Plaats het deksel
(
(
h
h
)
)
met de
doseerdop
(
(
g
g
)
)
en vergrendel dit
door het tegen de klok in te draaien
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
a
a
)
)
. Zet de blenderkom
(
(
i
i
)
)
op
het motorblok
(
(
a
a
)
)
en zet de « Pulse »
knop
(
(
j
j
)
)
enigszins naar rechts ten
opzichte van de voorzijde van het
motorblok
(
(
a
a
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
b
b
)
)
. Draai de
blenderkom
(
(
i
i
)
)
met de klok mee om
deze te vergrendelen: de vierkante
vorm van de blenderkom
(
(
i
i
)
)
moet
precies boven de vierkante vorm van
het motorblok geplaatst worden
(
(
a
a
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
c
c
)
)
.
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in door op
de Pulseknop
(
(
j
j
)
)
te drukken
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
.
.
d
d
)
)
.
Om het apparaat uit te schakelen,
laat u de Pulseknop
(
(
j
j
)
)
los. Wacht tot
de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen om de blenderkom
(
(
i
i
)
)
van
het motorblok
(
(
a
a
)
)
te verwijderen.
Vul de blenderkom
(
(
i
i
)
)
n
n
o
o
o
o
i
i
t
t
m
m
e
e
t
t
e
e
e
e
n
n
k
k
o
o
k
k
e
e
n
n
d
d
h
h
e
e
t
t
e
e
v
v
l
l
o
o
e
e
i
i
s
s
t
t
o
o
f
f
.
.
Gebruik uw blenderkom
(
(
i
i
)
)
altijd met
zijn deksel
(
(
h
h
)
)
.
Gebruik de mixerkom
(
(
i
i
)
)
nooit met
alleen droge producten (hazelnoten,
amandelen, pinda's…).
Schenk altijd als eerste de vloeibare
ingrediënten in de kom, voordat u de
vaste ingrediënten toevoegt, zonder
het volgende maximale niveau te
overschrijden:
- 1,5  voor dikke melanges.
- 1 voor vloeibare melanges.
Verwijder voor het toevoegen van
ingrediënten tijdens het mengen de
doseerdop
(
(
g
g
)
)
van het deksel en
schenk de ingrediënten hier in via de
vulopening.
A
A
d
d
v
v
i
i
e
e
z
z
e
e
n
n
:
:
Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact, indien er
ingrediënten aan de wanden van de
kom blijven plakken. Verwijder de
blenderkom
(
(
i
i
)
)
van het motorblok
(
(
a
a
)
)
. Laat met behulp van een spatel
de bereiding op het mes vallen.
Steek nooit uw handen of vingers in
de kom en houd ze uit de buurt van
het mes.
U
U
k
k
u
u
n
n
t
t
:
:
-
fijn gemixte soepen, lichtgebonden
soepen, room, compote, milkshake
en cocktails bereiden.
-
elk soort beslag mengen
(pannenkoeken, beignets, clafoutis,
far (Bretonse koek)).
Met de stamper
(
(
k
k
)
)
kunt u uw
Laat het apparaat na elk gebruik
2 minuten afkoelen.
Het apparaat niet leeg laten draaien.
D
D
e
e
p
p
r
r
e
e
s
s
t
t
a
a
t
t
i
i
e
e
s
s
v
v
a
a
n
n
u
u
w
w
M
M
o
o
u
u
l
l
i
i
n
n
e
e
t
t
t
t
e
e
:
:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Moulinex MOULINETTE Bruksanvisning

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisning