Philips GC440 Användarmanual

Kategori
Kläder ångstädare
Typ
Användarmanual
GC440, GC442
User manual
yttöopas
Användarhandbok
Brugervejledning
Brukerhåndbok
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
FI Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen aikana.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
SV Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du använder ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
DA Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper.
Træk i tøjets sider for at strække det.
NO Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det.
Strekk plagget ved å trekke i sidene.
DE Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als
stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen.
NL Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk om het strak te trekken.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous
défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
6
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
FI Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen pää vaatetta vasten. Venytä samalla
kangasta vetämällä vaatetta sivuista toisella kädellä.
SV Pressa ånghuvudet mot plagget när du ångstryker, och dra i plaggets sidor
med din andra hand för att sträcka ut det.
DA Når du damper, skal du trykke damphovedet mod tøjet og trække i tøjets sider
med din anden hånd for at strække det.
NO Når du damper, trykker du damphodet mot plagget mens du strekker plagget
ved å trekke i sidene.
DE Drücken Sie für den Dampfvorgang den Kopf der Dampfeinheit gegen das
Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
auseinander, um sie zu spannen.
NL Druk tijdens het stomen de stoomkop op het kledingstuk. Trek de zijkanten
van het kledingstuk met uw andere hand strak.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur, appuyez la tête du
défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre
autre main pour l’étirer.
7
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.
FI Jos asussa on röyhelöitä, rypytyksiä, rimpsuja tai paljetteja, pidä höyrystimen
pää irti kankaasta.
ytä höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen. Voit höyryttää vaatetta
myös sisäpuolelta.
SV Håll ånghuvudet en liten bit bort från klänningar med volanger, krås, rysch
eller paljetter.
Använd endast ångan för att släta ut tyget. Du kan även ångstryka inifrån.
DA Hold damphovedet en smule væk fra kjoler med æser, rucher, pailletter og
lignende detaljer.
Brug kun dampen til at løsne stoet. Du kan også dampe fra indersiden.
NO Hold damphodet med en liten avstand fra plagg med rynkekapper, rysjer,
folder eller paljetter.
Bruk bare damp til å løsne tekstilet. Du kan også dampe plagget fra innsiden.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen,
Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
Verwenden Sie den Dampf nur, um den Sto zu lockern. Sie können Dampf
auch auf der Innenseite anwenden.
NL Houd de stoomkop op enige afstand van jurken met franjes, plooien, ruches
of lovertjes.
Gebruik de stoom uitsluitend om de stof losser te maken. U kunt ook van
binnenuit stomen.
FR Maintenez la tête du défroisseur à une certaine distance pour les robes
ornées de volants, de ruches, de paillettes ou les robes plissées.
Utilisez la vapeur uniquement pour assouplir le tissu. Vous pouvez également
le défroisser de l’intérieur.
8
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron instead.
FI Jos paidassa, takissa, housuissa tai muussa vaatteessa on nappeja, sulje ylin
nappi, jotta kangas suoristuu paremmin.
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja liikuta höyrystimen päätä alaspäin.
Jatka höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti alaspäin toisella kädellä.
Käsittele paidan taskut painamalla höyrystimen pää kangasta vasten ja
liikuttamalla sitä ylöspäin.
Huomautus: laitteen avulla saat vaatteet näyttämään luonnollisilta ja
voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos vaate on hyvin ryppyinen tai haluat
muodollisemman lopputuloksen, käytä silitysrautaa.
SV Stäng den översta knappen på plagg med knappar, till exempel tröjor, jackor
och byxor. Då sträcks tyget ut.
När du ångstryker ärmarna börjar du vid axelpartiet och drar ånghuvudet nedåt.
Ångstryk samtidigt som du drar ärmen diagonalt nedåt med den andra handen.
För skjortckor yttar du ånghuvudet uppåt medan du trycker det mot tyget.
Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig stil och för snabba
förbättringar. För plagg med svåra veck och för att få en mer formell stil så
rekommenderas att du istället använder ett vanligt strykjärn.
DA På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser, lukkes den første knap,
så stoet kan glattes ud.
Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge damphovedet
nedad. Damp, mens du trækker ærmet skråt nedad med den anden hånd.
Når du damper skjortelommer, skal du ytte damphovedet opad, mens du
trykker ind mod stoet.
Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et naturligt look og til hurtig
strygning. Hvis du har tøj med vanskelige folder og har brug for et mere formelt
udseende, bør du i stedet anvende et strygejern.
NO For klær med knapper, som skjorter, jakker og bukser, kan du lukke den øverste
knappen for å rette ut stoet mer.
Når du skal dampe ermer, starter du fra skulderområdet og ytter damphodet
nedover. Trekk ermet diagonalt nedover med den andre hånden mens du damper.
For å dampe skjortelommer må du bevege damphodet oppover mens du
presser det mot stoet.
Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker og gi plaggene en
rask oppfriskning. For klær med vanskelige skrukker og for en mer formell stil
anbefaler vi at du heller bruker et strykejern.
12
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä.
Huomautus: täytä vesisäilenintään MAX-merkkiin asti.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua
vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua
ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten.
Obs! Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
Varning! Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, magnetiskt
behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel,
kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka
vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen.
Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket
Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike, magnetisk
behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre medført
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann.
Merk: Ikke fyll vann i beholderen over MAX-nivået
Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, magnetisk
behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut,
brune ekker eller skade på apparatet.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu,
da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät
führen kann.
14
yrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä pieniä märkiä kohtia. Vaate voi myös
tuntua hieman kostealta.
Aseta vaate kuivumaan höyrytyksen jälkeen, ennen kuin asetat sen kaappiin
tai puet vaatteen päälle.
SV Om ånglampan blinkar när ångkokaren ansluts innebär det att ångenheten
värms upp. Ångenheten är klar att användas efter 60 sekunder när belysningen
lyser kontinuerligt.
När ångan är klar släpper du ut den första ångan i några sekunder innan du
börjar eftersom den kan innehålla vattendroppar.
Håll alltid ångaktivatorn nedtryckt under användning.
När du ångstryker kan det uppstå små fuktäckar på plagget. Plagget kan
också bli lite fuktigt på grund av ångan.
Efter ångstrykningen hänger du plagget på tork innan du lägger undan eller
använder det.
DA Hvis indikatoren “klar til dampning” lyser, når steameren sluttes til strøm,
betyder det, at den er ved at varme op. Steameren er klar til brug efter
60 sekunder, når indikatoren lyser konstant.
Når dampen er klar, slippes den første damp ud i et par sekunder, før du
begynder, da den kan indeholde vanddråber.
Hold altid dampudløseren nede under dampning.
Dampningsprocessen kan skabe små våde pletter på tøjet. Tøjet kan også blive
let fugtigt pga. damp.
Efter behandlingen skal du hænge tøjet til tørre, før du opbevarer eller bærer det.
NO Hvis dampindikatorlampen blinker når dampkokeren er koblet til strøm,
betyr det at dampenheten varmes opp. Dampenheten er klar til bruk etter
60 sekunder når lampen begynner å lyse kontinuerlig.
Når dampen er klar, må du slippe ut damp i noen sekunder før du begynner
fordi den første dampen kan inneholde vanndråper.
Hold alltid inne dampbryteren mens du damper.
Dampingen kan lage små, våte ekker på plagget. Plagget kan også bli litt
fuktig på grunn av dampen.
Når du er ferdig, lar du plagget tørke før du bruker det eller rydder det på plass.
DE Wenn die Bereitschaftsanzeige bei eingesteckter Dampfeinheit blinkt, zeigt
dies an, dass sich die Dampfeinheit aufheizt. Die Dampfeinheit ist nach
60 Sekunden bereit für die Verwendung, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet.
Da Wassertropfen austreten könnten, lösen Sie vor Beginn eine erste
Dampfausgabe für ein paar Sekunden aus.
Halten Sie während des Dampfbügelns den Dampfauslöser durchgehend gedrückt.
Während des Dampfbügelns können kleine nasse Flecken auf der Kleidung
entstehen. Die Kleidung kann durch den Dampf auch leicht feucht werden.
Lassen Sie die Kleidung nach dem Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor
Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen.
19
1 2 3
21
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove any deposits.
FI Estä kalkin muodostuminen tyhjentämällä vesisäiliö aina käytön jälkeen.
Poista mahdolliset saostumat huuhtelemalla vesisäiliö.
SV Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra förkalkning.
Skölj vattentanken för att få bort alla avlagringar.
DA Tøm altid vandtanken efter brug for at forhindre kalkaejringer.
Skyl vandtanken for at fjerne eventuelle aejringer.
NO For å unngå at det danner seg kalkbelegg må du alltid tømme
vannbeholderen etter bruk. Skyll vannbeholderen for å fjerne eventuelle
avleiringer.
DE Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um
Kalkablagerungen zu verhindern. Spülen Sie den Wasserbehälter aus, um
Ablagerungen zu entfernen.
NL Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om kalkvorming te voorkomen.
Spoel het waterreservoir om eventuele kalkaanslag te verwijderen.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour empêcher la formation
de dépôts de calcaire. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer tous les dépôts.
20
EN Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
FI Pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
nestemäisellä puhdistusaineella.
Varoitus: älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia tai
hankaussientä).
SV Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett
icke-slipande, ytande rengöringsmedel.
Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som
alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten.
DA Tør eventuelle aejringer af damphovedet med en fugtig klud og et ikke-
ridsende ydende rengøringsmiddel.
Advarsel: Brug ikke skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller skrappe
rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet.
NO Tørk av alle avleiringer på damphodet med en fuktig klut og et ytende
vaskemiddel uten skureeekt.
Advarsel: Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som alkohol, bensin
eller aceton til å rengjøre apparatet.
DE Wischen Sie sämtliche Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel vom Kopf der Dampfeinheit.
Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts nie Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.
NL Veeg eventuele verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek en
een niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.
Opmerking: gebruik geen schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat
schoon te maken.
FR Essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chion humide et un
détergent liquide non abrasif.
Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour
nettoyer l’appareil.
23
2
approx. 60 min
1
EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing
up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to
shake o any scales and water deposited inside the chamber.
If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into
the opening of the De-Calc function.
FI Aloita kalkinpoisto asettamalla höyrystin alustalle niin, että
kalkinpoistojärjestelmä osoittaa ylöspäin. Avaa kalkinpoistoluukku ja tulppa.
Käännä höyrystin ja ravista säiliössä oleva kalkki ja vesi ulos.
Jos kalkki on tukkinut De-Calc-aukon, voit poistaa kalkin on työkalulla.
Varoitus: älä kaada kalkinpoistoaukkoon vettä, etikkaa, kalkinpoistoainetta tai
muita kemikaaleja.
SV Du använder avkalkningsfunktionen genom att placera ångenheten med
avkalkningsfunktionen vänd uppåt. När avkalkningsluckan och intagsproppen
är öppen ska du invertera ångenheten för att skaka bort kalk och vatten som
har samlats i behållaren.
Om avkalkningshålet har blockerats av kalken kan du använda ett verktyg för
att ta bort kalken.
Varning! Häll inte vatten, ättika, avkalkningsmedel eller andra kemikalier i
avkalkningsfunktionens öppning.
DA Afkalkningsfunktionen anvendes ved at anbringe steameren nedad med
afkalkningsfunktionen opad. Når afkalkningslåget og indløbsstoppet er åbnet,
vendes steameren om for at ryste eventuelle kalkaejringer og vand, der
bender sig inde i kammeret, ud.
Hvis De-Calc-hullet er tilstoppet med kalk, kan du bruge et værktøj til at løsne
kalken.
Advarsel: Hæld ikke vand, eddike, afkalkningsmiddel eller andre kemikalier ind
i afkalkningsfunktionens åbning.
29
Problem Möjlig orsak Lösning
Ångenheten blir inte
varm.
Ångenheten är inte ordentligt
ansluten ellerslagen.
Kontrollera att stickkontakten
sitter i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om ångenheten
är påslagen.
Ångenheten avger
inte någon ånga.
Ångenheten är inte ordentligt
ansluten ellerslagen.
Kontrollera att stickkontakten
sitter i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om ångenheten
är påslagen.
Ångenheten har inte värmts
upp tillräckligt.
Låt ångenheten värmas upp
i 60 sekunder (ånglampan
blinkar). När ångenheten
är klar för användning lyser
lampan med fast sken.
Du har inte tryckt ned
ångaktivatorn helt.
Tryck på ångaktivatorn helt i
några sekunder.
Vattennivån i
vattenbehållaren är för låg.
Dra ur ångenheten och fyll
på vattentanken.
Vattendroppar
kan droppa från
ånghuvudet.
Kalk bildas inuti ångenheten. Använd avkalkningsfunktionen
(se avsnitt ).
Ånghuvudet har stått
horisontellt under en lång tid.
Placera ångenheten i upprätt
läge på en plan yta efter
varje användning.
Ångenheten ger ifrån
sig ett pumpande
ljud/handtaget
vibrerar.
Vatten pumpas till
ånghuvudet för att
omvandlas till ånga.
Det är normalt.
Vattennivån i
vattenbehållaren är för låg.
Dra ur ångenheten och fyll
på vattentanken.
Ånga och vatten
läcker ut runt
avkalkningsluckan,
ångaktivatorn och
greppområdet.
Avkalkningsintagsproppen
inte är ordentligt isatt.
Öppna avkalkningsluckan
och tryck in intagsproppen.
Stäng avkalkningsluckan.
SV
30
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattentankens öppning är
inte ordentligt stängd
Tryck ner öppningen för
påfyllning.
Ångan blir svagare
efter ett tag.
Kalk bildas inuti ångenheten. Använd
avkalkningsfunktionen
(se avsnitt ).
Ångan lämnar äckar
på kläderna eller
annan smuts kommer
ut ur ånghuvudet
Kalk bildas inuti ångenheten. Använd avkalkningsfunktionen
(se avsnitt ).
Du har fyllt på med
andra vätskor/tillsatser
eller avkalkningsmedel
i vattenbehållaren än
kranvatten.
Använd endast vatten från
kranen, avsaltat vatten eller
ltrerat vatten vid påfyllning
av vattentanken.
Avkalkningshålet
blockeras av kalken.
Du använder mycket hårt
vatten och/eller så har
du inte använt De-Calc-
funktionen på länge. En stor
mängd kalk har bildats inuti
steamern.
Använd ett verktyg för att ta
bort kalken. Använd
De-Calc-funktionen en gång
i månaden eller oftare.
Problem Mulig årsag Løsning
Steameren varmer
ikke op.
Steameren er ikke sluttet
korrekt til stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og om
stikkontakten fungerer.
Kontroller, om steameren er
tændt.
Apparatet danner
ikke damp.
Steameren er ikke sluttet
korrekt til stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og om
stikkontakten fungerer.
Kontroller, om steameren er
tændt.
Steameren er ikke varmet
tilstrækkeligt op.
Lad steameren varme op i
60 sekunder (indikatoren for
klar til dampning blinker). Når
steameren er klar til brug,
lyser indikatoren konstant.
DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips GC440 Användarmanual

Kategori
Kläder ångstädare
Typ
Användarmanual