Oleo-Mac HCS 280 XP Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
HC 265 XP (21.7 cm
3
) HC 280 XP (21.7 cm
3
) HCS 280 XP (21.7 cm
3
)
Pubbl. 58070113A Rev.1 - Gen/2015
NL
S
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
GEBRUIKSAANWIJZING
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH
SRB
HR
MNE
2
LET OP!!! PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA
PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU,
KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de heggeschaar te gaan werken.
Dit teneinde de heggeschaar op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De
inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke
delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden.
PS Illustratles en speci caties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot
and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite obrezovalnik žive meja pravilno uporabljati in preprečiti nesreče, ne začnite z delom
preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju
raznih delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifi kacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve
posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte häcksaxen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda häcksaxen på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok fi nns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som
krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som fi nns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ovaj rezač živice i izbjeći moguće nesretne slučajeve, nemojte
pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže objašnjenja
o radu različitih sastavnih dijelova, kao i naputke o neophodnim provjerama i o održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
3
NL
INHOUD
BIH SRB HR MNE
KAZALO
INLEIDING _______________________ 2
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN ____________ 4
HEGGESCHAAR COMPONENTEN _____ 5
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ________ 6
STARTEN ________________________ 12
STOPPEN VAN DE MOTOR __________ 22
GEBRUIK ________________________ 22
ONDERHOUD ____________________ 26
OPSLAG _________________________ 32
TECHNISCHE GEGEVENS ___________ 34
CONFORMITEITS-ERKLARING ________ 36
ONDERHOUDSTABEL ______________ 38
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ________ 41
GARANTIE BEWIJS_________________ 45
UVODNE NAPOMENE ______________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
________ 4
SASTAVNI DIJELOVI REZAČA ŽIVICE ___ 5
SIGURNOSNI PROPISI ______________ 8
POKRETANJE _____________________ 13
OBUSTAVA MOTORA _______________ 23
KORIŠTENJE ______________________ 23
ODRŽAVANJE ____________________ 27
USKLADIŠTAVANJE ________________ 33
TEHNIČKI PODACI _________________ 34
IZJAVA SUGLASNOSTI ______________ 36
TABLICA ODRŽAVANJA _____________ 39
OTKLANJANJE KVAROVA ___________ 42
GARANTNI LIST ___________________ 45
SLO
KAZALO
UVOD __________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL
____________ 4
SESTAVNI DELI OBREZOVALNIKA
ŽIVE MEJE _______________________ 5
VARNOSTNA OPOZORILA __________ 6
ZAGON _________________________ 12
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _________ 22
UPORABA _______________________ 22
VZDRŽEVANJE____________________ 26
SKLADIŠČENJE ___________________ 32
TEHNIČNI PODATKI ________________ 34
IZJAVA O SKLADNOSTI _____________ 36
PREGLED VZDRŽEVANJA ___________ 38
ODPRAVA PROBLEMOV ____________ 41
GARANCIJSKA IZJAVA ______________ 45
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ______________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER ________________ 4
HÄCKSAXENS KOMPONENTER _______ 5
SÄKERHETSREGLER _______________ 7
START __________________________ 12
STOPP AV MOTORN _______________ 22
ANVÄNDNING ____________________ 22
UNDERHÅLL _____________________ 26
FÖRVARING ______________________ 32
TEKNISKA DATA __________________ 34
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE ______________ 36
UNDERHÅLLSTABELL ______________ 39
PROBLEMLÖSNING ________________ 42
GARANTIBEVIS ___________________ 45
4


NL
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2 - Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Type machine: HEGGENSCHARE.
4 - Gegarandeerd
acoustisch vermogensniveau.
5 - Serienummer
6 - EG-conformiteitsmerk.
7 - Bouwjaar
8 - Het vet gehalte na elke 20 werk uuren controleren.
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Tip stroja: OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE
4 - Zagotovljen nivo hrupa
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
8 - Ohišje prenosa dopolnite vsakih 20 delovnih ur.
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll
innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: CKSAX
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
8 - Kontrollera fettnivån var 20:e arbetstimme.
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite
korištenju ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Vrsta stroja: REZAČ ŽIVICE
4 - Akustične snage
5 - Serijski broj
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodnje
8 - Svakih 20 sati rada provjerite razinu maziva.
SRB
HR
MNE
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
5
NL
HEGGESCHAAR COMPONENTEN
1 - Blads
2 - Blads beveiliging
3 - Hand beveiliging
4 - Gashendelblokkering
5 - Startgreep
6 - Gashendel
7 - Aan/Uit-Schakelaar
8 - Luchtfi lterdeksel
9 - Dop de
stroomverminderaar
10 - Stroomverminderaar
11 - Brandstoftankdop
12 - Tank
13 - Uitlaat
1 4 - Blokeerhendel handvat (HC
265 XPHC 280 XP)
15 - Handgreep vooraan
16 - Handgreep achteraan
17 - Chokehendel
18 - Mesbeschermer
SLO
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
1 - Rezili
2 - Ščitnik rezila
3 - Varovalo za roko
4 - Zapora sprožilca plina
5 - Ročica zaganjača
6 - Sprožilec plina
7 - Stikalo za vklop/izklop
8 - Pokrov zračnega filtra
9 - Pokrov redukcijskega
prenosa
10 - Redukcijski prenos
11 - Pokrov posode za gorivo
12 - Posoda za gorivo
13 - Dušilka
14 - Zaporna ročica ročaja (HC
265 XP - HC 280 XP)
15 - Sprednji ročaj
16 - Zadnji ročaj
17 - Ročica dušilke (čoka)
18 - Ščitnik za rezili
S
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
1 - Knivar
2 - Knivskydd
3 - Handskydd
4 - Säkerhetsspärr för
gasspaken
5 - Choke
6 - Gasspak
7 - På/Avknapp
8 - Lock till luftfilter
9 - Lock till växel
10 - Växel
11 - Lock till bränsletanken
12 - Tank
13 - Ljuddämpare
14 - Handtagets låsspak
(
HC 265 XP - HC 280 XP
)
15 - Främre handtag
16 - Bakre handtag
17 - Startspak
18 - Bladskydd
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
1 - Nož
2 - Štitnik noža
3 - Štitnik za ruku
4 - Poluga obustave gasa
5 - Rukohvat paljenja
6 - Poluga gasa
7 - Prekidač uzemljenja
8 - Poklopac fi ltera zraka
9 - Zatvarač reduktora
10 - Reduktor
11 - Čep spremnika goriva
12 - Spremnik goriva
13 - Ispusna cijev
14 - Poluga za blokiranje
rukohvata (HC 265 XP -
HC 280 XP)
15 - Prednji držak
16 - Stražnji držak
17 - Poluga startera
18 - Pokriv noža
6
1234
Nederlands Slovenščina
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO - Ob pravilni uporabi je obrezovalnik žive
meje enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob
nepravilni ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno
orodje. TA NAPRAVA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE.
Za prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte
naslednja in vsa druga varnostna navodila, navedena v
tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Obrezovanik žive meje smejo uporabljati le fi zično sposobne
odrasle osebe, ki poznajo navodila za uporabo. Ne dovolite,
da bi obrezovalnik žive meje uporabljali otroci.
3 - Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste
pili alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).
4 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli, kar bi
se lahko zapletlo v napravo ali rezilo. Nosite tesno oprijeta
zaščitna oblačila (glejte strani 10-11).
5 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala in zaščito
sluha (glejte strani 10-11).
6 - Nikoli ne dovolite, da bi opazovalci med zagonom ali delom z
obrezovalnikom stali na področju dela (slika 2).
7 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področja dela.
Ne uporabljajte žage v bližini električne napeljave.
8 - Obrezujte le, če imate stabilno in varno stojišče (slika 3).
9 - Obrezovalnik uporabljajte le v dobro zračenih prostorih, ne
uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali zaprtih
LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt
wordt, is het een snel, gemakkelijk en e ciënt werktuig;
als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de
nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een
gevaarlijk werktuig worden. DE MACHINE KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN. Opdat u altijd prettig en
veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding
volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een
zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie
veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op
ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden
moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en
de fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit
apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1 - Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van de
specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt. De
gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij
of zij het in de praktijk gaat gebruiken.
2 - De heggeschaar moet alleen door volwassenen in goede
lichamelijke conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen,
gebruikt worden. Laat nooit een kind met de heggeschaar
werken.
3 - De heggeschaar niet gebruiken, als u vermoeid bent of
wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 1).
4 - Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de
machine of de blads terecht zouden kunnen komen, dragen.
Nauwsluitende werkkleding dragen (zie pag. 10-11).
5 - Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, oogbescherming
en haarbescherming (zie pag. 10-11).
6 - Bij het opstarten en het gebruik van de heggeschaar niet
toestaan, dat zich andere personen, met name kinderen,
binnen diens actieradius bevinden (Fig. 2).
7 - Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig
schoon- en vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische
kabels zagen.
8 - Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen,
in het bijzonder bij gebruik van trappen of krukjes (Fig. 3).
9 - De heggeschaar alleen in heel goed geventileerde ruimtes
gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of
gesloten ruimtes (Fig. 4).
10 - Als de motor loopt de blads niet aanraken en geen
onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
11 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4).
12 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in
de handleiding worden aangegeven (zie pag. 25).
13 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
14 - Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
15 - Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting
van de machine aan te brengen dan degene die door de
fabrikant geleverd is.
16 - Dagelijks de heggeschaar controleren om zich ervan te
overtuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter bescherming,
goed functioneert.
17 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of
naar eigen goeddunken aangepaste heggeschaar gebruiken.
Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen, beschadigen
of uitschakelen. Alleen een blads met de in de tabel
aangegeven lengte gebruiken (zie pag. 34).
18 - Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot
het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
19 - In geval van nood, de gashendel onmiddellijk loslaten.
20 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is
voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor
schade aan goederen.
21 - In geval men de heggeschaar buiten gebruik moet stellen,
deze niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper
overhandigen, die zal zorgen voor de juiste berging.
22 - De heggeschaar alleen aan ervaren personen in handen
geven of uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van de
machine kennen. Ook de handleiding met de
gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens met
het werk te beginnen.
23 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg
of noodzakelijke ingreep.
24 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor
ieder gebruik van de machine.
7
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER
prostorih (slika 4).
10 - Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte rezila in ne
poskušajte obrezovalnika servisirati.
11 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
12 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 24).
13 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
14 - Vedno spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi
posegi.
15 - Na priključno gred stroja je prepovedano namestiti katerikoli
delovni pripomoček, ki ga ni dobavil proizvajalec.
16 - Pred vsako uporabo obrezovalnika se prepričajte, da vsi
njegovi varnostni in drugi deli delujejo.
17 - Nikoli ne uporabljajte poškodovanega, spremenjenega ali
nepravilno popravljenega ali sestavljenega obrezovalnika.
Ne odstranjujte, ne poškodujte in ne odklapljajte nobene od
varnostnih naprav. Uporabljajte samo rezila tistih dolžin, ki so
navedene v tabeli (glejte strani 34).
18 - Sami izvajajte samo rutinske vzdrževalne posege. Pokličite
samo specializirane in pooblaščene serviserje. Vedno
spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi posegi.
19 - V nevarni situaciji takoj sprostite ročico plina.
20 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov
uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi
jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje.
21 - Če vaš obrezovalnik ni več uporaben, ga odstranite na za
okolje prijazen način -predajte ga vašemu lokalnemu trgovcu,
ki bo poskrbel za pravilno odstranitev.
22 - Vaš obrezovalnik posodite le usposobljenim uporabnikom,
ki poznajo njegovo delovanje in pravilno uporabo. Drugim
uporabnikom dajte priročnik z navodili za uporabo. Naj ga
preberejo pred uporabo obrezovalnika.
23 - Vse servisiranje obrezovalnika, ki ni navedeno v tem
priročniku, naj izvaja le strokovno usposobljeno osebje.
24 - Ta priročnik imejte vedno pri roki in ga pred vsako uporabo
orodja preglejte.
VARNING - Om häcksaxen används på korrekt sätt är den
ett snabbt, bekvämt och eff ektivt arbetsredskap. Om den
däremot används på felaktigt sätt eller utan erforderlig
försiktighet kan den bli ett farligt redskap. MASKINEN
KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR. Följ noggrant
säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken så att
ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert
sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker
rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de
använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen ska användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2 - Häcksaxen får endast användas av vuxna personer som känner till
reglerna för hur häcksaxen skall användas och har god
kondition och hälsa. Låt inte barn använda häcksaxen.
3 - Använd inte häcksaxen när du är trött eller efter att ha intagit
alkohol, droger eller medicin (Fig. 1).
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som k an fastna i maskinen
eller i knivarna. Bär alltid åtsittande kläder med sågskydd (se
sid. 10-11).
5 - Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon och
hörselskydd (se sid. 10-11).
6 - Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt häcksaxen när du
startar eller använder den (Fig. 2).
7 - Börja inte klippa förrän du har röjt och gjort rent i arbetsområdet.
Använd inte häcksaxen i närheten av elektriska kablar.
8 - Se till att du står stabilt och säkert när du använder häcksaxen,
speciellt när du står på en stege eller en pall (Fig. 3).
9 - Använd endast häcksaxen på väl ventilerade platser. Använd den
inte där risk för explosion eller antändning föreligger eller i
stängda utrymmen (Fig. 4).
10 - Vidrör inte knivarna och gör inget underhåll när motorn är på.
11 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är
i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste
de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
12 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i manualen
(se sid. 24).
13 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
14 - Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
15 - Det är förbjudet att anbringa någon anordning på maskinens kraftuttag
annat än den som levererats av tillverkaren.
16 - Kontrollera häcksaxen varje dag för att vara säker på att
säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
17 - Arbeta inte med en häcksax som är skadad, dåligt reparerad,
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma. Använd endast knivar som har
den längd som specifi ceras i tabellen (se sid. 34).
18 - Gör aldrig på egen hand ingrepp eller reparationer som inte ingår
i det normala underhållet. Vänd dig alltid till en specialiserad
och auktoriserad serviceverkstad. Följ alltid våra instruktioner i
samband med underhåll.
19 - Släpp genast gasspaken om en nödsituation uppstår.
20 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller risker
som åsamkas tredje part eller deras egendom.
21 - Lämna in häcksaxen till återförsäljaren när den skall skrotas. Kasta
den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om häcksaxen på
korrekt sätt.
22 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
maskinens funktion och användning få använda eller låna
häcksaxen. Ge handboken med bruksanvisningar till personer
som skall använda maskinen. Handboken skall läsas innan
arbetet påbörjas.
23 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
2 4 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje användning
av maskinen.
8
1234
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj rezač živice
predstavlja brz, praktičan i djelotvoran radni alat; ako se,
naprotiv, koristi nepravilno, odnosno bez preduzimanja
potrebnih mjera opreznosti, može predstavljati opasnost.
OVAJ STROJ MOŽE PROUZROČITI TEŠKE POVREDE. Radit
ćete uvijek na siguran način i sa zadovoljstvom ako
pažljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise, kao i
one koje ćete naći dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje može
utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja opasnosti
od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s pacemakerom
bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale potražiti savjet od
liječnika, kao i od proizvođača pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti stroj ako niste na specifičan način upućeni u
njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2 - Rezač živice smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su
radno sposobne i upoznate s propisima za korištenje. Ne
dozvoljavajte da rezač živice koriste djeca.
3 - Nemojte upotrebljavati rezač živice ako ste fi zički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova (sl. 1).
4 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili drugo što bi moglo lako zapeti
za dijelove stroja ili za nož. Oblačite pripijenu odjeću koja vas
ujedno zaštićuje od povreda (vidi str. 10-11).
5 - Obucite zaštitne cipele protiv klizanja, rukavice, naočale i slušalice
(vidi str. 10-11).
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama, a naročito djeci, da se
zadržavaju u radnom djelokrugu rezača živice prilikom
uključivanja ni tijekom rezanja (sl. 2).
7 - Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije potpuno
slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u blizini
električnih kabela.
8 - Kad režete pazite da vaš položaj bude uvijek siguran i stabilan, a
naročito u blizini ljestvica i stolaca (sl. 3).
9 - Upotrebljavajte rezač živice samo na dobro prozračenim mjestima,
nipošto u eksplozivnoj ili zapaljivoj okolini ili u zatvorenim
prostorijama (sl. 4).
10 - Nemojte dirati nož niti iz vršavati radove na održavanju ako je motor
upaljen.
11 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti
u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
12 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 25).
13 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
14 - Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove
na odrÏavanju.
15 - Zabranjeno je na prijenosnik snage stroja priključivati bilo kakav
uređaj kojeg nije dostavio proizvođač.
16 - Svakodnevno kontrolirajte rezač živice kako bi ste bili sigurni da svi
sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
17 - Nemojte upotrebljavati rezač živice koji je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili prepravljen. Nemojte
skidati, oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg sigurnosnog
sistema. Upotrebljavajte samo noževe dužina navedenih u
tablici (vidi str. 34).
18 - Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na rezaču živice koji
ne spadaju pod normalne radove održavanja. Obavezno se
obratite ovlaštenim i specijaliziranim radionicama. Slijedite
uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na održavanju.
19 - U izvanrednom slučaju odmah otpustite polugu gasa.
20 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
21 - Ako smatrate da je radni vijek rezača živice okončan, nemojte
ostavljati stroj u okolišu već ga vratite ovlaštenom prodajnom
mjestu koje će se pobrinuti za propisno odlaganje.
22 - Izručite ili posudite rezač živice samo iskusnim osobama koje su
upoznate s radom i pravilnom upotrebom stroja. Zajedno s
rezačem živice izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno
čitaju prije pristupanja radu.
23 - Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
24 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
korištenja rezača živice.
9
10
3B
Size 41 p.n. 0010001079A
Size 42 p.n. 0010001080A
Size 43 p.n. 0010001081A
Size 44 p.n. 0010001082A
Size 45 p.n. 0010001083A
Size S p.n. 3155014
Size M p.n. 3155001
Size L p.n. 3155002
Size XL p.n. 3155003
Size XXL p.n. 3155004
Size S p.n. 001001370A
Size M p.n. 001000849B
Size L p.n. 001000850B
Size XL p.n. 001000851B
Size XXL p.n. 001000852B
1 2
Nederlands Slovenščina Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Draag daarom bij het werken met de
heggeschaar altijd goedgekeurde
beschermende veiligheidskleding. Het gebruik
van beschermende kleding vermindert niet de
risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen
van ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het
kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen
niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende
kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek
(Fig. 2) van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Draag
geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in
de takken verstrikt kunnen raken. Lang haar mag niet
los gedragen worden, en moet worden beschermd
(bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm,
enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en
stalen punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht
en voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.)
worden mind er goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen
optimaal absorberen.
Oleo-Mac biedt een complete veiligheidsuitrusting.
Pri delu z obrezovalnikom vedno nosite
odobrena zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih
oblačil ne preprečuje tveganja poškodb, vendar
pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb.
Zaupajte vašemu dobavitelju, da bo izbral za vas
primerno opremo.
Oblačilo ne sme ovirati in mora biti delu primerno.
Nosite oprijeta zaščitna oblačila. Oleo-Mac zaščitni
suknjiči (slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne
nosite oblek, šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko
zapletle v vejice. Zvijte in pokrijte dolge lase (npr. z
ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.)
Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (slika 3).
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz (sliki 4-5)!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne
slušnike (slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha
zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je
omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril
na nevarnost (kricanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 7), ki omogočajo največjo
absorbcijo vibracij.
Oleo-Mac ponuja kompleten izbor varnostne
opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med häcksaxen. Att bära skyddskläder
eliminerar inte risken för personskador, men
reducerar e ekterna av skadorna i samband med
olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd
om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från Oleo-Mac är
det idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller smycken
som kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och
skydda håret med exempelvis en schal, en mössa eller
en hjälm.
Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och
stålspetsar (Fig. 3).
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 4-5)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler, osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrustning.
11
456
Size S p.n. 3155005
Size M p.n. 3155006
Size L p.n. 3155007
Size XL p.n. 3155008
Size XXL p.n. 3155009
7
p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835
Hrvatski
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST
Kad koristite rezač živice, iz sigurnosnih razloga
uvijek nosite zaštitnu homologiranu odjeću.
Nošenje zaštitne odjeće neće ukloniti opasnost od
povrede, ali će smanjiti štetne posljedice u slučaju
nesreće. Posavjetujte se s vašim prodavačem o
izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) Oleo-Mac su idealni.
Nemojte
nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli
zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 3).
Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 4-5)!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim
slušalicama (sl. 6) ili čepovima.
Uporaba zaštite za
sluh zahtijeva veću pozornost i opreznost, pošto je
zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika, alarma,
itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti
maksimalno apsorbiranje vibracije.
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
12
91011
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van
benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet
en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de
brandstof of van de machine (Fig. 9).
· Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand
of brandwonden zo klein mogelijk te houden. Deze is zeer
ontvlambaar.
· Schud de brandstof en doe deze in een houder die
goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.10).
· Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving waar
geen vonken of vlammen zijn.
· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen.
Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop losraakt en er
brandstof naar buiten komt.
· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u heeft
bijgevuld voordat u de motor start (Fig.11).
· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens
het gebruik van de machine.
· Bewaar de brandstof op een koele, droge en goedgeventileerde
plaats.
· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar de
brandstofdampen niet in contact kunnen komen met vonken
of open vlammen, geisers of boilers, elektrische motoren of
schakelaars, ovens etc.
· Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait.
· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri rokovanju
z bencinom ali mešanico goriva bodite izredno
previdni. Ne kadite in ne približujte se uplinjaču
oziroma stroju z odprtim plamenom ali ognjem
(slika 9).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za
točenje goriva (slika 10).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti
isker ali plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti
in da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokrovčka
in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete zaganjati
motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od mesta, na
katerem ste nalivali gorivo (slika 11).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega
goriva.
· Pri točenju goriva in med delovanjem stroja ne kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir
itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi
goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom,
kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali električnimi
stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode
za gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin
eller en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller
lågor i närheten av bränslet eller maskinen (Fig. 9).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig, hantera
bränslet med omsorg. Det är mycket lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för
bränslet (Fig.10).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
· Skruva åt tank locket ordentligt efter tankningen. Vibrationerna
kan orsaka att tanklocket lossnar och att bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.11).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen
av maskinen.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där bränsleångorna
inte kommer i kontakt med gnistor eller öppen eld,
vattenkokare för uppvärmning, elektriska motorer eller
brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
13
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti niti približavati
vatru ili plamen gorivu ni stroju (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo
zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo
držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok stroj
radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća,
slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim motorima
ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
14
15
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
1613
p.n. 4175158
14
001001535
001001362
001001361
001001536
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij er een
voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor tweetaktmotoren.
Meng de loodvrije benzine en de olie voor tweetaktmotoren voor in een schone
houder die goedgekeurd is voor benzine (Fig.13).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE WERKEN
MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2)
OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.14).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op
de verpakking.
Wij adviseren om Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te
gebruiken, die speci ek is samengesteld voor alle luchtgekoelde Oleo-Mac
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel (Fig.15)
zijn geschikt als men Oleo-Mac PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie (Fig.16)
gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD- of ISO
L-EGD-speci caties). Als de speci caties van de olie NIET equivalent of niet
bekend zijn, gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4% (1:25).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE VOOR TWEETAKT-
BUITENBOORDMOTOREN.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop
niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een koele
en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een
brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%; gasohol
(ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een ethanolpercentage
tot 10% of E10-brandstof.
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het mengsel voor;
laat het niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt aanbevolen
om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te
gebruiken om het mengsel voor een periode van 30 dagen te bewaren.
Alkylaatbenzine
VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet dezelfde dichtheid als
normale benzine. Motoren die met normale benzine afgesteld zijn
vereisen mogelijk een andere afstelling van de schroef H. Wend u
voor deze afstelling tot een erkend servicecentrum.
BIJVULLEN (Fig.19)
Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult (Fig.18).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 13).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 14).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Oleo-Mac v razmerju
2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem
Oleo-Mac.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 15), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Oleo-Mac PROSINT 2 ali EUROSINT 2 (slika
16) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah standarda
JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali
niso znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali dveh
mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni.
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor navadni
bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo navadnega
bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za ta poseg se
morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 19)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 18).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning av bensin
och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för tvåtaktsmotorer
i ren behållare godkänd för bensin (Fig.13).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.14).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Oleo-Mac 2 % (1:50)
speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-Mac.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell (Fig.15) är
lämpliga om man använder motorolja Oleo-Mac PROSINT 2 och EUROSINT 2
(Fig.16) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet (speci kationer JASO FD
eller speci kationer ISO L-EGD). När oljespeci kationerna INTE är likvärdiga
eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din förbrukning;
köp inte mer än vad du använder under en eller två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över 10
%. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en etanolhalt
upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 30 dagar.
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet som
normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med normal
bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H. Detta
måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.19)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.18).
BENZINE - BENCIN
BENSIN - BENZIN
OLIE - OLJE - OLJA - ULJE
15
17 18 19
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu bezolovnog
benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj držanju
benzina (sl.13).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.14).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Oleo-Mac s 2% (1:50),
koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Oleo-Mac hlađene
zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.15) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Oleo-Mac PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.16) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po speci kacijama JASO
FD ili ISO L-EGD). Kada speci kacije ulja NISU istovrijedne ili su nepoznate,
koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj potrošnji;
ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za jedan ili dva
mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na svježem
i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo korištenje
Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972, koji omogućuje
očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni. Stoga
motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu zahtijevati
drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje trebate se
obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.19)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 18).
16
21 22 23
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
Bij iedere tanking smeren (Fig. 21). Een correcte smering
van de snoeibladen tijdens het maaien vermindert de
slijtage en garandeert een langere levensduur. Altijd een
goede kwaliteitsolie gebruiken.
LET OP - Er mag geen oude olie hergebruikt worden!
Gebruik altijd bioafbreekbaar smeermiddel.
Alvorens de motor op te starten zich ervan
overtuigen, dat de blads niet geblokkerd zijn, en dat
vrij kan draaien.
Als de motor stationair loopt, mag de blads niet
draaien. Anders contact opnemen met een
Authorized Service Center voor het uitvoeren van
een controle en het probleem op te lossen.
Houd de heggenschaar altijd stevig met beide
handen vast als de motor draait. Gebruik een stevige
greep, met duim en vingers rond de handgreep van
de heggenschaar. Gebruik de heggenschaar niet
met één hand! (Fig. 22).
HCS 280 XP: houd de voorste handgreep altijd stevig
vast met de rechterhand en de achterste handgreep
met de linkerhand (Fig. 23). Ervoor zorgen, dat alle
lichaamsdelen zich buiten bereik van de bladsen de
uitlaat bevinden.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken
bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen
of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien
u fysieke symptomen heeft zoals verstijving,
gevoelloosheid, vermindering van de normale
kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze
symptomen doen zich doorgaans voor in de vingers,
handen of polsen.
Ob polnjenju posode z gorivom vedno z oljem podmažite
rezila (slika 21). Pravilno mazanje rezil med obrezovanjem
bistveno zmanjša njihovo obrabo in jim podaljšuje življenjsko
dobo. Vedno uporabljajte kvalitetno olje.
OPOZORILO - Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja.
Vselej uporabljajte biološko razgradljivo mazivo.
Pred zagonom se prepričajte, da rezili nista zataknjeni
in njuno gibanje ni ovirano.
Poskrbite, da se rezili ne vrtita, ko teče motor v prostem
teku. Če se vrtita, uporabite vijak za nastavitev prostega
teka. V nasprotnem primeru stika pooblaščeni Servisni
Center, da izvede pregled in odpravite težavo.
Z delujočim motorjem, obrezovalnik vedno držite z
obema rokama. Obrezovalnik grmovja in žive meje
trdno držite v rokah, pri čemer s palcem in ostalimi
prsti zaobjemite ročaj. Obrezovalnika nikoli ne držite
z eno samo roko! (slika. 22).
HCS 280 XP: z desno roko zmeraj dobro primite za
sprednji ročaj, z levo pa za zadnji ročaj (slika 23).
Prepričajte se, da nobeden od delov vašega telesa ni
v bližini rezila ali dušilca izpuha.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči poškodbe
osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali
živčevjem. Če opazite določene simptome, na primer
odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad
normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite
po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo
na prstih, dlaneh ali v zapestjih.
Smörj knivarna varje gång du tankar full tank (Fig. 21). Om
bladen är korrekt smorda när häcksaxen används reduceras
slitaget betydligt, vilket garanterar längre hållbarhet. Använd
alltid olja av god kvalitet.
VARNING - Det är förbjudet att återanvända spillolja!
Använd alltid biologiskt nedbrytbart smörjmedel.
Innan du startar motorn, kontrollera att knivarna inte
är blockerade och att de inte är i kontakt med skräp
eller dylikt.
När motorn går på lägsta varvtal skall knivarna inte
rotera. Justera skruven för tomgångsvarvtal om så
skulle vara fallet. Annars kontakta en Auktoriserad
Serviceverkstad för att utföra en kontroll och rätta till
problemet.
Håll alltid häcksaxen med båda händerna när motorn
är igång. Använd ett fast grepp med tumme och
fingrar som omringar häcksaxens handtag. Använd
inte häcksaxen med enbart en hand! (Fig. 22).
HCS 280 XP: håll alltid stadigt i det främre handtaget
med höger hand och det bakre med vänster hand (Fig.
23). Kontrollera att alla dina kroppsdelar är på behörigt
avstånd från knivarna och från ljuddämparen.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på
personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa
problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska
symptom som domningar, bristande känslighet,
minskning av normal styrka eller förändringar
i hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i
fingrarna, händerna eller handlederna.
17
Hrvatski
POKRETANJE
Podmažite nož svaki put kad punite spremnik goriva (sl.
21). Pravilno podmazivanje noževa u raznim fazama rezanja
svodi istrošenost na najmanju moguću mjeru i jamči njihovo
dulje trajanje. Upotrebljavajte uvijek ulje visoke kvalitete.
NAPOMENA - Zabranjeno je kori‰tenje
upotrebljenog ulja! Koristite uvijek biorazgradivo
mazivo.
Prije nego što upalite motor provjerite da nož nije
zapriječen i da ne dodiruje nikakav predmet.
Kad je motor postavljen na minimum, nož ne
smije biti u pokretu. U suprotnom, podesite vijak
minimuma. Inače kontakt Ovlašteni Servisni Centar
da obavlja provjeru i riješili problem.
Dok je motor upaljen, rezač živice držite stalno s obje
ruke. Palcem i prstima čvrsto zahvatite oko drška rezača
živice. Nemojte koristiti rezač živice samo jednom
rukom! (sl. 22).
HCS 280 XP: uvijek čvrsto uhvatite prednji rukohvat
desnom rukom a onaj stražnji lijevom rukom
(sl. 23). Provjerite da su svi dijelovi tijela na dovoljnoj
udaljenosti od noža i ispušne cijevi.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za osobe koje
imaju problema s krvotokom ili sa živčanim sustavom.
Obratite se liječniku ako se pojave tjelesni simptomi
kao što su utrnulost, pomanjkanje osjetljivosti,
smanjenje normalne snage ili promjena boje kože. Ti
simptomi obično se pojavljuju u prstima, šakama ili
zapešćima.
18
25 26
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies
voor het hanteren van de brandstof. Zet altijd de motor
uit voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij
in een apparaat met een draaiende of hete motor. Ga
minimaal 3 m van de plaats waar de bijvulling heeft
plaatsgevonden vandaan voordat u de motor start
( g.25). NIET ROKEN!
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. Voorkom
morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking
schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de
hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandsto ekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice van
uw leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(1, Fig. 26).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de verbrandingskamer
leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan,
druk hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud
is.
- Start de motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte varnostne
napotke. Pred polnjenjem goriva vselej ugasnite
motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar motor teče ali
kadar je vroč. Pred zagonom motorja se premaknite
vsaj 3 m od mesta, na katerem ste natočili gorivo (slika
25). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. Pazite,
da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z roko.
Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(1, Slika 26).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno
komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar. Fyll
aldrig på bränsle i en maskin med motor igång eller
varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen
där bränslepåfyllningen har utförts innan du startar
motorn ( g.25). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för hand.
Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det  nns bränsleläckage och
om så är fallet avlägsna dem för användningen. Om
nödvändigt, kontakta återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, bild 26).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
19
Hrvatski
POKRETANJE
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva, uvijek
ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati gorivo u stroj
dok motor radi ili je topao. Prije pokretanja motora,
premjestite se barem 3 m od mjesta na kome ste
nalijevali gorivo (sl. 25). NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste izbjegli
njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se ne
prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga pritegnite.
Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a ukoliko
do njih dođe, uklonite ih prije uporabe. Ukoliko se
ukaže potrebnim, stupite u vezu sa službom tehničke
pomoći vašega prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP.
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (1, sl. 26).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, pritisnite
ga čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor
hladan.
- Sad pokrenite motor.
20
29 30A 30B 31A 31B
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LET OP – Start de heggenschaar nooit zonder dat de
snoeibladen en de tandwielkast gemonteerd zijn – de
koppeling kan los komen en persoonlijke letsels
veroorzaken.
HET STARTEN VAN DE MOTOR
Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg.
Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te
drukken (A, Fig. 29).
Zet de aan/uit schakelaar (A, Fig. 30A-B) in de "I" positie.
Zet chokehendel in de CLOSE positie (D, Fig. 31B). Plaats
de heggeschaar stabiel op de grond en let er op dat
het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand
op de heggeschaar en trek met de andere hand aan het
startkoord tot er weerstand wordt gevoeld (Fig. 32-33).
Trek dan stevig enkele malen totdat de motor begint te
lopen. Wacht ongeveer 5÷10 seconden en trek dan aan de
gashendel (B, Fig. 30A-B), zodat de starterhendel (D, Fig. 31A)
automatisch in de oorspronkelijke stand “OPEN”
terugkomt.
LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken
om te starten.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8
bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens
deze inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het
maximale toerental.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie
niet worden veranderd om het vermogen te vergroten;
de motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook
afgeeft tijdens het eerste gebruik.
POZOR - Nikdar ne zaganjajte obrezovalnika žive meje brez
montiranih rezil in reduktorja - sklopka se lahko odvije in
povzroči telesne poškodbe.
ZAGON
Prepričajte se, da ročica za plin deluje pravilno.
S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 29) napolnite uplinjač.
Stikalo za vklop ON/OFF (A, slika 30A-B) postavite v položaj “I”.
Ročico čoka (D, slika 31B) postavite v položaj CLOSE (zaprt).
Obrezovalnik položite v stabilen položaj na tla. Prepričajte
se, da sta rezili prosti. Obrezovalnik pritisnite ob tla in počasi
povlecite za štartno vrvico, dokler ne začutite odpora (slika 32-
33). Večkrat zapored hitro potegnite za vrvico, dokler motor ne
vžge. Ko motor vžge, počakajte 5 do 10 sekund in potegnite
ročico plina (B, slika 30A-B). Ročica čoka (D, slika 31A) se bo
samodejno vrnila v izhodiščni odprti položaj “OPEN”.
OPOZORILO -Za ponoven zagon toplega motorja čoka
ne uporabljajte.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5÷8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte
nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako
lahko motor poškodujete.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri prvi
uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
VARNING - Starta aldrig häcksaxen utan att bladen och
växeln är monterade – kopplingen kan lossna och orsaka
personskador
DEMARRAGE DU MOTEUR
Kontrollera att gasspaken fungerar som den skall.
Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera
gånger (A, Fig. 29). Ställ knappen (A, Fig. 30A-B) i läge “I”. Ställ
chokespaken (D, Fig. 31B) i läge “CLOSE”. Lägg ner häcksaxen
på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att kniven
roterar obehindrat. Håll häcksaxen i ett stadigt grepp så att
den ligger stilla och dra långsamt i startsnöret tills du känner
av motstånd (Fig. 32-33). Dra sedan kraftigt i snöret ett par
gånger tills maskinen startar. Vänta cirka 5-10 sekunder och
aktivera sedan gasspaken (B, Fig. 30A-B) så att chokespaken (D,
Fig. 31A) automatiskt återgår till originalläget “OPEN”.
VARNING: Använd inte chokespaken när motorn redan
är varm.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal e ekt efter 5-8 arbetstimmar.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på
motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
e ekten under inkörningsperioden. Det kan bli skador
på motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och
efter den första användningen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Oleo-Mac HCS 280 XP Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

på andra språk