Efco TG 2650 XP Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

TG 2650 XP (21.7 cm
3
) TG 2800 XP (21.7 cm
3
) TGS 2800 XP (21.7 cm
3
)
SK
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
S
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH SRB HR
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
Mod. 58070174 rev.1 - Giu/2013 - CENTROFFSET - Printed in Italy
2
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Nezačínajte prácu, kým si pozorne neprečítate tento návod na použitie, predídete tak nehodám
a dozviete sa informácie, ako nožnice na živé ploty správne používať. V tomto návode na použitie
nájdete vysvetlenia činnosti stroja a jeho častí a pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite obrezovalnik žive meja pravilno uporabljati in preprečiti nesreče, ne začnite z delom
preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju
raznih delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifi kacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve
posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte häcksaxen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda häcksaxen på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok fi nns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som
krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som fi nns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ovaj rezač živice i izbjeći moguće nesretne slučajeve, nemojte
pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže objašnjenja
o radu različitih sastavnih dijelova, kao i naputke o neophodnim provjerama i o održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
POZOR!!! PAŽNJA!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK MÔŽE TENTO
STROJ PREDSTAVOVAŤ PRE PRACOVNÍKA VYSTAVENIE
DENNEJ HLADINE A OSOBNEJ HLADINE HLUKU ROVNAJÚCEJ
SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA
PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU,
KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
3
SK
OBSAH
BIH SRB HR
KAZALO
ÚVOD __________________________ 2
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ___________________ 4
ČASTI NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY _______ 5
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI ___________ 6
ŠTARTOVANIE ____________________ 12
ZASTAVENIE MOTORA _____________ 22
POUŽITIE ________________________ 22
ÚDRŽBA ________________________ 26
USKLADNENIE ____________________ 32
TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 34
VYHLÁSENIE O ZHODE _____________ 36
TABUĽKA ÚDRŽBY ________________ 38
RIEŠENIE PROBLÉMOV _____________ 41
ZÁRUČNÝ LIST ___________________ 45
UVODNE NAPOMENE ______________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
________ 4
SASTAVNI DIJELOVI REZAČA ŽIVICE ___ 5
SIGURNOSNI PROPISI ______________ 8
POKRETANJE _____________________ 13
OBUSTAVA MOTORA _______________ 23
KORIŠTENJE ______________________ 23
ODRŽAVANJE ____________________ 27
USKLADIŠTAVANJE ________________ 33
TEHNIČKI PODACI _________________ 34
IZJAVA SUGLASNOSTI ______________ 36
TABLICA ODRŽAVANJA _____________ 39
OTKLANJANJE KVAROVA ___________ 42
GARANTNI LIST ___________________ 46
SLO
KAZALO
UVOD __________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL
____________ 4
SESTAVNI DELI OBREZOVALNIKA
ŽIVE MEJE _______________________ 5
VARNOSTNA OPOZORILA __________ 6
ZAGON _________________________ 12
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _________ 22
UPORABA _______________________ 22
VZDRŽEVANJE____________________ 26
SKLADIŠČENJE ___________________ 32
TEHNIČNI PODATKI ________________ 34
IZJAVA O SKLADNOSTI _____________ 36
PREGLED VZDRŽEVANJA ___________ 38
ODPRAVA PROBLEMOV ____________ 41
GARANCIJSKA IZJAVA ______________ 45
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ______________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER ________________ 4
HÄCKSAXENS KOMPONENTER _______ 5
SÄKERHETSREGLER _______________ 7
START __________________________ 12
STOPP AV MOTORN _______________ 22
ANVÄNDNING ____________________ 22
UNDERHÅLL _____________________ 26
FÖRVARING ______________________ 32
TEKNISKA DATA __________________ 34
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE ______________ 36
UNDERHÅLLSTABELL ______________ 39
PROBLEMLÖSNING ________________ 42
GARANTIBEVIS ___________________ 45
4


SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL BIH SRB HR OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SK
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a
údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá
3 - Druh stroja: KROVINOREZ
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Číslo série
6 - Značka zhody CE
7 - Rok výroby
8 - Po každých 20 pracovných hodinách skontrolujte úroveň maziva.
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Tip stroja: OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE
4 - Zagotovljen nivo hrupa
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
8 - Ohišje prenosa dopolnite vsakih 20 delovnih ur.
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll
innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: HÄCKSAX
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
8 - Kontrollera fettnivån var 20:e arbetstimme.
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite
korištenju ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Vrsta stroja: REZAČ ŽIVICE
4 - Akustične snage
5 - Serijski broj
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodnje
8 - Svakih 20 sati rada provjerite razinu maziva.
SRB
HR
5
SK
ČASTI MOTOROVEJ PÍLY
1 - Čepele
2 - Kryt čepelí
3 - Ochranný kryt ruky
4 - Bezpečnostná poistka
plynu
5 - Rukoväť štartovacieho
lanka
6 - Páčka plynu
7 - Vypínač zapaľovania
8 - Kryt vzduchového filtra
9 - Viečko prevodovky
10 - Prevodovka
11 - Uzáver palivovej nádrže
12 - Palivová nádrž
13 - Výfuk
14 - Páčka zablokovania
rukoväte (TG 2650 XP -
TG 2800 XP)
15 - Predná rukoväť
16 - Zadná rukoväť
17 - Ovládacia páka sýtiča
18 - Chránič čepeli
SLO
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
1 - Rezili
2 - Ščitnik rezila
3 - Varovalo za roko
4 - Zapora sprožilca plina
5 - Ročica zaganjača
6 - Sprožilec plina
7 - Stikalo za vklop/izklop
8 - Pokrov zračnega filtra
9 - Pokrov redukcijskega
prenosa
10 - Redukcijski prenos
11 - Pokrov posode za gorivo
12 - Posoda za gorivo
13 - Dušilka
14 - Zaporna ročica ročaja (TG
2650 XP - TG 2800 XP)
15 - Sprednji ročaj
16 - Zadnji ročaj
17 - Ročica dušilke (čoka)
18 - Ščitnik za rezili
S
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
1 - Knivar
2 - Knivskydd
3 - Handskydd
4 - Säkerhetsspärr för
gasspaken
5 - Choke
6 - Gasspak
7 - På/Avknapp
8 - Lock till luftfilter
9 - Lock till växel
10 - Växel
11 - Lock till bränsletanken
12 - Tank
13 - Ljuddämpare
14 - Handtagets låsspak
(
TG 2650 XP -
TG 2800 XP
)
15 - Främre handtag
16 - Bakre handtag
17 - Startspak
18 - Bladskydd
BIH SRB HR
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
1 - Nož
2 - Štitnik noža
3 - Štitnik za ruku
4 - Poluga obustave gasa
5 - Rukohvat paljenja
6 - Poluga gasa
7 - Prekidač uzemljenja
8 - Poklopac fi ltera zraka
9 - Zatvarač reduktora
10 - Reduktor
11 - Čep spremnika goriva
12 - Spremnik goriva
13 - Ispusna cijev
14 - Poluga za blokiranje
rukohvata (TG 2650 XP -
TG 2800 XP)
15 - Prednji držak
16 - Stražnji držak
17 - Poluga startera
18 - Pokriv noža
6
1234
Slovensky Slovenščina
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO - Ob pravilni uporabi je obrezovalnik žive
meje enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob
nepravilni ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno
orodje. TA NAPRAVA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE.
Za prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte
naslednja in vsa druga varnostna navodila, navedena v
tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko moti
delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje
tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti
morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred
uporabo stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika
in proizvajalca srčnega spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Obrezovanik žive meje smejo uporabljati le fi zično sposobne
odrasle osebe, ki poznajo navodila za uporabo. Ne dovolite, da
bi obrezovalnik žive meje uporabljali otroci.
3 - Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili
alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).
4 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli, kar bi se
lahko zapletlo v napravo ali rezilo. Nosite tesno oprijeta
zaščitna oblačila (glejte strani 10-11).
5 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala in zaščito sluha
(glejte strani 10-11).
6 - Nikoli ne dovolite, da bi opazovalci med zagonom ali delom z
obrezovalnikom stali na področju dela (slika 2).
7 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področja dela. Ne
uporabljajte žage v bližini električne napeljave.
8 - Obrezujte le, če imate stabilno in varno stojišče (slika 3).
9 - Obrezovalnik uporabljajte le v dobro zračenih prostorih, ne
uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali zaprtih
prostorih (slika 4).
10 - Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte rezila in ne poskušajte
obrezovalnika servisirati.
11 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice
na živé ploty rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom.
Pokiaľ sú používané nesprávne alebo bez správnych
pravidiel bezpečnosti, môžu sa stať nebezpečným nástrojom.
STROJ MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORANENIA. Aby bola vaša
práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte vždy prísne
bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode
na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s
pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
1 - Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne neoboznámite s
jeho obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu
stroja vyskúšať.
2 - Nožnice na živé ploty môžu používať iba dospelé osoby, v
dobrom fyzickom stave, ktoré sú oboznámené s jeho
obsluhou.
3 - Nepoužívajte nožnice na živé ploty, keď ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov (Obr. 1).
4 - Nenoste šály, náramky alebo iné veci, ktoré by sa mohli
zachytiť do nožníc alebo jeho čepelí. Noste len upnutý
bezpečnostný pracovný odev (pozri stranu 10-11).
5 - Používajte ochranné protišmykové topánky, ochranné
rukavice, okuliare, slúchadlá a prilbu (pozri str. 10-11).
6 - Nedovoľte, aby sa ostatné osoby zdržiavali v pracovnom
okruhu nožníc počas štartovania alebo práce (Obr. 2).
7 - Nezačínajte strihanie, kým pracovný priestor nie je úplne
vyčistený a vyprázdnený. Nepracujte v blízkosti elektrických
káblov.
8 - Strihajte vždy v stabilnom a bezpečnom postoji, najmä pri
použití rebríkov alebo stoličiek (Obr. 3).
9 - Nožnice používajte iba v dobre vetraných priestoroch,
nepoužívajte ich vo výbušnom, zápalnom prostredí alebo v
uzavretých priestoroch (Obr. 4).
10 - Nedotýkajte sa čepelí a nevykonávajte údržbu, keď je motor v
chode.
11 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte
v dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo
opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
12 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode
(pozrite ods. 24).
13 - Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý jeho motor.
14 - Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.
15 - Na pohon stroja sa nesmie namontovať žiadne zariadenie, ak
ho neodporučil výrobca.
16 - Denne kontrolujte nožnice, aby ste sa ubezpečili, či je každé
zariadenie, bezpečnostné alebo nie, funkčné.
17 - Nepracujte s poškodenými, zle opravenými, nesprávne
zmontovanými alebo ináč upravenými nožnicami na živé ploty.
Neodstraňujte, nepoškodzujte a nedeaktivujte bezpečnostné
zariadenia. Používajte výhradne čepele s dĺžkou podľa tabuľky
(pozri stranu 34).
18 - Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy sami.
Obráťte sa iba na špecializované a autorizované servisy. Vždy
dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa údržby.
19 - V prípade nebezpečenstva okamžite pusťte plynovú páčku.
20 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
21 - V prípade nutnosti zlikvidovania nožníc na živé ploty ich
nevyhadzujte voľne, ale odovzdajte ich predajcovi, ktorý
zabezpečí ich správnu likvidáciu.
22 - Nožnice na živé ploty požičiavajte len skúseným osobám, ktoré
sú oboznámené so správnym používaním stroja. Odovzdajte
ďalším užívateľom návod na používanie, aby si ho mohli pred
použitím stroja prečítať.
23 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo zásahu
sa vždy sa obráťte na vášho predajcu.
24 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím
nožníc ho konzultujte.
7
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER
12 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 24).
13 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
14 - Vedno spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi
posegi.
15 - Na priključno gred stroja je prepovedano namestiti katerikoli delovni
pripomoček, ki ga ni dobavil proizvajalec.
16 - Pred vsako uporabo obrezovalnika se prepričajte, da vsi njegovi
varnostni in drugi deli delujejo.
17 - Nikoli ne uporabljajte poškodovanega, spremenjenega ali nepravilno
popravljenega ali sestavljenega obrezovalnika. Ne odstranjujte,
ne poškodujte in ne odklapljajte nobene od varnostnih naprav.
Uporabljajte samo rezila tistih dolžin, ki so navedene v tabeli
(glejte strani 34).
18 - Sami izvajajte samo rutinske vzdrževalne posege. Pokličite samo
specializirane in pooblaščene serviserje. Vedno spoštujte navodila
proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi posegi.
19 - V nevarni situaciji takoj sprostite ročico plina.
20 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
2 1 - Če vaš obrezovalnik ni več uporaben, ga odstranite na za okolje prijazen
način -predajte ga vašemu lokalnemu trgovcu, ki bo poskrbel
za pravilno odstranitev.
2 2 - Vaš obrezovalnik posodite le usposobljenim uporabnikom, ki poznajo
njegovo delovanje in pravilno uporabo. Drugim uporabnikom
dajte priročnik z navodili za uporabo. Naj ga preberejo pred
uporabo obrezovalnika.
23 - Vse servisiranje obrezovalnika, ki ni navedeno v tem priročniku, naj
izvaja le strokovno usposobljeno osebje.
24 - Ta priročnik imejte vedno pri roki in ga pred vsako uporabo orodja
preglejte.
VARNING - Om häcksaxen används på korrekt sätt är den
ett snabbt, bekvämt och eff ektivt arbetsredskap. Om den
däremot används på felaktigt sätt eller utan erforderlig
försiktighet kan den bli ett farligt redskap. MASKINEN
KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR. Följ noggrant
säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken så att
ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert
sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker
rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de
använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen ska användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2 - Häcksaxen får endast användas av vuxna personer som k änner till
reglerna för hur häcksaxen skall användas och har god
kondition och hälsa. Låt inte barn använda häcksaxen.
3 - Använd inte häcksaxen när du är trött eller efter att ha intagit
alkohol, droger eller medicin (Fig. 1).
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som k an fastna i maskinen
eller i knivarna. Bär alltid åtsittande kläder med sågskydd (se
sid. 10-11).
5 - Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon och
hörselskydd (se sid. 10-11).
6 - Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt häcksaxen när du
startar eller använder den (Fig. 2).
7 - Börja inte klippa förrän du har röjt och gjort rent i arbetsområdet.
Använd inte häcksaxen i närheten av elektriska kablar.
8 - Se till att du står stabilt och säkert när du använder häcksaxen,
speciellt när du står på en stege eller en pall (Fig. 3).
9 - Använd endast häcksaxen på väl ventilerade platser. Använd den
inte där risk för explosion eller antändning föreligger eller i
stängda utrymmen (Fig. 4).
10 - Vidrör inte knivarna och gör inget underhåll när motorn är på.
11 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är
i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste
de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
12 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i manualen
(se sid. 24).
13 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
14 - Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
15 - Det är förbjudet att anbringa någon anordning på maskinens k raf tuttag
annat än den som levererats av tillverkaren.
16 - Kontrollera häcksaxen varje dag för att vara säker på att
säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
17 - Arbeta inte med en häcksax som är skadad, dåligt reparerad,
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma. Använd endast knivar som har
den längd som specifi ceras i tabellen (se sid. 34).
18 - Gör aldrig på egen hand ingrepp eller reparationer som inte ingår
i det normala underhållet. Vänd dig alltid till en specialiserad
och auktoriserad serviceverkstad. Följ alltid våra instruktioner i
samband med underhåll.
19 - Släpp genast gasspaken om en nödsituation uppstår.
20 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller risker
som åsamkas tredje part eller deras egendom.
21 - Lämna in häcksaxen till återförsäljaren när den skall skrotas. Kasta
den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om häcksaxen på
korrekt sätt.
22 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
maskinens funktion och användning få använda eller låna
häcksaxen. Ge handboken med bruksanvisningar till personer
som skall använda maskinen. Handboken skall läsas innan
arbetet påbörjas.
23 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
2 4 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje användning
av maskinen.
8
1234
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj rezač živice
predstavlja brz, praktičan i djelotvoran radni alat; ako se,
naprotiv, koristi nepravilno, odnosno bez preduzimanja
potrebnih mjera opreznosti, može predstavljati opasnost.
OVAJ STROJ MOŽE PROUZROČITI TEŠKE POVREDE. Radit
ćete uvijek na siguran način i sa zadovoljstvom ako
pažljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise, kao i
one koje ćete naći dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje može
utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja opasnosti
od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s pacemakerom
bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale potražiti savjet od
liječnika, kao i od proizvođača pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti stroj ako niste na specifičan način upućeni u
njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2 - Rezač živice smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su
radno sposobne i upoznate s propisima za korištenje. Ne
dozvoljavajte da rezač živice koriste djeca.
3 - Nemojte upotrebljavati rezač živice ako ste fi zički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova (sl. 1).
4 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili drugo što bi moglo lako zapeti
za dijelove stroja ili za nož. Oblačite pripijenu odjeću koja vas
ujedno zaštićuje od povreda (vidi str. 10-11).
5 - Obucite zaštitne cipele protiv klizanja, rukavice, naočale i slušalice
(vidi str. 10-11).
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama, a naročito djeci, da se
zadržavaju u radnom djelokrugu rezača živice prilikom
uključivanja ni tijekom rezanja (sl. 2).
7 - Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije potpuno
slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u blizini
električnih kabela.
8 - Kad režete pazite da vaš položaj bude uvijek siguran i stabilan, a
naročito u blizini ljestvica i stolaca (sl. 3).
9 - Upotrebljavajte rezač živice samo na dobro prozračenim mjestima,
nipošto u eksplozivnoj ili zapaljivoj okolini ili u zatvorenim
prostorijama (sl. 4).
10 - Nemojte dirati nož niti izvršavati radove na održavanju ako je motor
upaljen.
11 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti
u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
12 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 25).
13 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
14 - Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove
na odrÏavanju.
15 - Zabranjeno je na prijenosnik snage stroja priključivati bilo kakav
uređaj kojeg nije dostavio proizvođač.
16 - Svakodnevno kontrolirajte rezač živice kako bi ste bili sigurni da svi
sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
17 - Nemojte upotrebljavati rezač živice koji je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili prepravljen. Nemojte
skidati, oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg sigurnosnog
sistema. Upotrebljavajte samo noževe dužina navedenih u
tablici (vidi str. 34).
18 - Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na rezaču živice koji
ne spadaju pod normalne radove održavanja. Obavezno se
obratite ovlaštenim i specijaliziranim radionicama. Slijedite
uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na održavanju.
19 - U izvanrednom slučaju odmah otpustite polugu gasa.
20 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
21 - Ako smatrate da je radni vijek rezača živice okončan, nemojte
ostavljati stroj u okolišu već ga vratite ovlaštenom prodajnom
mjestu koje će se pobrinuti za propisno odlaganje.
22 - Izručite ili posudite rezač živice samo iskusnim osobama koje su
upoznate s radom i pravilnom upotrebom stroja. Zajedno s
rezačem živice izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno
čitaju prije pristupanja radu.
23 - Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
24 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
korištenja rezača živice.
9
10
Size M p.n. 001000857A
Size L p.n. 001000858A
Size XL p.n. 001000859A
Size XXL p.n. 001000860A
Size M p.n. 001000927A
Size L p.n. 001000928A
Size XL p.n. 001000929A
Size XXL p.n. 001000930A
1 2
3B
Size 41 p.n. 0010001079A
Size 42 p.n. 0010001080A
Size 43 p.n. 0010001081A
Size 44 p.n. 0010001082A
Size 45 p.n. 0010001083A
Slovensky Slovenščina Svenska
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Pri práci s nožnicami na živé ploty vždy
používajte homologovaný bezpečnostný
ochranný odev. Použitím ochranného odevu sa
neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade
nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného
odevu si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný. Noste
priliehavý ochranný odev. Ideálny pracovný odev je
kabát (Obr. 1) a pracovné nohavice (Obr. 2) Efco.
Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky, ktoré by sa
mohli zachytiť v kroví. Ak máte dlhé vlasy, zopnite ich a
zakryte ich (napr. šatkou alebo baretkou alebo prilbou,
atď.)
Noste ochranné topánky vybavené protišmykovou
podrážkou a oceľovými špičkami (Obr. 3).
Používajte ochranné okuliare alebo štít (Obr. 4-5)!
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá
(Obr. 6) alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na
ochranu sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť,
pretože pracovník vníma výstražné zvukové signály
(krik, zvukové výstrahy a pod.) horšie.
Používajte rukavice (Obr. 7), ktoré umožňujú
maximálne pohltenie vibrácií.
Efco ponúka kompletný sortiment bezpečnostných
vybavení.
Pri delu z obrezovalnikom vedno nosite
odobrena zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih
oblačil ne preprečuje tveganja poškodb, vendar
pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb.
Zaupajte vašemu dobavitelju, da bo izbral za vas
primerno opremo.
Oblačilo ne sme ovirati in mora biti delu primerno.
Nosite oprijeta zaščitna oblačila. Efco zaščitni suknjiči
(slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek,
šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v vejice.
Zvijte in pokrijte dolge lase (npr. z ruto, kapo, zaščitno
čelado, ipd.)
Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (slika 3).
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz (sliki 4-5)!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne
slušnike (slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha
zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je
omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril
na nevarnost (kricanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 7), ki omogočajo največjo
absorbcijo vibracij.
Efco ponuja kompleten izbor varnostne opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med häcksaxen. Att bära skyddskläder
eliminerar inte risken för personskador, men
reducerar e ekterna av skadorna i samband med
olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd
om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från Efco är det
idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som
kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och
skydda håret med exempelvis en schal, en mössa eller
en hjälm.
Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och
stålspetsar (Fig. 3).
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 4-5)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler, osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
Efco har ett komplett utbud av säkerhetsutrustning.
11
456
Size M p.n. 3255005
Size M p.n. 3255006
Size L p.n. 3255007
Size XL p.n. 3255008
Size XXL p.n. 3255009
7
p.n. 001001142 p.n. 001001326R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835
Hrvatski
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST
Kad koristite rezač živice, iz sigurnosnih razloga
uvijek nosite zaštitnu homologiranu odjeću.
Nošenje zaštitne odjeće neće ukloniti opasnost od
povrede, ali će smanjiti štetne posljedice u slučaju
nesreće. Posavjetujte se s vašim prodavačem o
izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) Efco su idealni.
Nemojte nositi
odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli zaplesti
u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi (npr.
maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 3).
Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 4-5)!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim
slušalicama (sl. 6) ili čepovima.
Uporaba zaštite za
sluh zahtijeva veću pozornost i opreznost, pošto je
zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika, alarma,
itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti
maksimalno apsorbiranje vibracije.
Efco nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
12
91011
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri
manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte
veľký pozor. V blízkosti paliva ani vyžínača nefajčte
ani sa k nim nepribližujte s otvoreným plameňom
(Obr. 9).
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, s
palivom zaobchádzajte opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na
uchovávanie paliva (obr.10).
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo
plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa uvoľnil
tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by mohli
spôsobiť jeho uvoľnenie a únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o približne 3
metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až potom naštartujte
motor (obr.11).
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť uniknuté
palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas prevádzky stroja
nefajčte.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom
mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama,
papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary paliva
neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným plameňom,
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými motormi alebo
spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej
nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri rokovanju
z bencinom ali mešanico goriva bodite izredno
previdni. Ne kadite in ne približujte se uplinjaču
oziroma stroju z odprtim plamenom ali ognjem
(slika 9).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za
točenje goriva (slika 10).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti
isker ali plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti
in da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokrovčka
in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete zaganjati
motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od mesta, na
katerem ste nalivali gorivo (slika 11).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega
goriva.
· Pri točenju goriva in med delovanjem stroja ne kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir
itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi
goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom,
kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali električnimi
stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode
za gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin
eller en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller
lågor i närheten av bränslet eller maskinen (Fig. 9).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig, hantera
bränslet med omsorg. Det är mycket lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för
bränslet (Fig.10).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
· Sk ruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. Vibrationerna
kan orsaka att tanklocket lossnar och att bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.11).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen
av maskinen.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där bränsleångorna
inte kommer i kontakt med gnistor eller öppen eld,
vattenkokare för uppvärmning, elektriska motorer eller
brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
13
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti niti približavati
vatru ili plamen gorivu ni stroju (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo
zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo
držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok stroj
radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća,
slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim motorima
ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
14
15
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
13
p.n. 4175158
14
16
001001533
001001364
001001363
001001534
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje prípravu zmesi
benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého benzínu
a oleja pre dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
benzínu (obr.13).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE
BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R
+ M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM ČÍSLOM (Obr.14).
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Efco v pomere 2% (1:50),
vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory chladené vzduchom Efco.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v schéme (obr.15) sa vzťahujú na
motorový olej Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 16) alebo na rovnocenný
kvalitný olej (špeci kácie JASO FD alebo ISO L-EGD). Keď špeci kácie oleja
NIE SÚ rovnocenné alebo nie sú známe, použite zmes v pomere 4% (1:25).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI
PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete; nekupujte
viac, ako spotrebujete počas jedného alebo dvoch mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na čerstvom
a suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy nepoužívajte palivo s
obsahom etanolu vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol (zmes
benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do 10 % alebo
palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo zmesi, ktoré potrebujete,
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie
stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá umožňuje
uskladniť palivovú zmes na dobu 30 dní.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú hustotu
ako normálny benzín. Preto motory nastavené na normálny benzín
si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky H. Pri tomto postupe
sa musíte obrátiť na autorizované servisné stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.19)
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste (obr.18).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 13).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 14).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Efco v razmerju 2% (1:50),
ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem Efco.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 15), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Efco PROSINT 2 ali EUROSINT 2 (slika 16)
ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah standarda
JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali
niso znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali dveh
mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni.
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor navadni
bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo navadnega
bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za ta poseg se
morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 19)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 18).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning av bensin
och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för tvåtaktsmotorer
i ren behållare godkänd för bensin (Fig.13).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.14).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Efco 2 % (1:50) speciellt
formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell (Fig.15)
är lämpliga om man använder motorolja Efco PROSINT 2 och EUROSINT 2
(Fig.16) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet (speci kationer JASO FD
eller speci kationer ISO L-EGD). När oljespeci kationerna INTE är likvärdiga
eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din förbrukning;
köp inte mer än vad du använder under en eller två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över 10
%. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en etanolhalt
upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 30 dagar.
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet som
normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med normal
bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H. Detta
måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.19)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.18).
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
OLIE - OLJE - OLJA - ULJE
15
17 18 19
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu bezolovnog
benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj držanju
benzina (sl.13).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.14).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Efco s 2% (1:50), koje je
specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Efco hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.15) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.16) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po speci kacijama JASO
FD ili ISO L-EGD). Kada speci kacije ulja NISU istovrijedne ili su nepoznate,
koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj potrošnji;
ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za jedan ili dva
mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na svježem
i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo korištenje
Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972, koji omogućuje
očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni. Stoga
motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu zahtijevati
drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje trebate se
obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.19)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 18).
16
21 22 23
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
Čepele namažte vždy pri naplnení palivovej nádrže
(Obr. 21). Správne mazanie čepelí počas práce znižuje ich
opotrebovanie na minimum, a tak predlžuje ich životnosť. Do
nádrže prilejte doporučené množstvo kvalitného oleja.
UPOZORNENIE - Je zakázané používať použitý olej!
Vždy používajte biologicky odbúrateľné mazadlo.
Pred štartovaním motora sa ubezpečte, či čepele
nie sú zablokované a či nie sú v kontakte s cudzím
predmetom.
S motorom na voľnobehu nesmú byť čepele v pohybe.
V opačnom prípade nastavte skrutku voľnobehu.
V opačnom prípade kontaktujte Autorizovaného
Servisného Strediska, aby vykonala kontrolu a
odstránenie problému.
Vždy držte krovinorez oboma rukami, kým je motor
v chode. Pri držaní rukoväte krovinorezu ju pevne
obopnite palcom a prstami. Nepoužívajte krovinorez
držaním jednou rukou. (Obr. 22).
TGS 2800 XP: hornú rukoväť vždy uchopte pevne
pravou rukou a zadnú rukoväť ľavou rukou (Obr. 23).
Skontrolujte, či sú všetky časti tela vzdialené od čepelí
a od tlmiča výfuku.
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť poranenia
osôb, ktoré trpia problémami s obehom krvi alebo
majú problémy nervového pôvodu. Ak spozorujete
príznaky ako stŕpnutie, strata citlivosti, zníženie
normálnej sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa
na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne prejavujú
na prstoch, rukách a zápästiach.
Ob polnjenju posode z gorivom vedno z oljem podmažite
rezila (slika 21). Pravilno mazanje rezil med obrezovanjem
bistveno zmanjša njihovo obrabo in jim podaljšuje življenjsko
dobo. Vedno uporabljajte kvalitetno olje.
OPOZORILO - Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja.
Vselej uporabljajte biološko razgradljivo mazivo.
Pred zagonom se prepričajte, da rezili nista zataknjeni
in njuno gibanje ni ovirano.
Poskrbite, da se rezili ne vrtita, ko teče motor v prostem
teku. Če se vr tita, uporabite vijak za nastavitev prostega
teka. V nasprotnem primeru stika pooblaščeni Servisni
Center, da izvede pregled in odpravite težavo.
Z delujočim motorjem, obrezovalnik vedno držite z
obema rokama. Obrezovalnik grmovja in žive meje
trdno držite v rokah, pri čemer s palcem in ostalimi
prsti zaobjemite ročaj. Obrezovalnika nikoli ne držite
z eno samo roko! (slika. 22).
TGS 2800 XP: z desno roko zmeraj dobro primite za
sprednji ročaj, z levo pa za zadnji ročaj (slika 23).
Prepričajte se, da nobeden od delov vašega telesa ni
v bližini rezila ali dušilca izpuha.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči poškodbe
osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali
živčevjem. Če opazite določene simptome, na primer
odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad
normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite
po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo
na prstih, dlaneh ali v zapestjih.
Smörj knivarna varje gång du tankar full tank (Fig. 21). Om
bladen är korrekt smorda när häcksaxen används reduceras
slitaget betydligt, vilket garanterar längre hållbarhet. Använd
alltid olja av god kvalitet.
VARNING - Det är förbjudet att återanvända spillolja!
Använd alltid biologiskt nedbrytbart smörjmedel.
Innan du startar motorn, kontrollera att knivarna inte
är blockerade och att de inte är i kontakt med skräp
eller dylikt.
När motorn går på lägsta varvtal skall knivarna inte
rotera. Justera skruven för tomgångsvarvtal om så
skulle vara fallet. Annars kontakta en Auktoriserad
Serviceverkstad för att utföra en kontroll och rätta till
problemet.
Håll alltid häcksaxen med båda händerna när motorn
är igång. Använd ett fast grepp med tumme och
fingrar som omringar häcksaxens handtag. Använd
inte häcksaxen med enbart en hand! (Fig. 22).
TGS 2800 XP: håll alltid stadigt i det främre handtaget
med höger hand och det bakre med vänster hand (Fig.
23). Kontrollera att alla dina kroppsdelar är på behörigt
avstånd från knivarna och från ljuddämparen.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på
personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa
problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska
symptom som domningar, bristande känslighet,
minskning av normal styrka eller förändringar
i hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i
fingrarna, händerna eller handlederna.
17
Hrvatski
POKRETANJE
Podmažite nož svaki put kad punite spremnik goriva (sl.
21). Pravilno podmazivanje noževa u raznim fazama rezanja
svodi istrošenost na najmanju moguću mjeru i jamči njihovo
dulje trajanje. Upotrebljavajte uvijek ulje visoke kvalitete.
NAPOMENA - Zabranjeno je kori‰tenje
upotrebljenog ulja! Koristite uvijek biorazgradivo
mazivo.
Prije nego što upalite motor provjerite da nož nije
zapriječen i da ne dodiruje nikakav predmet.
Kad je motor postavljen na minimum, nož ne
smije biti u pokretu. U suprotnom, podesite vijak
minimuma. Inače kontakt Ovlašteni Servisni Centar
da obavlja provjeru i riješili problem.
Dok je motor upaljen, rezač živice držite stalno s obje
ruke. Palcem i prstima čvrsto zahvatite oko drška rezača
živice. Nemojte koristiti rezač živice samo jednom
rukom! (sl. 22).
TGS 2800 XP: uvijek čvrsto uhvatite prednji rukohvat
desnom rukom a onaj stražnji lijevom rukom
(sl. 23). Provjerite da su svi dijelovi tijela na dovoljnoj
udaljenosti od noža i ispušne cijevi.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za osobe koje
imaju problema s krvotokom ili sa živčanim sustavom.
Obratite se liječniku ako se pojave tjelesni simptomi
kao što su utrnulost, pomanjkanje osjetljivosti,
smanjenje normalne snage ili promjena boje kože. Ti
simptomi obično se pojavljuju u prstima, šakama ili
zapešćima.
18
25 26
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o
manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy
vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je
stroj alebo motor v činnosti a kým sú horúce. Pred
naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3 m od
miesta, kde ste dopĺňali palivo (obr.25). NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu
nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte
rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a skontrolujte
tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na miesto, utiahnite.
Poutierajte prípadne rozliate palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva a,
ak k nim dochádza, pred používaním ich odstráňte.
Podľa potreby zavolajte servisné stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy STOP.
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky (1, Obr.26).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa vyčistila
spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku sviečky, zatlačte
koncovku pevne – zmontujte ostatné časti.
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do štartovacej
polohy I.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď je
motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte varnostne
napotke. Pred polnjenjem goriva vselej ugasnite
motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar motor teče ali
kadar je vroč. Pred zagonom motorja se premaknite
vsaj 3 m od mesta, na katerem ste natočili gorivo (slika
25). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. Pazite,
da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z roko.
Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(1, Slika 26).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno
komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar. Fyll
aldrig på bränsle i en maskin med motor igång eller
varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen
där bränslepåfyllningen har utförts innan du startar
motorn ( g.25). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för hand.
Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det  nns bränsleläckage och
om så är fallet avlägsna dem för användningen. Om
nödvändigt, kontakta återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, bild 26).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
19
Hrvatski
POKRETANJE
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva, uvijek
ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati gorivo u stroj
dok motor radi ili je topao. Prije pokretanja motora,
premjestite se barem 3 m od mjesta na kome ste
nalijevali gorivo (sl. 25). NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste izbjegli
njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se ne
prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga pritegnite.
Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a ukoliko
do njih dođe, uklonite ih prije uporabe. Ukoliko se
ukaže potrebnim, stupite u vezu sa službom tehničke
pomoći vašega prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP.
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (1, sl. 26).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, pritisnite
ga čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor
hladan.
- Sad pokrenite motor.
20
29 30A 30B 31A 31B
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR - Krovinorez nikdy nezapínajte bez namontovaných
čepelí a reduktora – spojka by sa mohla uvoľniť a spôsobiť
poranenia osôb.
ŠTARTOVANIE
Skontrolujte, či páčka plynu funguje správne.
Nasajte do karburátora palivo opakovaným stlačením pumpičky
(A, Obr. 29). Presuňte vypínač (A, Obr. 30A-B) do polohy “I”. Páčku
štartéra (D, Obr. 31B) presuňte do polohy “CLOSE”. Nožnice na
živé ploty položte do stabilnej polohy na zem. Skontrolujte, či
sa môže čepeľ voľne pohybovať. Nožnice pevne držte, pomaly
zatiahnite za lanko štartéra, až narazíte na odpor (Obr. 32-33).
Potom niekoľkokrát prudko zatiahnite do prvého naskočenia
motora. Počkajte približne 5÷10 sekúnd a potom aktivujte
páčku plynu (B, Obr. 30A-B), aby ste vrátili automaticky páčku
štartéra (D, Obr. 31A), do pôvodnej polohy “OPEN”.
UPOZORNENIE: Pri štartovaní už teplého motora
nepoužívajte sytič.
ZÁBEH MOTORA
Motor dosiahne svoj maximálny výkon po 5÷8 hodinách
práce.
Počas zábehu nenechajte motor bežať na voľnobehu na
maximálne otáčky, aby ste predišli zbytočnému namáhaniu.
UPOZORNENIE! -Počas zábehu nenastavujte karburátor,
aby ste dosiahli zvýšenie výkonu, mohli by ste tak
spôsobiť poškodenie motora.
Pozn: je normálne, že nový motor počas prvého použitia
dymí.
POZOR - Nikdar ne zaganjajte obrezovalnika žive meje brez
montiranih rezil in reduktorja - sklopka se lahko odvije in
povzroči telesne poškodbe.
ZAGON
Prepričajte se, da ročica za plin deluje pravilno.
S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 29) napolnite uplinjač.
Stikalo za vklop ON/OFF (A, slika 30A-B) postavite v položaj “I”.
Ročico čoka (D, slika 31B) postavite v položaj CLOSE (zaprt).
Obrezovalnik položite v stabilen položaj na tla. Prepričajte
se, da sta rezili prosti. Obrezovalnik pritisnite ob tla in počasi
povlecite za štartno vrvico, dokler ne začutite odpora (slika 32-
33). Večkrat zapored hitro potegnite za vrvico, dokler motor ne
vžge. Ko motor vžge, počakajte 5 do 10 sekund in potegnite
ročico plina (B, slika 30A-B). Ročica čoka (D, slika 31A) se bo
samodejno vrnila v izhodiščni odprti položaj OPEN”.
OPOZORILO -Za ponoven zagon toplega motorja čoka
ne uporabljajte.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5÷8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte
nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako
lahko motor poškodujete.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri prvi
uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
VARNING - Starta aldrig häcksaxen utan att bladen och
växeln är monterade – kopplingen kan lossna och orsaka
personskador
DEMARRAGE DU MOTEUR
Kontrollera att gasspaken fungerar som den skall.
Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera
gånger (A, Fig. 29). Ställ knappen (A, Fig. 30A-B) i läge “I”. Ställ
chokespaken (D, Fig. 31B) i läge CLOSE”. Lägg ner häcksaxen
på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att kniven
roterar obehindrat. Håll häcksaxen i ett stadigt grepp så att
den ligger stilla och dra långsamt i startsnöret tills du känner
av motstånd (Fig. 32-33). Dra sedan kraftigt i snöret ett par
gånger tills maskinen startar. Vänta cirka 5-10 sekunder och
aktivera sedan gasspaken (B, Fig. 30A-B) så att chokespaken (D,
Fig. 31A) automatiskt återgår till originalläget OPEN”.
VARNING: Använd inte chokespaken när motorn redan
är varm.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal e ekt efter 5-8 arbetstimmar.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på
motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
e ekten under inkörningsperioden. Det kan bli skador
på motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och
efter den första användningen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Efco TG 2650 XP Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för

på andra språk