Bifinett KH 1120 Bruksanvisning

Kategori
Smörgåsproducenter
Typ
Bruksanvisning
KH1120
Bedienungsanleitung
gemäß
EN 62079
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 1
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 2
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite: 4
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona: 8
Käyttö- ja turvaohjeet Sivu: 12
S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan: 16
Pokyny k ovládání a bezpečnosti Strana: 20
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 3
Herzlichen Glückwunsch ...
... zum Kauf Ihres
Bifinett Sandwich Makers!
Der Sandwich Maker dient der Zubereitung
von gefüllten Sandwiches im privaten
Haushalt.
Technische Daten
Stand: September 2003
Abmessungen (B x H x T) . . 23 x 10 x 23 cm
Eigengewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg
Zulässige Nennspannung . . . . 230 V / 50 Hz
Länge der elektrischen Zuleitung . . . 100 cm
Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . 700 W
Zu Ihrer
eigenen Sicherheit
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
Ihres Sandwich Makers diese Gebrauchs-
anleitung aufmerksam durch.
•Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
an einem geeigneten Ort in der Nähe
des Gerätes auf. Händigen Sie die
Gebrauchsanleitung bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Benutzen Sie den Sandwich Maker
nur für seinen vorgesehenen Zweck
und in Übereinstimmung mit dieser
Gebrauchsanleitung.
So vermeiden Sie Gefahren
durch elektrischen Schlag
Der Sandwich Maker darf nur in trocke-
nen Räumen im Innenbereich eingesetzt
werden. Halten Sie das Gerät – auch im
ausgeschalteten Zustand – von Spritz-
wasser fern.
Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn
die örtliche Netzspannung mit der Nenn-
spannung des Gerätes (230 V bei 50 Hz)
übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nicht über eine
Mehrfachsteckdose an, über die gleich-
zeitig andere elektrische Geräte arbeiten,
denn das kann zu einer Überlastung des
Stromkreises führen.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass
kein Wasser in das Innere des Gerätes
gelangt. Reinigen Sie das Gerät nie unter
fließendem Wasser. Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser ein.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschä-
digung. Achten Sie darauf, es nicht einzu-
klemmen und von heißen Gegenständen
fernzuhalten. Lassen Sie das Netzkabel
nicht lose von Tisch oder Arbeitsplatte
hängen.
•Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
•Benutzen Sie das Gerät nie mit beschä-
digtem Netzkabel, Netzstecker oder wenn
Wasser eingedrungen ist. In diesen Fällen
muss das Gerät repariert werden.
•Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller
autorisierten Fachhandel oder durch er-
fahrenes Fachpersonal ausgeführt werden
(siehe „Reparatur & Kundenservice“).
4
Sandwich Maker KH 1120
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 4
So vermeiden Sie Brand-
und Verletzungsgefahren
•Stellen Sie Ihren Sandwich Maker auf
eine ebene, rutschfeste und hitzebestän-
dige Unterlage und nicht auf oder neben
andere Geräte, die viel Wärme ausstrah-
len können (z.B. Toaster, Küchenherde).
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
leicht brennbarer Gegenstände, z.B. unter
Gardinen oder neben Küchenkrepp-
Rollen.
•Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung
werden einzelne Geräteteile sehr heiß
(z.B. die obere und untere Gehäuse-
platte). Achten Sie darauf, diese Ober-
flächen nicht zu berühren, bis sie nach
dem Ausschalten vollständig abgekühlt
sind.
•Während des Betriebs kann der Sand-
wich Maker gefahrlos am wärmeisolierten
Griff geöffnet und geschlossen werden.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
arbeiten. Achten Sie darauf, dass Kinder
und gebrechliche Personen dieses Gerät
nicht unbeaufsichtigt bedienen.
Lassen Sie das Gerät nach dem Aus-
schalten vollständig abkühlen, bevor Sie
es reinigen und verstauen.
So vermeiden Sie Schäden
am Gerät
Entnehmen Sie Ihre Sandwiches nur mit
einem Kunststoff- oder Holzspatel oder
einem anderen geeigneten, nichtmetalli-
schen Gegenstand, um die Antihaftbe-
schichtung des Sandwich Makers nicht
zu zerstören.
Benutzen Sie – aus dem selben Grund –
zur Reinigung keine scharfen Putzmittel
und spitze Gegenstände.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entnehmen Sie Ihren neuen Sandwich
Maker aus der Verpackung. Entfernen Sie
alle zusätzlichen Transportsicherungen,
z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung auf-
merksam durch.
3. Stellen Sie das Gerät gemäß den
Sicherheitshinweisen auf.
Durch das erstmalige Beheizen des
Sandwich Makers können Dämpfe
entstehen. Diese Dämpfe sind nicht
gesundheitsgefährdend, könnten aber
den Geschmack Ihrer Sandwiches
beeinträchtigen.
Wir empfehlen Ihnen daher vor der
ersten Zubereitung von Sandwiches,
den Sandwich Maker einmal einzu-
schalten und ohne Lebensmittel
mehrere Minuten aufzuheizen.
5
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 5
Sandwiches toasten
Wir empfehlen, alle Zutaten für die
Sandwiches bereits vor dem Ein-
schalten des Sandwich Makers ent-
sprechend vorzubereiten.
Für Ihre Sandwiches empfehlen wir
Toastbrot. Probieren Sie doch außer
Weizen-Toastbrot auch einmal Voll-
korn- oder Mehrkorn-Toastbrot.
1. Öffnen Sie den Deckel des Sandwich
Makers. Ziehen Sie dazu den Verschluss
am Haltegriff (c) nach vorn und klappen
Sie den Deckel bis zum Anschlag nach
oben. Entfernen Sie ggf. Staubpartikel
mit einem trockenen Tuch von den
Toastflächen.
2. Fetten Sie die Toastflächen mit etwas
Pflanzenöl oder Butter ein.
3. Schließen Sie den Deckel des Sandwich
Makers. Das Gerät ist geschlossen,
wenn der Verschluss am Haltegriff (c)
hörbar eingerastet ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, um das Gerät einzuschalten.
Der Sandwich Maker fängt sofort an zu
heizen. Die rote Lampe „POWER“ (a) auf
dem Deckel leuchtet.
5. Warten Sie ca. 4 Minuten, bis die grüne
Lampe „READY“ (b) leuchtet. Sie zeigt
das Ende des Vorheizens an: Das Gerät
hat nun die Betriebstemperatur erreicht.
6. Öffnen Sie den Deckel bis zum Anschlag
und legen Sie Ihre vorbereiteten Sand-
wich-Zutaten in der richtigen Reihen-
folge ein:
•Bestreichen Sie eine Seite einer Brot-
scheibe mit etwas Butter oder einem
anderen Fett.
Legen Sie das Brot mit der gefetteten
Seite nach unten auf die untere Toast-
fläche.
•Geben Sie nun die anderen Zutaten
auf das Brot.
•Bestreichen Sie eine weitere Brot-
scheibe mit etwas Butter o.ä. und
decken Sie Ihr Sandwich damit zu.
Diesmal muss die gefettete Brotseite
nach oben, Richtung obere Toast-
fläche, zeigen.
Achten Sie auf eine gleichmäßige
Verteilung der Füllung.
7. Schließen Sie den Deckel behutsam,
bis der Verschluss am Haltegriff hörbar
einrastet.
Ihr Sandwich wird nun getoastet.
Während der Zubereitung kann die grüne
Lampe „READY“ (b) zeitweise ausgehen,
weil der eingebaute Thermostat ständig
die Temperatur nachregelt.
8. Öffnen Sie den Sandwich Maker nach ca.
2–3 Minuten. Prüfen Sie, ob Ihr Sandwich
ausreichend braun ist.
Abhängig von Menge und Art der
Zutaten und Ihrem persönlichem Ge-
schmack variieren die Garzeiten für Ihr
Sandwich. Probieren Sie verschiedene
Garzeiten aus.
9. Entnehmen Sie Ihre Sandwiches mit
einem Holzspatel oder einem anderen
geeigneten, nichtmetallischem Gegen-
stand.
6
c
b
a
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 6
10. Um weitere Sandwiches herzustellen,
schließen Sie den Deckel und wieder-
holen die Schritte 5 bis 9.
11. Schalten Sie den Sandwich Maker aus,
indem Sie den Netzstecker ziehen.
Beide Lampen erlöschen.
12. Öffnen Sie den Deckel bis zum Anschlag.
Geben Sie auf heiße Geräteteile acht!
Lassen Sie das Gerät vollständig aus-
kühlen und reinigen Sie dann die Toast-
flächen, z.B. mit einem feuchten Tuch.
Reinigung & Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nie
unter fließendem Wasser und
tauchen Sie es nie ein.
Benutzen Sie keine scharfen
Putzmittel und spitze Gegen-
stände.
Um die Antihaftbeschichtung des Sandwich
Makers nicht zu zerstören, benutzen Sie
bitte ausschließlich ein mit heißem Wasser
angefeuchtetes Tuch zur Grundreinigung.
Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Auch für die Reinigung der Außenflächen
des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten
Verwendung des Sandwich Makers alle
Teile vollständig trocken sind.
Aufbewahrung
Den Sandwich Maker können Sie liegend
oder aufrecht stehend verstauen.
Der Sandwich Maker hat eine integrierte
Kabelaufwicklung an der Gehäuseunter-
seite, auf die Sie das Netzkabel bei Nicht-
gebrauch aufwickeln können. Sie vermeiden
dadurch, dass das Netzkabel eingeklemmt
oder verschmutzt wird oder durch das lose
Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
Garantie,
Reparatur & Kundenservice
Auf den Sandwich Maker erhalten Sie ab
Verkaufsdatum 3 Jahre Garantie gemäß
unseren AGB bei sachgerechter Bedienung
und Pflege.
Um die Langlebigkeit des Sandwich Makers
zu unterstützen, beachten Sie die Hinweise
zu „Reinigung & Pflege“.
Sollte Ihr Sandwich Maker wider Erwarten
eine Funktionsstörung haben, muss er im
vom Hersteller autorisierten Fachhandel
oder durch erfahrenes Fachpersonal repa-
riert werden. Wenden Sie sich dazu an
unseren Kundenservice. Entnehmen Sie
die Adresse bitte dem beigefügten
Garantiezettel.
Entsorgung
Fragen Sie in Ihrer Stadt- oder Gemeinde-
verwaltung nach Möglichkeiten einer um-
welt- und sachgerechten Entsorgung des
Sandwich Makers.
Sie können Unfallgefahren durch
spielende Kinder vorbeugen, indem
Sie das Gerät vor dem Entsorgen
durch Abtrennen des Netzsteckers
unbrauchbar machen.
7
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 7
Serdeczne gratulacje z okazji ...
... kupna Waszego Bifinett opiekacza do
sandwiczów!
Ten opiekacz służy do
przygotowywania pełnionych sandwiczów w
gospodarstwach domowych.
Dane techniczne
Stan: wrzesień 2003
Wymiary (szer. X wys. X głęb.). . 23 x 10 x 23 cm
Ciężar własny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg
Dopuszczalne napięcie nominalne 230 V / 50 Hz
Dlugść kabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 cm
Pobór mocy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 W
!Dla własnego
bezpieczeństwa
•Przed pierwszym zastosowaniem
opiekacza do sandwiczów należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
•Daną instrukcję obsługi należy
przechowywać w odpowiednim miejscu w
pobliżu opiekacza do sandwiczów. W
przypadku przekazywania opiekacza
osobie trzeciej należy pamiętać o
wręczeniu jej również instrukcji obsługi.
Opiekacz do sandwiczów
wykorzystujemy tylko w celach dla
niego przeznaczonych i zgodnie z
instrukcją obsługi.
W ten sposób zapobiegną
Państwo niebezpieczeństwu w
formie porażenia prądem
•Z opiekacza do sandwiczów można kor-
zystać wyłącznie w suchych pomieszcze-
niach. Przyrząd należy trzymać z dala –
również w stanie wyłączonym – od wody
rozpryskowej.
•Przyrząd stosujemy tylko wtedy, kiedy
miejscowe napięcie sieciowe jest zgodne
z napięciem nominalnym przyrządu (230 V
przy 50 Hz)
•Przyrządu nie podłączamy za pomocą
gniazda wtykowego wielokrotnego, przy
pomocy, którego pracują jednocześnie
inne przyrządy elektryczne, ponieważ
może to doprowadzić do przeciążenia
obwodu elektrycznego.
•Przyrząd wyłączamy po każdym jego
użyciu. W tym celu należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
•Podczas czyszczenia zwracamy uwagę na
to, by do wnętrza opiekacza nie dostała
się woda. Nigdy nie czyścimy opiekacza
do sandwiczów pod bieżącą wodą.
Przyrządu nigdy nie zanurzamy w wodzie.
•Kabel sieciowy chronimy przed
uszkodzeniem. Zwracamy uwagę na to,
by nie zaciskać kabla i trzymać go z dala
od gorących przedmiotów. Kabel sieciowy
nie powinien luźno zwisać ze stolika lub z
płyty roboczej.
•Nigdy nie otwieramy obudowy przyrządu.
•Nie wolno korzystać z opiekacza do
sandwiczów w przypadku uszkodzenia
kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej,
czy też, gdy do wnętrza przedostała się
woda. W takich przypadkach przyrząd
musi być naprawiony.
•Naprawy przeprowadzają tylko i wyłącznie
specjalistyczne punkty autoryzowane
przez producentów lub doświadczony
personel fachowy (patrz °ŚNaprawy oraz
obsługa klienta°Ś).
8
Sandwiczów KH 1120
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 8
W taki sposób zabronią
Państwoniebezpieczeństwu
pożaru lub obraż
•Opiekacz do sandwiczów należy umieścić
na równej, odpornej na ślizganie i
żaroodpornej podstawie, a nie na lub
obok innych przyrządów, które mogą
wydzielać dużo ciepła (np. toster, trzon
kuchenny).
•Przyrząd nie powinien pracować w
pobliżu łatwopalnych przedmiotów, jak na
przykład pod firankami lub obok rolek
kuchennego papieru krepowego.
•Również podczas stosowania opiekacza
do sandwiczów zgodnego z przepisami są
niektóre części przyrządu bardzo gorące
(np. górna i dolna płyta obudowy).
Uważać, by nie dotykać danych
powierzchni tak długo, dopóki nie będą
całkiem zimne po wyłączeniu przyrządu.
•Podczas eksploatacji można całkowicie
bezpiecznie otwierać i zamykać opiekacz
do sandwiczów za pomocą termicznie
odizolowanego uchwytu.
•Przyrząd nie powinien nigdy pracow
bez naszego nadzoru. Pamiętać również o
tym, by z danym przyrządem nie
manipulowały dzieci oraz osoby ułomne
bez nadzoru drugiej osoby.
•Po wyłączeniu pozostawiamy przyrząd w
tak długo, dopóki całkiem nie wychłodnie,
zanim go wyczyścimy i umieścimy w
miejscu dla niego przeznaczonym.
W taki sposób zapobiegną
Państwo uszkodzeniom
przyrządu
Sandwicze wyjmujemy za pomocą
drewnianej łopatki lub łopatki z tworzywa
sztucznego czy też za pomocą innego,
odpowiedniego niemetalowego
przedmiotu, by nie zniszczyć powłoki
antyadhezyjnej opiekacza do sandwiczów.
Nie stosować do czyszczenia – z tej samej
przyczyny – żadnych ostrych środków
czyszczących i ostrych przedmiotów.
Przed pierwszym zastosowaniem
1. Nasz nowy opiekacz do sandwiczów
wyjmujemy z opakowania. Usuwamy
wszelkie dodatkowe zabezpieczenia do
transportu, jak na przykład folie czy imak
kabla.
2. Przeczytać bardzo uważnie dane instrukcje
obsługi.
3. Przyrząd wystawiamy i umieszczamy
zgodnie z instrukcją obsługi.
W wyniku pierwszego zagrzania się
opiekacza do sandwiczów może dojść
do powstania pary. Para ta nie
stanowi żadnego zagrożenia dla
naszego zdrowia, może jednak mieć
negatywny wpływ na smak naszego
sandwicza.
Z tego względu zalecamy Państwu
przed pierwszym przygotowaniem
sandwicza włączyć dany przyrząd na
kilka minut bezżadnych artykułów
żywnościowych wewnątrz.
9
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 9
Opiekanie sandwiczów
Polecamy Państwu przygotow
uprzednio w odpowiedni sposób
wszystkie składniki przeznaczone dla
naszego sandwicza jeszcze przed
włączeniem opiekacza do
sandwiczów.
Do przygotowania sandwiczów
polecamy stosowanie chleba
tostowego. Oprócz zbożowego chleba
tostowego spróbować przynajmniej
raz tostowy chleb razowy lub tostowy
chleb wielozbożowy.
1. Otworzyć wieko opiekacza do
sandwiczów. W tym celu otwieramy do
przodu zamknięcie na uchwycie (c) a
wieko otwieramy do tyłu aż do
ogranicznika ruchu. Można ewentualnie
usunąć cząsteczki kurzu za pomocą
suchej ściereczki z powierzchni
opiekacza do sandwiczów.
2. Powierzchnię opiekającą można nieco
natłuścić olejem roślinnym lub masłem.
3. Zamykamy wieko opiekacza do
sandwiczów. Przyrząd jest zamknięty,
kiedy zamknięcie słyszalnie zapadło do
uchwytu (c) - chodzi o zazębienie
zapadki.
4. Wtyczkę sieciową zasuwamy do
gniazdka sieciowego, by włączyć
przyrząd.
Opiekacz do sandwiczów natychmiast
się zagrzewa. Czerwone światełko
“POWER” (a) na wieku świeci.
5. Odczekać około 4 minut, aż do
momentu, kiedy zabłyśnie zielona lampa
”READY” (b). Ona nas informuje o
zakończeniu ogrzewania wstępnego:
Przyrząd osiągnął w danym momencie
temperaturę pracy.
6. Otworzyć wieko aż do ogranicznika
ruchu i włożyć przygotowane składniki
do sandwicza we właściwej kolejności:
•Jedną stronę kromki chleba
smarujemy masłem lub innym
tłuszczem.
•Posmarowany chleb wkładamy do
opiekacza do sandwiczów natłuszc-
zoną warstwą w dół na dolną
powierzchnię opiekającą.
•Następnie kładziemy na chleb kolejne
składniki.
•Smarujemy drugi kawałek chleba
masłem lub czymś podobnym i
przykrywamy nim nasz sandwicz. Tym
razem posmarowana strona musi b
skierowana ku górze, czyli w kierunku
górnej powierzchni opiekającej.
Należy pamiętać o równomiernym
rozmieszczeniu farszu.
7. Ostrożnie zamykamy wieko tak, aż zam-
knięcie słyszalnie zapadnie na uchwycie.
Nasz sandwicz się w chwili obecnej
opieka.
Podczas przygotowywania może
chwilowo zabłysnąć zielona lampa
“READY” (b), ponieważ zabudowany
termostat na bieżąco reguluje tem-
peraturę.
8. Opiekacz do sandwiczów otwieramy po
dwu, trzech minutach, sprawdzamy, czy
nasz sandwicz jest wystarczająco złotawy.
W zależności od ilości oraz rodzaju
składników i naszych osobistych
życzeń zmieniają się czasy
przygotowywania naszego sandwicza.
Należy wypróbować różne warianty
czasów przygotowywania.
9. Wyjąć sandwicz za pomocą drewnianej
łopatki lub za pomocą innego,
odpowiedniego niemetalowego
przedmiotu.
10
c
b
a
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 10
10. By przygotować dalsze sandwicze,
należy zamknąć wieko i powtórzyć kroki
5 aż 9.
11.Wyłączyć opiekacz do sandwiczów w
ten sposób, że wyciągamy wtyczkę
sieciową. Obie lampy zgasną.
12.Otworzyć wieko aż do ogranicznika
ruchu. Uważać na gorące części
opiekacza do sandwiczów. Pozostawić
do całkowitego schłodzenia danego
opiekacza do sandwiczów i dopiero
potem oczyścić powierzchnie opiekające,
na przykład za pomocą wilgotnej
ściereczki.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed czyszczeniem wyciąg-
nąć wtyczkę sieciową i zacze-
kać tak długo, aż opiekacz do
sandwiczów całkiem ochłod-
nie.
Nigdy nie czyścić opiekacza
pod bieżącą wodą i nigdy nie
zanurzać go w wodzie.
Nie stosować żadnych ost-
rych środków czyszczących
ani ostrych przedmiotów.
By nie zniszczyć antyadhezyjnej powierzch-
ni opiekacza do sandwiczów stosujemy do
czyszczenia tylko i wyłącznie wodą zwilżoną
ściereczkę. Następnie wycieramy suchą
ściereczką.
Również do wyczyszczenia zewnętrznej
powierzchni opiekacza do sandwiczów
wystarcza wilgotna ściereczka. Zwracać
uwagę na to, by przed dalszym użyciem
opiekacza do sandwiczów były wszystkie
jego części idealnie suche.
Przechowywanie
Opiekacz do sandwiczów może b
przechowywany na stojąco lub na leżąco.
Opiekacz ma zabudowaną część do
przechowywania kabla umieszczoną w
dolnej części obudowy, na daną część
można nawinąć kabel wtedy, kiedy przyrząd
jest wyłączony. Zabronią Państwo w ten
sposób zaciskaniu lub zabrudzeniu kabla
czy też samowolnemu zwisaniu ze stolika,
co wszystko może być przyczyną
niebezpieczeństwa.
Gwarancja,
naprawy i obsługa klienta
Na opiekacz do sandwiczów otrzymują
Państwo począwszy datą kupna trzyletnią
gwarancję zgodnie z naszym AGB w
przypadku fachowej pielęgnacji i obsługi.
By zachować długą żywotność opiekacza
do sandwiczów należy przestrzegać
wskazówek dotyczących “Czyszczenia i
pielęgnacji”. O ile wbrew oczekiwaniom
wykaże wasz opiekacz do sandwiczów
zaburzenia funkcyjne, musi być naprawiony
w specjalistycznym punkcie autoryzowanym
przez producenta lub przez fachowy per-
sonel. W tym celu należy zwrócić się do
naszego serwisu obsługi klienta. Adres
znajdą Państwo w dołączonej karcie
gwarancji.
Likwidacja
Zwrócić się z zapytaniem do Waszego
Urzędu Miejskiego lub gminnego o
możliwości likwidacji przyrządu zgodnie z
zasadami ochrony środowiska naturalnego.
Państwo mogą wypadkom bawiącymi
się sposób, że usuną zniszczeniem
sieciową sandwiczów.
11
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 11
Onnittelemme ...
... Bifinett Sandwich Maker -
voileipäpaahtimen ostosta!
Sandwich Maker on tarkoitettu täytettyjen
voileipien valmistamiseen yksity-
istaloudessa.
Tekniset tiedot
Tilanne: syyskuu 2003
Mitat (l x k x s) . . . . . . . . . . 23 x 10 x 23 cm
Ominaispaino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg
Hyväksytty nimellisjännite . . . . 230 V / 50 Hz
Sähköjohdon pituus . . . . . . . . . . . . . 100 cm
Tehonkäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 W
Oman turvallisuutesi
vuoksi
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen kuin käytät Sandwich Maker -
laitetta ensimmäisen kerran.
•Säilytä tämä käyttöohje sopivassa
paikassa laitteen läheisyydessä. Jos
annat laitteen eteenpäin kolmannelle
osapuolelle, toimita luovutuksen
yhteydessä myös käyttöohje.
Käytä Sandwich Maker -laitetta
tarkoituksenmukaisesti ja tätä
käyttöohjetta noudattaen.
Näin vältät sähköiskun
aiheuttamia vaaroja
•Sandwich Maker -laitetta saa käyttää
ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Säilytä
laitetta – myös virrattomassa tilassa – roi-
skeveden ulottumattomissa.
•Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun
paikallinen verkkojännite sopii yhteen lait-
teen nimellisjännitteen (230 V 50 Hz:ssä)
kanssa.
•Älä kytke laitetta monipistorasiaan, johon
on kytketty samanaikaisesti muita
sähkölaitteita, koska se voi johtaa virtapii-
rin ylikuormittumiseen.
•Kytke laite jokaisen käyttökerran jälkeen
pois päältä. Irrota vahvavirtapistoke aina
pistorasiasta.
•Kiinnitä laitetta puhdistaessasi huomiota
siihen, ettei sen sisään joudu vettä. Älä
puhdista laitetta milloinkaan juoksevan
veden alla. Älä upota laitetta veteen.
•Suojaa sähköverkkokaapelia vahingoilta.
Pidä huolta siitä, ettei kaapeli ole
puristuksessa tai kuumien esineiden
läheisyydessä. Sähköverkkokaapeli ei saa
riippua vapaana pöydältä tai työtasolta.
•Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
•Älä käytä laitetta milloinkaan
vahingoittuneella sähköverkkokaapelilla
tai vahvavirtapistokkeella tai jos laittee-
seen on joutunut vettä. Näissä
tapauksissa laite on korjattava.
•Korjaukset saadaan suorittaa ainoastaan
valmistajan valtuuttaman erikoisliikkeen
tai kokeneen ammattihenkilökunnan
toimesta (katso ”Korjaukset ja
asiakaspalvelu”).
12
Sandwich Maker KH 1120
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 12
Näin vältät palo- ja vahingonvaa-
raa
•Sijoita Sandwich Maker tasaiselle ja kuu-
muutta kestävälle alustalle, joka ei ole
liukas. Älä sijoita laitetta sellaisten
laitteiden viereen, jotka voivat säteillä
paljon lämpöä (esim. leivänpaahdin,
keittiöliesi).
•Älä käytä laitetta helposti syttyvien esin-
eiden läheisyydessä, esim. ikkunaver-
hojen alapuolella tai kreppipaperirullien
vieressä.
•Myös varovaisessa käytössä yksittäiset
laiteosat kuumenevat huomattavasti
(esim. kotelon ylä- tai alalevy). Varo, ettet
koske näitä pintoja ennen kuin ne ovat
täysin jäähtyneet laitteen sammuttamisen
jälkeen.
Käytön aikana Sandwich Maker voidaan
turvallisesti avata ja sulkea
lämpöeristetystä kahvasta.
Laite ei saa milloinkaan olla päällä ilman
valvontaa. Pidä huolta siitä, etteivät
lapset tai kyvyttömät henkilöt käytä tätä
laitetta milloinkaan ilman valvontaa.
•Anna laitteen jäähtyä täydellisesti virran
poiskytkemisen jälkeen ennen kuin puh-
distat ja varastoit sen.
Näin vältät laitevahinkoja
Irrota voileivät laitteesta ainoastaan
muovi- tai puuveitsellä tai muulla
sopivalla esineellä, joka ei ole metallia.
Näin Sandwich Maker -laitteen pinnoite
säilyy vioittumattomana.
•Älä käytä puhdistuksessa – samasta
syystä johtuen – voimakkaita puhdis-
tusaineita tai teräviä esineitä.
Ennen ensimmäistä käyttöö-
nottoa
1. Ota uusi Sandwich Maker -laite pois
pakkauksesta. Poista kaikki ylimääräiset
kuljetussuojat, esim. kalvot ja kaa-
pelinpidikkeet.
2. Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
3. Sijoita laite turvallisuusohjeiden
mukaisesti.
Sandwich Maker -laitteen ensim-
mäisen lämmityksen yhteydessä voi
muodostua höyryä. Nämä höyryt eivät
ole vaarallisia terveydelle, mutta ne
voivat huonontaa voileipien makua.
Suosittelemme siksi ennen voileipien
ensimmäistä valmistuskertaa, että
kytket Sandwich Maker -laitteen
päälle kerran, ja kuumennat laitetta
ilman ruoka-aineita monen minuutin
ajan.
13
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 13
Voileipien paahtaminen
Suosittelemme, että valmistelet kaikki
voileipäainekset jo ennen kuin kytket
Sandwich Maker -laitteen päälle.
Suosittelemme voileipien valmist-
ukseen paahtoleipää. Kokeile
vehnäpaahtoleivän sijasta myös
täysjyvä- tai monijyväpaahtoleipää.
1. Avaa Sandwich Maker -laitteen kansi.
Vedä kahvan (c) suljin eteenpäin ja avaa
kantta ylöspäin niin että se loksahtaa
täysin auki. Poista pölyhiukkaset tarpeen
vaatiessa paahtamispinnoilta kuivalla
pyyhkeellä.
2. Rasvaa paahtamispinnat pienellä mää-
rällä kasviöljyä tai voita.
3. Sulje Sandwich Maker -laitteen kansi.
Laite on kiinni, kun kahvan (c) suljin
loksahtaa kuuluvasti paikoilleen.
4. Aseta vahvavirtapistoke pistorasiaan
laitteen kytkemiseksi päälle.
Sandwich Maker alkaa välittömästi kuu-
meta. Kannen päällä oleva punainen
”POWER”-lamppu syttyy päälle.
5. Odota noin 4 minuuttia, kunnes vihreä
”READY”-lamppu (b) alkaa palaa. Se
ilmoittaa, että esilämmitys on valmis:
laite on nyt saavuttanut käyttölämpötilan.
6. Avaa kansi niin että se loksahtaa täysin
auki ja aseta valmistelemasi
voileipäainekset laitteeseen oikeassa
järjestyksessä:
Levitä yhden leipäsiivun päälle hieman
voita tai muuta rasvaa.
•Aseta leipäsiivun rasvattu puoli
alaspäin alemmalle paahtamispinnalle.
•Aseta nyt muut ainekset leivän päälle.
•Levitä toiselle leipäsiivulle hieman
voita tms. ja aseta se valmistelemiesi
ainesten päälle. Tällä kertaa rasvatun
puolen on osoitettava ylöspäin
ylemmän paahtamispinnan suuntaan.
Kiinnitä huomiota siihen, että levität
täyteainekset tasaisesti.
7. Sulje kansi varovasti kunnes kahvan
suljin loksahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Nyt voileipäsi paahtuu.
Valmistuksen aikana voi vihr
”READY”-lamppu (b) välillä sammua,
koska sisäänrakennettu termostaatti
säätää lämpötilan jatkuvasti uudelleen.
8. Avaa Sandwich Maker noin 2-3 minuutin
jälkeen. Tarkista, että voileipä on riittävän
ruskea.
Ainesten määrästä ja tyypistä sekä
omasta maustasi riippuen
voileipienpaahtamisajat voivat
vaihdella. Kokeile eri paahtamisaikoja.
9. Poista voileivät laitteesta puuveitsellä tai
muulla sopivalla esineellä, joka ei ole
metallia.
14
c
b
a
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 14
10. Jos haluat valmistaa lisää voileipiä, sulje
kansi ja toista vaiheet 5-9.
11. Kytke Sandwich Maker pois päältä
vetämällä vahvavirtapistoke pois
pistorasiasta. Molemmat lamput
sammuvat.
12. Avaa kansi niin että se loksahtaa täysin
auki. Varo kuumia laiteosia! Anna laitteen
jäähtyä täydellisesti ja puhdista sen
jälkeen paahtamispinnat, esim. kostealla
pyyhkeellä.
Puhdistus ja hoito
ZVedä ennen puhdistamista
vahvavirtapistoke irti pistora-
siasta ja odota, kunnes laite
on täysin jäähtynyt.
Älä milloinkaan puhdista
laitetta juoksevan veden alla
tai upota sitä veteen.
Älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita tai teräviä
esineitä.
Jotta Sandwich Maker -laitteen pinnoitus ei
vahingoitu, käytä peruspuhdistuksessa
ainoastaan kuumalla vedellä kosteutettua
pyyhettä. Pyyhi laite sen jälkeen kuivalla
pyyhkeellä.
Kostea pyyhe riittää myös laitteen
ulkopintojen puhdistamiseen. Pidä huolta
siitä, että kaikki osat ovat täysin kuivuneet
ennen kuin käytät Sandwich Maker -laitetta
seuraavan kerran.
Säilytys
Voit säilyttää Sandwich Maker -laitetta
vaaka- tai pystyasennossa.
Sandwich Maker -laitteen sähköverkkokaa-
peli voidaan kääriä kokoon kotelon
alapuolelle laitteen ollessa pois käytöstä.
Vältät näin sähköverkkokaapelin
puristumista tai likaantumista sekä vaaratil-
anteita, jotka aiheutuvat kaapelin riippuessa
vapaana.
Takuu,
huolto ja asiakaspalvelu
Sandwich Maker -laitteessa on ostopäivästä
lähtien 3 vuoden takuun yleisten sopimu-
sehtojemme mukaisesti ja asianmukaisesti
käytettynä ja hoidettuna.
Huomioi ”Puhdistus ja hoito” -luvun ohjeet
Sandwich Maker -laitteen pitkän käyttöiän
takaamiseksi.
Jos Sandwich Maker -laitteessa ilmenee
odottamatta toimintahäiriötä, laite on
korjattava valmistajan valtuuttaman
erikoisliikkeen tai kokeneen
ammattihenkilökunnan toimesta. Ota tässä
tapauksessa yhteyttä asiakaspalveluumme.
Osoitteen löydät oheisesta vakuutus-
todistuksesta.
Hävittäminen
Kysy kaupungin- tai kunnanhallitukseltasi,
miten voit hävittää Sandwich Maker 7
-laitteesi ympäristön huomioon ottavasti ja
asianmukaisesti.
Voit välttää leikkivien lasten
aiheuttamaa onnettomuusvaaraa
irrottamalla vahvavirtapistoke ennen
laitteen hävittämistä, mikä tekee
laitteesta käyttökelvottoman.
15
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 15
... med din nya
Bifinett smörgåsgrill!
Smörgåsgrillen använder du för att hemma
tillaga varma fyllda smörgåsar.
Tekniska data
Utgåva: September 2003
Mått (b x h x d) . . . . . . . . . . 23 x 10 x 23 cm
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg
Tillåten spänning . . . . . . . . . . . 230 V / 50 Hz
Nätkabelns längd . . . . . . . . . . . . . . . 100 cm
Effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 W
För din
egen säkerhet
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du första gången använder din
smörgåsgrill.
Förvara bruksanvisningen på ett lämpligt
ställe i närheten av apparaten. Om du
överlämnar apparaten till någon annan
person ska bruksanvisningen följa med.
Använd endast smörgåsgrillen för
avsett ändamål och i överens-
stämmelse med denna bruksanvisning.
Undvik elolycksfall genom att
iaktta följande
Smörgåsgrillen får endast användas i
torra utrymmen inomhus. Se till att vatten
inte stänker på apparaten – även när den
är frånkopplad.
Använd endast apparaten om nät-
spänningen överensstämmer med
apparatens spänning (230 V och 50 Hz).
•Anslut inte apparaten till ett grenuttag till
vilket samtidigt andra elektriska apparater
är anslutna eftersom det kan leda till över-
belastning av strömkretsen.
•Stäng alltid av apparaten efter att du
använt den. Dra ut stickkontakten ur elut-
taget.
•Se till att vatten inte kommer in i
apparaten när du gör ren den. Rengör inte
apparaten under rinnande vatten. Sänk
aldrig ner apparaten i vatten.
•Se till att nätkabeln inte skadas och att
den inte kommer i kläm samt inte är i
närheten av varma föremål. Låt inte nät-
kabeln hänga löst ner från bord eller
arbetsbänk.
•Öppna aldrig apparatens hölje.
Använd aldrig apparaten om nätkabeln
eller stickkontakten är skadad eller om
det kommit in vatten i apparaten. Om så
är fallet ska apparaten repareras.
•Reparationer får endast utföras av
serviceverkstad som är auktoriserade av
tillverkaren eller av annan verkstad som
har erforderliga kunskaper (se Reparation
och service).
16
Smörgåsgrill KH 1120
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 16
Undvik risker för brand och
olycksfall genom att
•Placera smörgåsgrillen på ett jämnt,
strävt och värmebeständigt underlag och
inte på eller bredvid andra apparater som
kan avge mycket värme (t.ex. brödrost,
spis).
•Använd inte apparaten i närheten av lätt
antändliga föremål som t.ex. under
gardiner eller bredvid hushållsrullar.
•Även när du följer anvisningarna blir vissa
apparatdelar mycket varma (t.ex. det övre
och undre höljet). Se till att du inte vidrör
dessa ytor förrän du har stängt av
apparaten och den har svalnat helt.
•När smörgåsgrillen är i drift kan du utan
risk öppna och stänga den med det
värmeisolerade handtaget.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när
den används. Se till att barn och svaga
personer inte ensamma använder
apparaten.
Låt apparaten svalna helt, efter att du
stängt av den, innan du rengör och ställer
undan den.
Undvika skador på apparaten
Använd endast en plast- eller träspade
eller annat lämpligt ickemetalliskt föremål
för att ta upp dina smörgåsar. På så sätt
förstörs inte smörgåsgrillens ”släpp lätt”
yta.
Använd därför vid rengöring – av samma
skäl – inte starka rengöringsmedel och
spetsiga föremål.
Innan första användning
1. Ta ut smörgåsgrillen ur förpackningen. Ta
bort allt extra förpackningsmaterial t.ex.
folie och kabelband.
2. Läs denna bruksanvisning noggrant.
3. Placera apparaten enligt
säkerhetsanvisningarna.
Första gången smörgåsgrillen värms
upp kan det bildas gaser. Dessa gaser
är inte skadliga för hälsan men de kan
påverka smaken på dina smörgåsar
negativt.
Vi rekommenderar därför att du innan
du första gången ska laga smörgåsar:
Värmer upp smörgåsgrillen en gång i
flera minuter utan att det finns mat i
den.
17
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 17
Grilla smörgåsar
Vi rekommenderar att du förbereder
ingredienserna till smörgåsarnainnan
du slår på apparaten.
Vidare rekommenderar vi att
duanvänder rostbröd till
smörgåsarna.Förutom vanligt rostbröd
kan du provaatt använda fullkornsrost-
bröd.
1. Öppna smörgåsgrillens lock. Dra låset
på handtaget (c) framåt och fäll upp
locket så långt det går. Ta bort eventuellt
damm från grillytan med en torr trasa.
2. Fetta in grillytan med lite matolja eller
smör.
3. Stäng smörgåsgrillens lock. Apparaten
är stängd när det hörs att låset på hand-
taget (c) har gått i ingrepp.
4. Sätt stickkontakten i ett eluttag och slå
på apparaten.
Smörgåsgrillen värms nu upp direkt. Den
röda lampan ”POWER" (a) på locket är
tänd.
5. Vänta ca 4 minuter tills den gröna
lampan "READY" (b) är tänd. Den visar
att uppvärmningen är klar. Apparaten har
nu uppnått drifttemperaturen.
6. Öppna locket så långt det går och lägg
in de förberedda ingredienserna i rätt
ordning:
•Stryk lite smör eller annat fett på ena
sidan av en brödskiva.
Lägg brödskivan med den infettade
sidan nedåt på den undre grillytan.
Lägg nu de andra ingredienserna på
brödet.
•Stryk nu fett eller dylikt på en andra
brödskiva och lägg den ovanpå. Nu
ska den infettade sidan vara vänd
uppåt mot den övre grillytan.
Se till att fyllningen är jämt fördelad.
7. Stäng locket försiktigt tills du hör att
låset på handtaget stänger.
Din smörgås grillas nu.
Under tillagningen kan det hända att den
gröna lampan ”READY” (b) tidvis är
släckt eftersom den inbyggda termo-
staten kontinuerligt reglerar tem-
peraturen.
8. Öppna smörgåsgrillen efter ca 2-3
minuter. Kontrollera att din smörgås har
fått den rätta bruna färgen.
Beroende på ingrediensernas mängd
och typ och din egen smak varierar
tillagningstiden för dina smörgåsar.
Prova olika tillagningstider.
9. Ta ut dina smörgåsar med en träspade
eller ett annat lämpligt ickemetalliskt
föremål.
18
c
b
a
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 18
10. Om du ska laga fler smörgåsar stäng
locket och upprepa stegen 5 till 9.
11. Stäng av smörgåsgrillen genom att dra
ut stickkontakten från eluttaget. Båda
lamporna slocknar.
12. Öppna locket så mycket det går. Se upp
för heta delar på apparaten! Låt
apparaten svalna helt och rengör därefter
grillytorna t.ex. med en fuktig trasa.
Rengöring & skötsel
Dra ut stickkontakten och
vänta tills apparaten svalnat
helt innan du rengör den.
Rengör aldrig apparaten
under rinnande vatten och
doppa inte heller ner den i
vatten.
Använda inga starka rengö-
ringsmedel eller spetsiga
föremål.
För att inte förstöra smörgåsgrillens ”släpp
lätt” yta ska du för rengöring uteslutande
använda en trasa som du fuktat med varmt
vaten. Eftertorka med en torr trasa.
För utvändig rengöring av apparaten räcker
det också med en fuktig trasa. Se till att alla
delar på smörgåsgrillen är helt torra innan
du använder den igen.
Förvaring
Smörgåsgrillen kan förvaras liggande eller
stående.
Smörgåsgrillen har en inbyggd sladdvinda
på höljets undersida. När apparaten inte
används kan du linda upp nätsladden här.
På så sätt undviker du att sladden kommer i
kläm eller blir smutsig eller att den utgör en
risk genom att hänga ned.
Garanti,
reparation & service
Vi lämnar tre års garanti på smörgåsgrillen
från försäljningsdagen i enlighet med våra
försäljningsvillkor under förutsättning att
användning och skötsel har skett på ett
korrekt sätt.
För att smörgåsgrilen ska kunna användas
under lång tid ska du följa anvisningarna
under Rengöring & skötsel.
Om din smörgåsgrill mot förmodan inte
fungerar korrekt ska den repareras av en
serviceverkstad som är auktoriserad av till-
verkaren eller annan verkstad som har
erforderliga kunskaper. Kontakta vår kund-
service. Adressen finner du på det bifogade
garantibladet.
Avfallshantering
Avfallshantera smörgåsgrillen på ett
miljömässigt och korrekt sätt. Följ gällande
lokala anvisningar och föreskrifter.
Undvik att lekande barn kommer till
skada genom att göra apparaten
obrukbar innan den avfallshanteras.
Ta bort stickkontakten.
19
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 19
Srdečně blahopřejeme ...
... k nákupu Vašeho sendvičovače od firmy
Bifinett
Sendvičovač slouží k přípravě plněných
sendvičů v domácnostech.
Te chnická data
Stav září 2003
Rozměry (Š x V x H). . . . . . . 23 x 10 x 23 cm
Vlastní hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg
Povolené jmenovité napětí. . . . 230 V / 50 Hz
Délka přívodního kabelu . . . . . . . . . . 100 cm
Příkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 W
Pro Vaši vlastní
bezpečnost
•Před prvním použitím vašeho
sendvičovače si pozorně přečtěte tento
návod k obsluze.
•Uložte tento návod k obsluze na vhodném
místě v blízkosti přístroje. Při předání
přístroje jiné osobě předejte i tento návod
k obsluze.
PouÏívejte sendviãovaã jen k úãelu, ke
kterému je urãen a kter˘ je v souladu s
tímto návodem k obsluze.
Jak se vyhnete nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Sendvičovač se smí používat jen v
suchých místnostech uvnitř. Přístroj – i
když je vypnutý – je třeba chránit před
postříkáním vodou.
•Přístroj používejte jen tehdy, když místní
síťové napětí souhlasí se jmenovitým
napětím přístroje (230 V při 50 Hz).
•Nepřipojujte přístroj do vícenásobné
zásuvky, ve které jsou současně připojeny
(a jsou zapnuty) jiné elektrické přístroje,
protože to může vést k přetížení
proudového okruhu.
•Po každém použití přístroj vypněte.
Vytáhněte kabel ze síťové zástrčky.
•Při čistění dbejte na to, aby se do přístroje
nedostala voda. Nikdy přístroj nečistěte
pod tekoucí vodou. Nikdy přístroj
nenamáčejte do vody.
•Přívodní kabel chraňte před poškozením.
Dbejte na to, abyste jej nepřiskřípli a aby
se nedotýkal horkých předmětů.
Nenechávejte přívodní kabel volně viset ze
stolu nebo pracovní desky.
•Nikdy neotvírejte kryt přístroje.
•Nepoužívejte přístroj s poškozeným
přívodním kabelem, zástrčkou nebo když
se do něj dostala voda. V těchto
případech se musí přístroj opravit.
Opravy smí provádět jen výrobcem
pověřená specializovaná prodejna nebo
zkušení odborníci (viz Opravy & služby
zákazníkům).
20
Sendvičovač KH 1120
RZ_IB_Sandwichmaker_LB3.qxd 26.09.2003 11:44 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bifinett KH 1120 Bruksanvisning

Kategori
Smörgåsproducenter
Typ
Bruksanvisning