Philips GC558/30 Användarmanual

Kategori
Kläder ångstädare
Typ
Användarmanual
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
GC558
5
a FlexHead
b Capuchon pour parfum
MyEssence
c Support pour FlexHead
d Hang&Lock
e Clip de sécurité du mât
f Mât
g bouton de vapeur
h Base
i Bouton de détartrage
j Réservoir d'eau
k Housse de planche à
repasser
l Planche à repasser
m Cordon d'arrivée de la vapeur
n Gant
o Brosse
FR
a FlexHead
b MyEssence-doftbehållare
c FlexHead-hållare
d Hänganordning och lås
e Låsklämmor för stången
f Stång
g Ångknapp
h Basenhet
i Avkalkningsknapp
j Vattentank
k Brädans överdrag
l Bräda
m Ångslang
n Handske
o Borste
SV
a FlexHead
b MyEssence-tuoksukorkki
c FlexHead-pidike
d Hang&Lock
e varren lukitsin
f varsi
g höyrykorkki
h teline
i De-Calc -nuppi
j vesisäiliö
k silityslaudan suojus
l silityslauta
m höyryletku
n käsine
o harjaspää
FI
9
1
2
3
4 65
11
7
8
9
10
FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur.
Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela
pourrait endommager la mousse
SV Brädan ger stöd som förbättrar ångprestandan.
Obs! Tvätta inte brädans överdrag eftersom det kan skada
skummaterialet.
FI Silityslauta tukee vaatetta pystysuunnassa ja lisää näin
höyrytyksen tehoa.
Huomautus: älä pese laudanpäällistä, jotta vaahtomuovi ei
vaurioidu.
DA Brættet yder støtte for at forbedre dampfunktionen.
Bemærk: Vask ikke beklædningen på brættet, da det kan
beskadige skummaterialet.
NO Brettet gir støtte og gjør det enklere å dampe plaggene dine.
Merk: Ikke vask trekket til brettet, siden det kan skade
skummaterialet.
11
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il
est donc recommandé d’utiliser de leau sans minéraux,
comme de leau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger
la durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau
minérale, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten.
Om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas
kalkavlagringar. Du bör därför använda vatten utan mineraler, som
destillerat eller renat vatten, för att förlänga apparatens livslängd.
Obs! Använd inte parfym, ättika, mineralvatten, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten
eller andra kemikalier i vattentanken eftersom det kan
orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut
alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti.
Tästä syytä suosittelemme, että laitteessa käytetään tislattua
tai puhdistettua vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: älä käytä hajustettua vettä, etikkaa,
mineraalivettä, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita,
kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer.
Det anbefales derfor at bruge vand uden mineraler som f.eks.
destilleret eller renset vand for at forlænge apparatets levetid.
Bemærk: Tilsæt ikke parfume, eddike, mineralvand, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand
eller andre kemikalier i vandtanken, da de kan medføre
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
15
Pour que vos vêtements restent parfumés longtemps, il
est recommandé d’utiliser des parfums intenses, avec une
grande concentration de composés aromatiques tels que
des huiles essentielles.
Attention : éteignez toujours la vapeur lorsque vous versez
le parfum dans le capuchon. N’ajoutez pas de parfum
dans le réservoir d’eau. Si vous sourez d’asthme ou d’une
autre maladie pulmonaire, évitez d’utiliser du parfum
dans le défroisseur car cela pourrait engendrer une gêne
respiratoire. Si vous êtes allergique aux parfums, nen
utilisez pas dans le défroisseur. En cas de doute, procédez
à un test cutané avant utilisation : appliquez une petite
quantité (environ une goutte ou moins) sur la peau de
l’intérieur de votre bras. Si des rougeurs, des brûlures, des
démangeaisons ou des irritations apparaissent, nettoyez
avec de leau et du savon pour nettoyer la zone aectée et
cessez d’utiliser le parfum immédiatement. Tenez à l’écart
des yeux et des muqueuses.
SV Den här apparaten ger dina kläder en doft av din
favoritparfym samtidigt som de ångstryks. Tillsätt upp till 10
droppar av din favoritdoft i behållaren så kommer ångan att
föra ut doften på kläderna.
Om du vill att kläderna ska dofta under längre tid bör du
använda starkare dofter med hög aromkoncentration, till
exempel eterisk olja.
Varning! Stäng alltid av ångan när du tillsätter doft i
behållaren. Tillsätt inte doft i vattentanken. Om du har
astma eller annan lungsjukdom bör du undvika att
använda dofter i ångstrykjärnet eftersom det kan ge
andningssvårigheter. Om du är allergisk mot doft bör du
inte använda det i ångstrykjärnet. Gör ett hudtest innan
användning om du är osäker: applicera lite doft (en droppe
eller mindre) på huden på insidan av armen. Om området
blir rött, bränner, kliar eller blir irriterat på något sätt ska
du tvätta det med tvål och vatten samt omedelbart sluta
att använda doften. Håll produkten borta från ögon och
slemhinnor.
18
EN FlexHead
FlexHead allows you to have contact with your garment
from top to bottom to avoid steam escape and for less
kneeling and bending.
Note: Do not shake the steamer head vigorously.
DE FlexHead
Der FlexHead ermöglicht eine vollständige und mühelose
Behandlung Ihrer Kleidung und verhindert Dampfverlust.
Hinweis: Schütteln Sie den Kopf der Dampfeinheit nicht zu stark.
NL FlexHead
De FlexHead zorgt dat u gemakkelijk contact met het hele
kledingstuk. Zo hoeft u minder te bukken en knielen en
ontsnapt er minder stoom.
Opmerking: gelieve de stoomkop niet krachtig te schudden.
FR FlexHead
FlexHead vous permet de moins vous pencher et de garder
un contact avec vos vêtements de haut en bas an d’éviter
que la vapeur ne s’échappe.
Remarque : ne secouez pas la tête du défroisseur
vigoureusement.
SV FlexHead
Med FlexHead kan du stryka hela plaggen för att undvika
att ånga kommer ut och du slipper böja på dig lika mycket.
Obs! Skaka inte ånghuvudet kraftigt.
FI FlexHead
FlexHead estää höyryn karkaamisen, ja voit silittää
mukavammassa asennossa.
Huomautus: älä ravista höyrystimen päätä voimakkaasti.
20
EN Multi steam settings are provided to save water and energy.
You can increase the steam setting for more steam power
at any point of time. This appliance is safe to use on all
fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during
steaming. This is normal.
DE Es gibt mehrere Dampfeinstellungen, um Wasser und Energie
zu sparen. Sie können die Dampfeinstellung jederzeit auf eine
höhere Dampeistung einstellen. Dieses Gerät kann in allen
Einstellungen bedenkenlos für alle Stoe verwendet werden.
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des
Dampfvorgangs warm. Das ist normal.
NL Er zijn meerdere stoominstellingen om water en energie te
besparen. U kunt de stoominstelling verhogen voor meer
stoomkracht. Het apparaat is veilig te gebruiken op alle
stoen en met elke instelling.
Opmerking: de stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het
stomen. Dit is normaal.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour
économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout
moment augmenter la puissance de la vapeur. Cet appareil
peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel
que soit le réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud
pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
SV Det nns era ånginställningar som du kan använda för
att spara på vatten och energi. Du kan när som helst öka
ånginställningen för att få mer kraft för ångan. Det är säkert
att använda apparaten på vilket tyg som helst oavsett
vilken inställning som används.
Obs! Ångslangen blir varm under ångstrykning. Det är normalt.
22
EN Auto shut-o
The ring ashes after the water tank is empty for
10 minutes.
DE Automatische Abschaltung
Der Leuchtring blinkt, wenn der Wasserbehälter 10 Minuten
lang leer ist.
NL Automatische uitschakeling
Als het waterreservoir leeg is, knippert de ring gedurende
10 minuten.
FR Arrêt automatique
L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide
pendant 10 minutes.
SV Automatisk avstängning
Ringen blinkar när vattentanken varit tom i 10 minuter.
FI Automaattinen virrankatkaisu
Valorengas vilkkuu, kun vesisäiliö on ollut tyhjänä 10 minuuttia.
DA Auto-sluk
Ringen blinker, når vandtanken har været tom i 10 minutter.
NO Automatisk av-funksjon
Ringen blinker i 10 minutter etter at vannbeholderen er tom.
1
1
1
2
23
1
1
5
1
3
4
2
2
>10 min.
EN Rell the water tank and insert it back. You can resume
steaming after turning the steam knob. The ring should
stop ashing.
DE Füllen Sie den Wasserbehälter wieder auf, und setzen Sie
ihn wieder ein. Sie können den Dampfvorgang nach Drehen
des Dampfreglers fortsetzen. Der Leuchtring sollte aufhören
zu blinken.
NL Vul het waterreservoir en plaats het terug. Nadat u de
stoomknop hebt omgedraaid, kunt u doorgaan met
stomen. De ring zou moeten ophouden met knipperen.
FR Remplissez le réservoir et insérez-le correctement. Vous
pouvez reprendre le défroissage après avoir tourné le
bouton de vapeur. L’anneau ne devrait plus clignoter.
SV Fyll på vattentanken igen och sätt tillbaka den.
Du kan återuppta ångstrykningen efter att du vridit på
ångknappen. Ringen ska då sluta blinka.
FI Täytä vesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen. Voit jatkaa
höyrysilitystä, kun käännät höyrykorkkia. Valorengas ei enää vilku.
DA Genopfyld vandtanken, og sæt den i igen. Du kan
genoptage dampningen, når du har drejet på
dampknappen. Ringen burde holde op med at blinke.
NO Fyll på vannbeholderen, og sett den tilbake på plass.
Du kan gjenoppta dampingen etter å ha vridd på
dampknappen. Ringen vil slutte å blinke.
25
EN For garments which require a formal look and crisp result,
such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use
the board.
DE Für Kleidungsstücke, die formeller wirken müssen und ein
perfektes Ergebnis erfordern, wie Hemden, Jacken und
Hosen, wird die Nutzung des Bretts empfohlen.
NL Het wordt aanbevolen om de strijkplank te gebruiken
voor kledingstukken waarbij een formelere look en betere
resultaten nodig zijn, zoals overhemden, jasjes en broeken.
FR Pour les vêtements qui nécessitent un look plus formel et
des résultats impeccables, tels que les chemises, les vestes
et les pantalons, il est recommandé d’utiliser la planche.
SV För plagg som ska ha en formell stil och skarpa resultat, till
exempel skjortor, jackor och byxor, bör du använda brädan.
FI Käytä silityslautaa, kun haluat erityisen sileän lopputuloksen,
kuten silittäessäsi paitoja, takkeja ja housuja.
DA Det anbefales at bruge brættet til tøj, der kræver et formelt
og knivskarpt udseende, f.eks. skjorter, jakker og bukser.
NO Vi anbefaler at du bruker brettet på plagg som krever en
mer formell stil og et raskt resultat, for eksempel skjorter,
jakker og bukser.
1
2
3
28
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment.
The glove protects your hand against the steam from the
steamer head.
DE Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das
Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand
vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
NL Doe de handschoen aan de hand waarmee u een
kledingstuk vasthoudt. De handschoen beschermt uw hand
tegen stoom uit de stoomkop.
FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir
le vêtement. Le gant protège votre main de la vapeur
s’échappant de la tête du défroisseur.
SV Sätt handsken på den hand du använder för att hålla i
plagget. Handsken skyddar din hand mot ångan.
FI Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine
suojaa kättäsi höyrystimen päästä tulevalta höyryltä.
DA Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en
beklædningsgenstand. Handsken beskytter din hånd imod
damp fra damphovedet.
NO Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget.
Hansken beskytter hånden mot damp fra damphodet.
29
EN The brush improves steam penetration into thick and heavy
fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles
touching the garment.
Caution: Do not attach or detach the brush while the steam
is on or the steamer head is hot.
DE Die Bürste sorgt für ein tiefes Eindringen des Dampfes
in dicke und schwere Stoe und ermöglicht so schnelle
Ergebnisse. Bürsten Sie mit den Borsten langsam über das
Kleidungsstück.
Achtung: Setzen Sie die Rundbürste nicht auf, und nehmen
Sie sie nicht ab, wenn der Dampf eingeschaltet oder der
Kopf der Dampfeinheit heiß ist.
NL De borstel zorgt ervoor dat stoom beter doordringt in
dikke en zware stoen voor snellere resultaten. Borstel het
kledingstuk voorzichtig af.
Let op: bevestig of verwijder de borstel niet tijdens het
stomen of wanneer de stoomkop heet is.
FR La brosse renforce la pénétration de la vapeur dans les
tissus épais et lourds pour un résultat plus rapide. Brossez
lentement en veillant à ce que les brins touchent le
vêtement.
Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse lorsque de
la vapeur est produite, ni lorsque la tête du défroisseur est
chaude.
SV Borsten gör så att ångan lättare tränger igenom tjockt och
tungt tyg och används för snabbare resultat. För borsten
långsamt mot plagget.
Varning! Montera eller demontera aldrig borsten när ångan
aktiverats eller om ånghuvudet är varmt.
31
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime
of the appliance, it is important to remove scale and impurities
inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to
perform the de-calc process at least once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some
water in the water tank.
DE Für eine optimale Dampeistung und eine längere Lebensdauer
des Geräts ist es wichtig, Kalk und Verunreinigungen im Gerät
regelmäßig zu entfernen. Daher wird empfohlen, den De-Calc-
Vorgang mindestens einmal pro Monat durchzuführen.
Vergewissern Sie sich vor dem De-Calc-Vorgang, dass sich
Wasser im Wasserbehälter bendet.
NL Voor optimale stoomprestaties en een langere levensduur
van het apparaat is het belangrijk om regelmatig
kalkaanslag en onzuiverheden uit het apparaat te
verwijderen. Het is daarom raadzaam om het de-calc-
proces ten minste eenmaal per maand uit te voeren.
Controleer voordat u het de-calc-proces start of het
waterreservoir wat water bevat.
FR Pour conserver des performances optimales et prolonger
la durée de vie de l’appareil, il est important d’éliminer
régulièrement le calcaire et autres impuretés à l’intérieur.
Il est dès lors recommandé d’eectuer la procédure de
détartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de l’eau dans
le réservoir.
SV Ta regelbundet bort förkalkningar och föroreningar
inuti apparaten för att få bästa ångprestanda och
förlänga apparatens livslängd. Du bör därför genomföra
avkalkningsprocessen minst en gång i månaden.
Se till att det nns vatten i vattentanken innan du påbörjar
avkalkningsprocessen.
43
Problem
Möjlig orsak Lösning
Apparaten
producerar
ingen ånga eller
oregelbunden
ånga.
Ångstrykjärnet har
inte värmts upp
tillräckligt.
Låt apparaten
värmas upp i cirka
45 sekunder.
Ånga har
kondenserats i
slangen.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
Låg vattennivån
i behållaren eller
behållaren har inte
monterats på rätt sätt.
Fyll
vattenbehållaren
igen och för in den
ordentligt.
För mycket kalk har
byggts upp i
apparaten.
Genomför
avkalkningsprocessen.
Läs avsnittet.
Vatten droppar
från
ånghuvudet
eller apparaten
ger ifrån sig ett
kraxande ljud.
Ånghuvudet och/
eller ångslangen har
varit i vågrätt läge
under för lång tid.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
När slangen är
u-formad kan
kondens i slangen
inte föras tillbaka till
vattentanken.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
SV
44
Problem
Möjlig orsak Lösning
En massa
vatten droppar
ut från
ånghuvudet
när apparaten
värms upp.
Vattnet i apparaten
är smutsigt eller har
lämnats i apparaten
under en längre tid.
Genomför
avkalkningsprocessen.
Läs avsnittet.
Vatten
läcker från
ångstrykjärnets
bas.
Du har inte stängt
vattentankens
kåpa eller
avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Vattentanken är
felmonterad.
Stäng vattentankens
kåpa eller
avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Sätt fast behållaren
korrekt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Philips GC558/30 Användarmanual

Kategori
Kläder ångstädare
Typ
Användarmanual